
- •Рекомендовано Міністерством освіти і науки України' як навчальний посібник для студентів вищих навчальних закладів (лист №1.4/ 18-г-2865 від 24.12.2008р.)
- •Isbn 978-966-194-025-2
- •Isbn 978-966-194-025-2
- •Передмова
- •Бажаємо успіхів у навчанні! Part I petroleum and gas unit I
- •Section 1. Basic course Task 1. Oil (Petroleum). Origin and Natural Occurrence
- •Word usage and common errors.
- •Pore -
- •Convention - Environment -
- •Combustion — Aqua –
- •Organ -
- •Isbn 978-966-194-025-2 2
- •Check yourself!
- •Word usage and common errors.
- •Pronunciation practice.
- •Recognize the headword in the list of word-combina- tions and find the translation in your dictionary.
- •Give facts from the text to prove the following.
- •Recognize the necessary translation of the word according to the context. Find in the text more words which are identical in spelling but differ in basic meaning.
- •Fill in the gaps. Choose for each sentence one from the pair of words given below.
- •Make up sentences.
- •X. Word play. How many English words beginning from the proposed letter can you find in the text?
- •XI. Answer the questions.
- •Check yourself!
- •If you can translate these word-combinations your score is 24. Congratulations !
- •Task 3. Exploration and Drilling of Wells
- •Word usage and common errors.
- •Pronunciation practice.
- •Do you recognize the adjectives? Translate, please. May be you will find more of them in the text?
- •Match the definitions on the right with the words on the left.
- •Answer the questions.
- •Find in the text the following word-combinations. Do you remember their translation?
- •Join the beginning and the end of the sentences. Choose the right variant.
- •Choose the necessary word in italics.
- •Which word is different? Why?
- •It is interesting to know that...
- •Correct the computer translation of the text.
- •Reference
- •Check yourself!
- •If you can translate these word-combinations your score is 36. Congratulations!
- •Task 4. Composition of Oil
- •I. Word usage and common errors.
- •II. Pronunciation practice.
- •Read and translate the text. Make up the list of the words that can be joined under the headline “Oil and its com- position”.
- •Find the translation in the reference list. Recognize international words. One word translation is missed. Which one?
- •Recognize the headword in the list of word-combinations and find the translation in your dictionary.
- •Fill in the table.
- •Make up questions to the sentences.
- •Find in each sentence the word(s) which should not be there. How quickly can you find it?
- •X. Translate into English.
- •Check yourself!
- •If you can translate these word-combinations your total score is 48. Congratulations!
- •Task 5. Products of Oil Recycling
- •Word usage and common errors.
- •Pronunciation practice.
- •Do you recognize the international words? Translate, please. May be you will find more of them in the text?
- •Read and translate the text. Write a few lines saying what products of oil recycling are the most useful and why.
- •Fill in the missing letters and read the extract.
- •Gasoline || Vapors
- •Reformer
- •Naphtha
- •Medium Weight Gas Oil
- •Alkylation
- •Cracking
- •Heavy Gas Oil
- •Residuum
- •Distillation Tower
- •This simplified drawing shows many of a refinery's most important processes.
- •Industrial Fuel Asphalt Base
- •End Products
- •Check yourself!
- •Task 6. Transportation, Storage and Discharge of Oil Products
- •Word usage and common errors.
- •XIt is an interesting magazine with too many good ideas.
- •Y There are as many advantages as disadvantages.
- •X There are as much advantages as disadvantages.
- •Pronunciation practice.
- •Oil depot
- •Fill in the gaps. Choose from the words given below.
- •Join the parts of two sentences together and read the piece of information. Airports
- •Make the right choice: adjective or adverb?
- •Fill in the missing letters and read the extract. What is the meaning of the underlined words?
- •Make up questions to the answers.
- •Recognize the headword in the list of word-combina- tions and find the translation in your dictionary.
- •Are the following statements true or false? Correct the false ones and discuss your answers.
- •Check yourself!
- •Task 7. Oil Transport at Sea
- •Word usage and common errors.
- •Pronunciation practice. Read the words and underline the adverbs.
- •Make up word -combinations with the preposition of or using possesive case.
- •Seas/world - seas of the world
- •Match the beginning and the end of the sentences and read the extract.
- •. ..Draw the oil from the cargo tanks.
- •Fill in the gaps with the words given below.
- •Product tankers
- •From the list of possible cargoes choose and underline the possible cargo for product tanker.
