
- •Приветствия
- •Стандартные фразы
- •Паспортный контроль
- •Ориентация в городе
- •Транспорт
- •Гостиница
- •Чрезвычайные ситуации
- •Даты и время
- •Покупки
- •Ресторан
- •Числа и цифры
- •Визовые вопросы
- •Таможенный и паспортный контроль
- •В аэропорту
- •В гостинице
- •Во время экскурсии
- •В музее
- •Начало разговора
- •Выражение согласия и несогласия
- •Разговор о погоде
- •Ресторан
- •Поздравление и пожелания
- •В банке
- •Проблемы со здоровьем
- •Семья и родственники
- •Карьера и профессии
- •В магазине
- •В супермаркете
- •Разговор по телефону
- •Городской транспорт
- •Автомобиль
- •На пляже
- •Романтическое свидание и отношения
- •Средства связи
- •Чрезвычайные ситуации
- •Хобби и увлечения
Средства связи
По-русски |
По-английски |
Произношение |
Телефон (Telephone) |
||
Какой у Вас мобильный телефон? |
Which mobile phone do you use? |
уич мобайл фоун ду ю: юз? |
Какой у Вас оператор связи? |
What's you network provider? |
уотс ё: нэтво:к провайдэ:? |
Я хотел бы позвонить за границу. |
I'd like to make an overseas call. |
айд лайк ту мэйк эн овэ:си:з кол |
Мой телефон сломался. Можно я воспользуюсь Вашим? |
My phone is broken. May I use your phone? |
май фоун из броукэн. мэй ай юз ё: фоун? |
Где здесь поблизости телефон-автомат? |
Where can I find a public phone around here? |
уэа кэн ай файнд э паблик фоун эраунд хиа? |
Сколько стоит пятиминутный звонок с Россией? |
How much is the five-minute call to Russia? |
хау мач из зэ файв минит кол ту раша? |
Разговор с уведомлением, пожалуйста. |
Make it a person-to-person call, please. |
мэйк ит э пё:сн-ту-пё:сн кол, пли:з |
Простите, но линия занята. |
Sorry, but the line is busy. |
сори, бат зэ лайн из бизи |
Этого номера нет в справочнике. |
This number is unlisted. |
зис намбэ: из анлистид |
Извините, Вы ошиблись номером. |
I'm sorry, you have the wrong number. |
айм сори, ю: хэв зэ фрон намбэ: |
Не кладите трубку, пожалуйста. |
Hold the line, please. |
холд зэ лайн, пли:з |
Добавочный 114, пожалуйста. |
Give me extension 114 (one-one-four), please. |
гив ми экстэншн уан-уан-фо: пли:з |
Номер, по которому Вы звоните, временно недоступен. |
The number you are calling is currently not available. |
зэ намбэ: ю: а: колин из карэнтли нот эвэйлэбл |
Абонент, которому Вы звоните, находится вне зоны доступа. |
The subscriber you are trying to reach is out of coverage area. |
зэ сабскрайбэ: ю: а: траин ту рич из аут оф кавэридж эриа |
Отправь мне смс-сообщение. |
Send me an SMS. |
сэнд ми эн эсэмэс |
Твой телефон поддерживает wi-fi? |
Does your phone support wi-fi? |
даз ё: фоун сапо:т вай-фай? |
Оставьте сообщение после сигнала. |
Leave a message after the beep. |
лив э мэсидж афтэ: зэ би:п |
Мой номер 214-346-77-01. |
My number is 214-346-77-01 (two-one-four-three-four-six-double seven-oh-one). |
май намбэ: из ту-уан-фо:-три-фо:-сикс-дабл сэвн- оу-уан. |
Почта (Mail) |
||
Где здесь находится ближайшая почта? |
Where is the nearest post-office here? |
уэа из зэ ниаэст пост-офис хиа? |
Не подскажите, как пройти к почте? |
Would you please direct me to the post-office? |
вуд ю: пои:з дайрэкт ми ту зэ пост-офис? |
Я хотел бы отправить ... |
I'd like to send ... |
айд лайк ту сэнд ... |
- телеграмму. |
- a telegram. |
- э тэлеграм |
- письмо. |
- a letter. |
- э лэтэ: |
- посылку. |
- a parcel. |
- э па:сэл |
- несколько открыток. |
- a few postcards. |
- э фью постка:дз |
Я хочу послать это письмо ... |
I would like to send this letter by ... |
ай вуд лайк ту сэнд зис лэтэ бай ... |
- экспресс-почтой. |
- express. |
- экспрэс |
- авиапочтой. |
- air mail. |
- эйа: мэйл |
Застрахуйте его, пожалуйста. |
Insure it, please. |
иншуа: ит, пли:з |
Положите, пожалуйста, Вашу посылку на весы. |
Would you, please, put your parcel on the scales? |
вуд ю: пли:з пут ё: па:сэл он зэ скейлз? |
Это весит слишком много? |
Does this weigh too much? |
даз зис уэй ту: мач? |
Сколько это стоит? |
How much is it? |
хау мач из ит? |
Посылка будет отправлена ... |
The parcel will be sent by ... |
зэ па:сэл уил би сэнт бай ... |
- обчной почтой. |
- regular mail. |
- рэгюла: мэйл |
- заказной почтой. |
- registered mail. |
- рэджистэ:д мэйл |
У неё перевес и за это нужно доплатить 5 долларов. |
It is overweight and it will be an additional fee of 5 (five) dollars. |
ит ис оувэуэйт энд ит уил би эн эдишэнэл фи: оф файв дола:з |
Отправьте, пожалуйста, эту посылку как можно скорее. |
Would you, please, send this parcel as quickly as possible? |
вуд ю: пли:з сэнд зис па:сэл эз куикли эз посыбл? |
Пожалуйста, не забудьте написать обратный адрес. |
Please, be sure to write your return address. |
пли:з би шуа т райт ё: ритё:н эдрэс |
Напиши мне письмо. |
Send me a letter. |
сэнд ми э лэтэ: |
Отправь мне это на электронную почту, пожалуйста. |
Send it to my e-mail, please. |
сэнд ит ту май и-мэйл, пли:з |
Мой адрес: abc@mail.com |
My address is: abc@mail.com (abc at mail dot com). |
май эдрэс из эйбиси эт мэйл дот ком |