- •Государственное бюджетное образовательное учреждение высшего профессионального образования
- •Методические указания для студентов по изучению дисциплины «латинский язык» для подготовки по специальности
- •060105.65 Медико-профилактическое дело
- •Е.В. Костомарова, и.А. Коровина
- •Оренбург 2013
- •Пояснительная записка
- •Советы по организации самостоятельной работы
- •Методика работы над грамматическим материалом
- •Работа над лексикой
- •Как вести тетради по латинскому языку
- •I семестр
- •Занятие 1 - 2
- •Занятие 3
- •Дополнительные упражнения для самостоятельной работы
- •Занятие 4
- •Дополнительные упражнения для самостоятельной работы
- •Занятие 5
- •Дополнительные упражнения для самостоятельной работы
- •Занятие 6
- •Дополнительные упражнения для самостоятельной работы
- •Занятие 7.
- •Дополнительные упражнения для самостоятельной работы
- •Занятие 8.
- •Дополнительные упражнения для самостоятельной работы
- •Занятие 9.
- •Дополнительные упражнения для самостоятельной работы
- •Модуль 3. Введение в клиническую терминологию.
- •Занятие 10.
- •«Словообразование в клинической терминологии».
- •Дополнительные упражнения для самостоятельной работы
- •Занятие 11.
- •Дополнительные упражнения для самостоятельной работы
- •Занятие 12.
- •Заучите весь словообразовательный материал.
- •Заучите весь словообразовательный материал.
- •Дополнительные упражнения для самостоятельной работы
- •Занятие 14
- •Заучите весь словообразовательный материал.
- •Дополнительные упражнения для самостоятельной работы
- •Занятие 15.
- •Занятие 16.
- •II семестр
- •Занятие 1.
- •Занятие 2.
- •Дополнительные упражнения для самостоятельной работы
- •Занятие 3.
- •Модуль 5. Основы фармацевтической терминологии и общей рецептуры
- •Занятие 4
- •Занятие 5.
- •Занятие 6.
- •Занятие 7
- •Занятие 8.
- •Занятие 9.
- •Занятие 10.
- •Занятие 11.
- •Занятие 12.
- •Занятие 13.
- •Модуль 6. Основы клинической терминологии.
- •Занятие 14.
- •Занятие 15.
- •Занятие 16.
- •Занятие 17.
- •Занятие 18.
- •Занятие 19.
- •Занятие 20.
Дополнительные упражнения для самостоятельной работы
Задание 1. Проанализируйте структуру терминов, переведите:
cancer papillaris; asthma non allergĭcum; insultus ischaemĭcus; morbus hepătis toxĭcus; paralўsis cerebrālis spastĭca; febris tropica; morbi tractus respiratorii superiōris; ruptura septi interventricularis; icterus hepatogenus; hypoplasia medullae ossium; morbus allergĭcus. 11
Задание 2. Постройте термины:
инфекционный гепатит; юношеская глаукома; астматический синдром; геморрагический энцефалит; закупорка желчного протока; непроходимость двенадцатиперстной кишки; перелом пальцев кисти; поверхностная травма головы; рана передней стенки грудной клетки; ревматическая лихорадка; эмболия легочной артерии; рак легкого; бронхиальная астма. 13
Занятие 12.
ТЕМА: Клиническая терминология. Многословные клинические термины. Словообразование в клинической терминологии.
ЦЕЛЬ: Для успешного овладения темой необходимо:
знать начальные и конечные терминоэлементы данного занятия, знать терминоэлементы, обозначающие методы лечения, патологические состояния;
уметь определять значение и конструировать однословные термины;
владеть переводом греко-латинских ТЭ и навыками построения терминов.
Вопросы для рассмотрения: структура многословных клинических терминов.
Основные понятия темы: многословные клинические термины.
Рекомендуемая литература:
Бухарина Т.Л., Михина Т.В. Руководство к практическим занятиям по латинскому языку и основам терминологии. М., Медицина, 2004. - 230 с.
Самостоятельная работа студентов к занятию.