- •Answer the questions.
- •Make up six sentences beginning with It is probable that... Or It is evident that...
- •Guess the words and make up the crossword.
- •Check yourself!
- •If you can translate these word-combinations your total score is 84. Congratulations!
- •Word usage and common errors.
- •Pronunciation practice.
- •Read and translate the text which is given in tables. Choose the title to each part of the table. Possible variants: Oil spills, Extraction, Global warming
- •True or false?
- •Fill in the gaps with the words given below.
- •Impacts on biota
- •Make up sentences and put them into negative form.
- •Put in the correct verb form.
- •Fill in the necessary (simple, comparative or super- lative) form of adjective or adverb.
- •Prepare the current paper or presentation illustrating oil pollution and its impact on environment. Possible topics for presentations:
- •Check yourself!
- •If you can translate these word-combinations your total score is 96. Congratulations!
- •Section 2. Additional reading
- •Oil Wells — Pages of History
- •Crude Oil Refinery
- •Ecological and Environmental Impacts Birds
- •Mammals
- •Air pollution
- •Carbon dioxide release
- •Oil spills
- •Arctic ecosystems
- •Offshore oil ,
- •Unit II
- •Section 1. Basic course
- •Task 1. Gas. History and Development
- •Word usage and common errors.
- •Pronunciation practice.
- •Isbn 978-966-194-025-2 2
- •Below you will find and extract and its computer translation. Try to make necessary corrections.
- •Word play.
- •Word usage and common errors.
- •Pronunciation practice.
- •Do you recognize the international words? Translate, please. May be, you will find more of them in the text?
- •Read and translate the text. Find in the text words closely related to the topic “Extracting natural gas from earth and sea”.
- •Guess the missing word and fill in the table.
- •Give the term for definition.
- •Isbn 978-966-194-025-2 2
- •What kind of information is this (scientific article, advertisement, extract from the lecture, newspaper article, etc.)? Recognize cardinal and ordinal numerals.
- •Make up sentences and speak about the types of oil and gas wells.
- •Double or single? Fill in the missing letters (if necessary) and read the extract.
- •X. Fill in the words given below and speak about the ways of gas wells classification. To classify, drilled (3), determined, used, characterized, known, reached, were, established, placed
- •XI. Categorize the active wells and fill in the table. Reference list: Gas producers, Water injectors, Aquifer producers, Gas injectors
- •XII. Dictate the text to your groupmate and correct mistakes together.
- •Check yourself!
- •If you can translate these word-combinations your total score is 120. Congratulations!
- •Task 3. Natural Gas Processing
- •Word usage and common errors.
- •Pronunciation practice.
- •Do you recognize the international words? Translate, please. May be you will find more of them in the text?
- •Read and translate the text.
- •Answer the questions.
- •Read formulae and find elements.
- •Find in the reference list the derivatives of the words.
- •Translate and recognize the headword or root of the word. Use the following word combinations in the sentences of your own.
- •Look through the stages of gas processing and answer the by-questions.
- •Describe the stages of raw gas processing in your report to the class. Check yourself!
- •If you can translate these word-combinations your total score is 132. Congratulations!
- •Task 4, Natural Gas Storage
- •Word usage and common errors.
- •Pronunciation practice.
- •Do you recognize the international words? Translate, please. May be you will find more of them in the text?
- •Define the meanings of the adjective with the nouns on the right. Translate the resulting combinations. Use them in the sentences of your own.
- •Guess the missed word, translate the extract, and ans- wer the question.
- •S or c? Fill in the missing letters, read the extract, and answer the question. Aquifer Re...Ervoir
- •Insert necessary prepositions or conjunctions, trans- late the extract, and answer the question. (To, of, unless, over, for, within, by, down, into, until, with) Salt Formation
- •Comment on the advantages of using lng facilities over underground storage. Use information given in the table below.
- •Put in the correct verb form.
- •Translate into English.
- •Analyse the ways of gas storage and prepare the in- class science fair report and presentation of your science project. Give an oral presentation on the content of your science project.
- •Check yourself!
- •If you can translate these word-combinations your total score is 144. Congratulations!
- •Word usage and common errors.
- •Pronunciation practice.
- •Do you recognize the international words? Translate, please. May be, you will find more of them in the text?
- •Read and translate the text.
- •Write the numbers in words.
- •Make up sentences putting the verb in a due form and fill in the table with usual pipeline quality standards.
