- •Государственное бюджетное образовательное учреждение высшего профессионального образования
- •Методические указания для студентов по изучению дисциплины «латинский язык» для подготовки по специальности
- •060105.65 Медико-профилактическое дело
- •Е.В. Костомарова, и.А. Коровина
- •Оренбург 2013
- •Пояснительная записка
- •Советы по организации самостоятельной работы
- •Методика работы над грамматическим материалом
- •Работа над лексикой
- •Как вести тетради по латинскому языку
- •I семестр
- •Занятие 1 - 2
- •Занятие 3
- •Дополнительные упражнения для самостоятельной работы
- •Занятие 4
- •Дополнительные упражнения для самостоятельной работы
- •Занятие 5
- •Дополнительные упражнения для самостоятельной работы
- •Занятие 6
- •Дополнительные упражнения для самостоятельной работы
- •Занятие 7.
- •Дополнительные упражнения для самостоятельной работы
- •Занятие 8.
- •Дополнительные упражнения для самостоятельной работы
- •Занятие 9.
- •Дополнительные упражнения для самостоятельной работы
- •Модуль 3. Введение в клиническую терминологию.
- •Занятие 10.
- •«Словообразование в клинической терминологии».
- •Дополнительные упражнения для самостоятельной работы
- •Занятие 11.
- •Дополнительные упражнения для самостоятельной работы
- •Занятие 12.
- •Заучите весь словообразовательный материал.
- •Заучите весь словообразовательный материал.
- •Дополнительные упражнения для самостоятельной работы
- •Занятие 14
- •Заучите весь словообразовательный материал.
- •Дополнительные упражнения для самостоятельной работы
- •Занятие 15.
- •Занятие 16.
- •II семестр
- •Занятие 1.
- •Занятие 2.
- •Дополнительные упражнения для самостоятельной работы
- •Занятие 3.
- •Модуль 5. Основы фармацевтической терминологии и общей рецептуры
- •Занятие 4
- •Занятие 5.
- •Занятие 6.
- •Занятие 7
- •Занятие 8.
- •Занятие 9.
- •Занятие 10.
- •Занятие 11.
- •Занятие 12.
- •Занятие 13.
- •Модуль 6. Основы клинической терминологии.
- •Занятие 14.
- •Занятие 15.
- •Занятие 16.
- •Занятие 17.
- •Занятие 18.
- •Занятие 19.
- •Занятие 20.
Занятие 6.
ТЕМА: Рецепт. Структура многословных фармацевтических терминов. Частотные отрезки.
ЦЕЛЬ: Для успешного овладения темой необходимо:
знать основные правила оформления латинской части рецепта; знать минимум частотных отрезков;
уметь переводить латинскую часть рецепта с латинского на русский и с русского на латинский язык;
владеть способами образования многословных фармацевтических терминов.
Вопросы для рассмотрения:
Что такое частотный отрезок?
Какова структура двухсловных фармацевтических терминов?
В чем заключается особенность некоторых фармацевтических терминов (масел, мазей, пластырей и т.д.)?
Какова структура трехсловных фармацевтических терминов?
Основные понятия темы: частотный отрезок, однословный, двухсловный, трехсловный фармацевтический термин.
Рекомендуемая литература:
Бухарина Т.Л., Михина Т.В. Руководство к практическим занятиям по латинскому языку и основам терминологии. М., Медицина, 2004. - 230 с.
Самостоятельная работа студентов к занятию.
Теория. «Руководство» стр.132-133(написать конспект, выучить).