Задание 1. Заучите слова в словарной форме:
Существительные |
Прилагательные |
aegrōtus, i m – больной amputatio, ōnis f – ампутация coma, ătis n (греч.) – кома, бессозн. cостояние defectus, us m – дефект habĭtus, us m – габитус, общий вид ileus, i m (греч.) – кишечная непроходимость insultus, us m – инсульт perforatio, ōnis f – перфорация, прободение pneumonia, ae f (греч.) – воспаление легких polўpus, i m – полип pulsus, us m – пульс punctio, ōnis f – пункция stenōsis, is f – стеноз, сужение |
anatomicus, a, um – анатомический haematogenus, a, um – гематогенный lymphogenus, a, um – лимфогенный primarius, a, um – первичный rheumatĭcus, a, um – ревматический (non rheumatĭcus) – (неревматический) secundarius, a, um - вторичный septĭcus, a, um – септический
bacteriālis, e – бактериальный cerebrospinalis, e – спинномозговой clinicalis,e – клинический viralis, e – вирусный 25 |
Задание 2. Проанализируйте и переведите следующие термины:
vulnus purulentum; amputatio pedis dextri; hydrops vesīcae biliāris; ileus duodenalis acutus; paralysis plexus bronchialis; syndromum asthmaticum; stenosis trunci pulmonalis; inflammatio gingivae ulcerosa; punctio lumbalis; polypus cavitatis nasi; pneumonia bilateralis; neoplasma malignum dorsi linguae; dilatatio marginum cordis. 13
Задание 3. Постройте термины:
травматическая перфорация глаза; токсический отек легких; поперечный перелом стопы; общий вид больного; травма черепа; гнойная рана; детский мозговой паралич; артериит ветвей дуги аорты; стеноз устья аорты; геморрагический инсульт; водянка беременных; бронхиальная астма; острая кишечная непроходимость; посттравматическая кома; дефект перегородки сердца; анатомический (клинический) диагноз. 16
Задание 6. Постройте следующие контрольные термины к III ЦКР:
Проанализируйте термины, переведите:
|
Постройте термины:
|
Задание 4. Выпишите таблицы в специальную тетрадь.
Таблица № 5 «Греко-латинские дублетные обозначения органов и тканей»
Греческие дублеты |
Латинское слово |
Русский перевод |
Перевод |
splanchno- |
viscera pl |
внутренности |
|
gastro- , -gastria |
ventriculus, i m |
желудок |
|
entero- |
intestinum, i n intestina pl intestinum tenue |
кишка, кишечник
тонкая кишка |
|
laparo- |
abdomen, inis n venter, ntris m |
живот, чрево, брюхо |
|
procto- |
anus, i m rectum, i n |
задний проход прямая кишка |
|
pneumo-, pneumono- |
pulmo, onis m |
лёгкое |
|
nephro- |
ren, renis m |
почка |
|
spleno- |
lien, lienis m |
селезёнка |
|
pyelo- |
pelvis renalis |
почечная лоханка |
|
cysto- |
vesica, ae f vesica urinaria |
пузырь, мешок мочевой пузырь |
|
cholecysto- |
vesica fellea (biliaris) |
желчный пузырь |
|
choledocho- |
ductus choledochus |
общий желчный проток |
|
metro-, -metra, -metrium hystero- |
uterus, i m |
матка |
|
cholangio- |
ductus biliferi |
желчные протоки |
|
dacryocysto- |
saccus lacrimalis |
слёзный мешок |
|
colpo- |
vagina, ae f |
влагалище |
|
salpingo- |
tuba uterine tuba auditiva |
маточная труба слуховая труба |
|
Таблица № 6 «Греческие ТЭ, обозначающие патологические изменения органов и тканей, терапевтические и хирургические приемы»
Греческие дублеты |
Значение |
Пример |
–iatria –iater |
лечение, врачевание врач |
|
–ectesia, – ectasis |
растяжение, расширение, эктазия полового органа |
|
–ptosis |
опущение, смещение органа книзу |
|
steno–, –stenosis |
сужение, стеноз, узкий, тесный |
|
sclero–, –sclerosis |
|
|
–malacia |
размягченность, ненормальная мягкость |
|
–lysis, –lyt |
|
|
–plastica |
восстановительная пластическая хир. операция |
|
–tomia |
хир. операция рассечения, вскрытия какого-л. органа, ткани |
|
tomo– |
относящийся к слою, послойно (в рентгенографии) |
|
–ectomia |
хир. операция удаления, иссечения какого-л. органа или ткани |
|
–stomia |
хир. операция наложения искусственного отверстия (стомы), свища или анастомоза соустья (между органами) |
|
–pexia |
хир. операция прикрепления какого-л. внутр. органа |
|
–r(h)aphia |
хир. операция наложения шва |
|
–schisis |
расщепление органа |
|
–rhexis |
разрыв, разрушение органа |
|
Задание 5. Проработайте материал Занятия 4 (стр. 94-97). Выполните письменно упр.3-7. Подберите примеры к терминоэлементам в таблицы, запишите их.