- •Complete the sentences.
- •Isbn 978-966-194-025-2 2
- •Answer the questions.
- •Put in the missing words.
- •Check yourself!
- •If you can translate these word-combinations your total score is 156. Congratulations!
- •Task 6. Liquefied. Natural Gas
- •Word usage and common errors.
- •X The company provides a three months training course.
- •Pronunciation practice.
- •Do you recognize the international words? Translate, please. May be you will find more of them in the text?
- •Read and translate the text.
- •Give the definition to the following:
- •Define the meanings of the noun with the adjectives on the right. Translate the resulting combinations. Use them in the sentences of your own.
- •Answer the questions.
- •Fill in the missing letters, make up the question and answer it.
- •Write down the dictation and correct yourself. Write the numerals in words.
- •Choose the correct verb in each sentence.
- •Below you will find an extract and its computer trans- lation. Make all necessary corrections in the translation.
- •Check yourself!
- •If you can translate these word-combinations your total score is 168. Congratulations!
- •Word usage and common errors.
- •Pronunciation practice.
- •Do you recognize the international words? Translate, please. May be you will find more of them in the text?
- •Read and translate the text.
- •Which word is different? Why?
- •If you can translate these word-combinations your total score is 180. Congratulations!
- •Section 2. Additional reading How Do We Get Natural Gas
- •Description of a Natural Gas Processing Plant
- •Measures and Definitions
- •Depleted Gas Reservoir
- •Future of Storage Technology
- •Part II pipelines unit III
- •Section 1. Basic course Task 1. Piping. Pipeline Transport
- •Word usage and common errors.
- •Pronunciation practice.
- •Read the text.
- •Answer the questions.
- •True or false?
- •Isbn 978-966-194-025-2 2
- •Check yourself!
- •If you can translate these word-combinations your total score is 192. Congratulations!
- •I. Word usage and common errors.
- •P ronunciation practice.
- •Read the text and answer the questions at the beginning of the passages. Pipelines
- •Is it possible to construct the pipeline in Antarctica nowadays?
- •Make up and translate word — combinations choosing from the words given under the table.
- •Complete the sentences.
- •Isbn 978-966-194-025-2 2
- •Choose the necessary word and read the sentences.
- •Complete the sentences.
- •Learn the definition by heart.
- •What is a Pipeline?
- •If you can translate these word-combinations your total score is 204. Congratulations!
- •Task 3. What is the Difference between Oil and Gas Pipeline?
- •I. Word usage and common errors.
- •Pronunciation practice.
- •Read the text and underline the international words.
- •Make up word combinations.
- •Make up questions to the answers.
- •True or false?
- •Fill in the gaps and read the extract.
- •Complete the sentences using information in the right — hand column.
- •If you can translate these word-combinations your total score is 216. Congratulations!
- •Task 4. Pipeline Components
- •Word usage and common errors.
- •Pronunciation practice.
- •Read the text and underline the international words. Pipeline components
- •Find the meaning of the words in the right-hand co- lumn.
- •What element of the pipeline network is this? Guess, please.
- •Translate into Ukrainian and make the report on the topic. Pipeline Design
- •If you can translate these word-combinations your total score is 228. Congratulations!
- •Task 5. Pipelines Classification
- •Word usage and common errors.
- •Look through these descriptions and give the words they describe. Try to improve the incomplete descriptions.
- •Fill in prepositions and translate the sentences. Of, at, with, from, to, in, of, for, between
- •Газопроводи газорозподільної мережі бувають
- •Choose the correct word. In these sentences there are some words which you do not know. Guess what they mean and explain them to each other.
- •Read and translate the text; draw the table of oil pipe- lines classification.
- •Reproduce this piece of information filling in the right letter. Gas pipelines
- •Fill in the blanks with the necessary tense form. Don’t forget about Passive Voice. Offshore (submarine) pipelines
- •Isbn 978-966-194-025-2 2
- •Fill in the gaps with: to transport, be transported, transported. Pipelines for transporting other fluids
- •If you can translate these word-combinations your total score is 240.Congratulations!
- •Task 6. Pipeline Operation
- •Word usage and common errors.
- •Pronunciation practice.
- •Translate the international words and find more of them in the text.
- •Read and translate the text. Underline adjectives and adverbs in the text.
- •Find the meaning of the word and the antonym (if any) in the right — hand columns.