Задание 1. Заучите следующие слова в словарной форме:
Названия лекарственных веществ: aether, ěris m – эфир Amidopyrīnum, i n – амидопирин Ampicillīnum, i n – ампициллин Anaesthesīnum, i n – анестезин Analginum, i n – анальгин Bolus, i f – глина Camphǒra, ae f – камфора Chloroformium, i n – хлороформ Dimedrōlum, i n – димедрол Glycerinum, i n – глицерин Hydrocortisōnum, i n – гидрокортизон Ichthyōlum, i n – ихтиол Menthōlum, i n – ментол Monomycīnum, i n – мономицин Novocainum, i n – новокаин Sacchǎrum, i n – сахар Streptocidum, i n – стрептоцид Synthomycīnum, i n – синтомицин |
Talcum, i n – тальк Tetracyclinum, i n – тетрациклин Validolum, i n – валидол Vaselinum, i n – вазелин Vinylīnum, i n – винилин Xeroformium, i n – ксероформ
Названия растений: Adōnis (ĭdis, m,f) vernalis (is) – горицвет весенний Farfăra, ae f – мать-мачеха
Другие слова: antiasthmatĭcus, a, um – противоастматический enterosolubĭlis, e – кишечнорастворимый (in)solubĭlis, e – (не)растворимый
|
oleum Helianthi (Helianthus, i m) – подсолнечное масло oleum Olivārum (Oliva, ae f ) – оливковое масло oleum Persicōrum (Persĭcum, i n) – персиковое масло oleum Ricĭni (Ricĭnus, i m) – касторовое масло (масло клещевины) oleum Terebinthĭnae (Terebinthĭna, ae f) rectificatum – скипидар (масло терпентинное очищенное) |
|
Solutio (ōnis f) Ammonii caustici – нашатырный спирт Liquor (oris) Ammonii anisatus (i) – нашатырно-анисовые капли 36 |
|
В названиях лекарственных средств часто используются в качестве приставок греческие числительные. Запомните их.
№№ п/п |
Латинский |
Значение Русское написание |
Примеры |
|
|
mono- |
один (моно-) |
Monomycinum |
|
|
di- |
два (ди-) |
Dicainum, Dichlothiazidum |
|
|
tri- |
три (три-) |
Trinaphtholum |
|
|
tetra- |
четыре (тетра-) |
Tetracyclinum |
|
|
pent(a)- |
пять (пента-) |
Pentalginum |
|
|
hex- |
шесть (гекс-) |
Нexenalum |
|
|
hept(a)- |
семь (гепта-) |
Heptavitum |
|
|
oct- |
восемь (окт-) |
Octoestrolum |
|
|
Не используется |
||
|
|
deca- |
десять (дека-) |
Decapeptylum |
|
|
hende- ( лат. unde-) |
одиннадцать (генде-; унде- |
Hexavitum, Undevitum |
Задание 2. Напишите по-латыни названия лекарственных веществ со следующими частотными отрезками:
-сain-: новокаин, дикаин, ультракаин;
-cillin-: бициллин, ампициллин, оксациллин, феноксиметилпенициллин;
-cyclin-: тетрациклин, окситетрациклин, метациклин;
-mycin-: стрептомицин, неомицин, эритромицин, олеандомицин, ванкомицин, линкомицин;
-sulfa-: сульфадимезин, норзульфазол, сульфален,
-phyll-: эуфиллин, дипрофиллин, платифиллин, хлорофиллипт;
-the-: теобромин, теофиллин, теодибаверин.
Задание 3. Проанализируйте структуру терминов, переведите:
sirupus Sacchări; unguentum Oxolini; folia Urticae sicca; solutio Vitamini D oleosa; linimentum olei Terebinthĭnae compositum; tabulettae extracti Valerianae obductae; extractum Valeriānae spissum; pulvis extracti Belladonnae sicci; unguentum Hydrocortisōni ophthalmicum; solutio Ammonii caustici, emulsum olei Persicorum; tabulettae Validoli sublinguales. (12)
Задание 4. Постройте термины в Nom. et Gen. Sg.:
спирт этиловый очищенный; экстракт травы горицвета весеннего, масло мяты перечной; мазь тетрациклиновая глазная; дубовая кора; настой листьев эвкалипта; таблетки экстракта сены сухого; раствор анестезина масляный; алтейный сироп; масло вазелиновое; гранулы листьев мать-и-мачехи; линимент хлороформа сложный; таблетки экстракта крушины, покрытые оболочкой; линимент стрептоцида растворимого. (14)
Задание 5. Напишите рецепты по полной форме. Укажите грамматическую зависимость в рецептурных строках. «Руководство» стр. 139-163
Рецепты: № 14, 20, 29, 30, 32, 37, 39, 44, 45, 52, 59, 64, 174, 212. (14)
Дополнительные рецепты: № 31, 33, 34, 199, 235.
-
Per scientiam ad salūtem aegrōti. – Посредством знания – к здоровью больного.
Optimum medicamentum quies est. – Наилучшее лекарство – покой. (Цельс)
Non curatur, qui curat. – Не вылечивается тот, кого одолевают заботы.