- •Fill in the gaps with the verbs in the necessary tense form. To perform, to send, to direct, to shut, to need, to operate, to monitor
- •Answer the questions.
- •Make up sentences from the given words.
- •Study the picture and read the sentences in the right order.
- •Study the material and prepare the report. Business of Pipelines
- •How Do Oil, Natural Gas and Products Move Through a Pipeline?
- •How Are Pipelines Operated?
- •How Are Pipelines Monitored?
- •If you can translate these word-combinations your total score is 252. Congratulations!
- •Task 7. Leak Detection Systems
- •Word usage and common errors,
- •Pronunciation practice.
- •True or false?
- •Make up the titles of the scientific articles.
- •Single or double? Fill in the missing letter if necessary.
- •Task 8. Safety. Ecological and Environmental Impact
- •Word usage and common errors
- •Pronunciation practice. Read and translate the words.
- •Read and translate the text. Find in the text and discuss the leading causes of pipeline failures. Safety
- •Fill in the table using the list.
- •Find the word in the list of letters and complete the word combination.
- •Answer the questions.
- •Complete the sentences.
- •Isbn 978-966-194-025-2 2
- •Translate into English.
- •If you can translate these word-combinations your total score is 276. Congratulations! You have finished the basic course.
- •Section 2. Additional reading
- •Oil Pipelines
- •Water and Sewer Lines
- •Pneumatic Pipelines
- •Capsule Pipelines
- •Permafrost
- •Activities
- •Post-construction Activities
- •Installing valves and fittings
- •Post-construction
- •Pipeline Technology
- •Glossary
- •Exploration
- •Production
- •Measures
- •Environment
- •Pipelines
- •Appendix Scientific Research and Business Proceedings
- •Academic Conference
- •2. Congress at a Glance
- •I. Choose the conference or workshop you want to attend.
- •What message is this? Read and guess.
- •For those who need an invitation letter, send an e-mail to registernow@conferencemanagers.Com with the following information, in English, by February 6. 2010:
- •Fill in the registration form.
- •Imagine that you are one of the participants of the congress (conference). Speak about yourself in more details (age, place of birth, family, scientific interests, place of work, etc.).
- •Read the announcement.
- •Be acquainted with the sightseeing program for you and accompanying person. Special Sightseeing Program (Social events)
- •Study the topical words. Recreational activities
- •Arrival and departure
- •Translate the sentences.
- •Fill in the hotel reservation form.
- •Translate the announcements.
- •Find in the Internet the official blank of invitation. On behalf of the congress committee invite your group mates to take part in the congress (conference) using e-mail.
- •Types of Scientific Publications
- •Understanding and Using the Scientific Method
- •Scientific Journal
- •Types of articles
- •Electronic publishing
- •Forms of Academic Teaching
- •Etymology
- •Іменник (The Noun)
- •Число (Number)
- •Запозичені форми множини іменників
- •Вживання іменника у функції означення
- •Прикметник (The Adjective)
- •Прикметники, які утворюють ступені порівняння не за загальним правилом
- •Прислівник (The Adverb)
- •Займенник (The Pronoun) Особові займенники (Personal Pronouns)
- •Неозначені займенники (Indefinite Pronouns) Займенники some, any. No. Every і їх похідні
- •Числівник (The Numeral)
- •Дієслово (The Verb) Дієслово в особовій формі має граматичні форми часу (tense) стану ( voice) і способу (mood ). Часи групи Simple (Simple Tenses)
- •Часи групи Progressive (Progressive Tenses)
- •Часи групи Perfect (Perfect Tenses)
- •Дієслова to be, to have, to do та їх функції The verb to be
- •The verb to do
- •The verb to have
- •(Conditionals)
- •Неособові форми дієслова (Verbals) Інфінітив (The Infinitive)
- •Дієприкметник (The Participle)
- •Прийменники (Prepositions)
- •Сурядні сполучники
- •2. Підрядні сполучники
- •Прості - design (конструювання, проект), circuit (ланцюг), voltage (напруга).
- •Складні - flywheel (маховик), fail-safe (надійний, безпечний).
- •Терміни-словосполучення - electric motor (двигун), hydraulic hammer (гідравлічний молот).
- •Resistivity Microheterogeneity Measuring Unit - установка для вимірювання мікронеоднорідностей питомого опору;
- •The measuring unit incorporates a transistorized current generator. - у вимірювальному блоці розташований генератор струму, зібраний на напівпровідниках;
- •Standard Abbreviations for Units - стандартні скорочення одиниць вимірювання.
- •Буквенні, наприклад: d.C. (постійний струм), e.M.F. (електрорушійна сила)
- •Усічені слова - amp. (ampere); ‘copter (helicopter - гелікоптер)
- •Змішані скорочення, що складаються з букв, складів, цифр
- •Measures, Weights and Parameters
- •Avoirdupois Weight — Андійська система
- •Troy Weight - Тройська система
- •Apothecaries’ Weight — Аптекарські ваги
- •Linear Measurements — Лінійні міри
- •Square Measurements — Міри площини
- •Cubic Measurements — Міри Об’єму
- •Surveyor’s Measurements — Топографічні міри
- •Nautical Measurements — Морські виміри
- •Apothecaries’ Fluid Measurement – Аптекарські міри рідин
- •Circular or Angular Measurements — Виміри кута і кола
- •Btu Content of Common Energy Units
- •Vocabulary Unit I
- •References
- •Contents
- •Contents
- •Isbn 978-966-194-025-2 2
- •Isbn 978-966-194-025-2 2
- •Isbn 978-966-194-025-2 2
- •I.A.Vereitina
- •04071, М. Київ, вул. Олегівська, 36, оф. 310 Свідоцтво про реєстрацію №1289 від 20.03.2003 Тел. 463-64-06, тел./факс 462-48-63 e-mail: vd_slovo@ukr.Net
2. Congress at a Glance
I. Choose the conference or workshop you want to attend.
The second edition of IPTEC will be held in Cannes, France from 28 February to 2 March 2010. IPTEC is an international marketplace designed to help companies and organizations develop their technology transfer business.
For further information, please visit: http://www.iDtec-cannes.com
A course entitled “Strategic communication and applied ethics in nanobiotechnology” will take place in Oxford, United Kingdom, from 11 to 16 March 2010.
For further information, please visit:
http: / /nanobio-raise.org
The “European Conference on Security Research” (SRC ‘10) will take place in Berlin, Germany, on 26 and 27 March 2010.
For further information, please visit: http://src07.de
4.1-ESA ’10 an international conference on interoperability for enterprise software and applications will take place in Funchal, Portugal, from 26 to 30 March 2010.
For further information, please visit: http://www.aidima.es
What message is this? Read and guess.
We invite you to join delegates and attendees from more than 60 member countries for another week-long series of technical meetings, short courses and social events that are designed to provide opportunities for mutual exchangers of information, discussion of
common interests and the development of friendships that can transcend great distances and cultural and political differences.
The organizing committee is pleased to have received more than 1200 authors from more than 50 countries. A fine program of technical tours and social events has been developed, and those who plan to bring their families, London provides an unparalleled opportunity to see and enjoy interesting and educational venues.
We look forward to greeting you at our Congress!
For those who need an invitation letter, send an e-mail to registernow@conferencemanagers.Com with the following information, in English, by February 6. 2010:
Name, passport number, company/organization, address, city, state, postal code, country, phone with country and city code, fax, email, your interest in the conference, if you presenting a paper, send your paper name and ID number.
Fill in the registration form.
Please print clearly or attach a business card. All information in English, please. E-mail addresses and fax numbers will not be published.
First/Given Name Last/Family Name
Name on Badge (Nickname or first name to appear on your
badge)
Organization/Firm
Mailing Address
City State/Province
Postal Code Country
E-mail Address
Phone (include country and city code)
Fax (include country and city code)
If you require special assistance, due to a disability, to fully participate in the meeting, contact the Conference Manager
at +1-301-984-9450, ext. 11 to discuss your needs.
Accompanying Person Registration Please complete for each accompanying person.
Accompanying Person Advance $150 On-Site $200 Includes Opening, Plenary and Closing Sessions; Early Bird Reception; Welcome Reception; Awards Banquet; Welcome to London Luncheon and Tour; London Sampler Tour; Farewell Get-Together
Name on Badge Last/Family Name
Mailing Address (if different from main attendee)
City State/Province
Postal Code Country
E-mail Address
Select the events you will attend:
Early Bird Reception - Welcome to London Lunch/Tour
Welcome Reception - London Sampler Tour
Awards Banquet - Farewell Get-Together
Indicate order of languages preference
English
French
Other:
Please, check here if you require vegetarian meals.
French Interpretation Devices
French interpretation devices are only being provided for the opening and closing sessions. You must check here in order to reserve a device.