
- •24. Головна подія та ідея твору, сценічний герой – учасник та виразник.
- •25. Що таке «провідна запропонована обставина»? Наведіть приклади.
- •50У різних мовах «блазень» має різні імена: в Англії — .Оо1, Ьийоп,
- •XVIII століття — зокрема, першою німецькою артисткою, котра виступила
- •XVII-xvш ст. — особа, наближена до героя або героїні — годуваль-
- •111 Рощу є сприйняття оточення, підпорядковуючи його очікуванням.
24. Головна подія та ідея твору, сценічний герой – учасник та виразник.
ІДЕЯ (польськ. — ісіеа, нім. — Ісіее, франц. — ісіее, лат. — ісіеа,
від грец. — ісіеа — бачити; у російській мові термін у позатеатральному
значенні відомий з 1710 р.) — поняття, пристосоване естетикою
Просвітництва до мистецтва, — головна думка твору, виявлена
у художній формі; у системі Станіславського і практиці його послідовників
— один з елементів режисерського аналізу драматичного
твору, форма вияву дидактичної функції театру; інколи ідея трактується
як заклик митця, звернений до глядача.
Уперше вимога «ідейності» театру починає формулюватися
у XVIII ст., коли посилюється дидактична функція мистецтва. Зокрема
автор праці «Драмматической словарь, или показанія по алфави-
ту всех Россійскихт> театральньіхт> сочинений и переводові, ст> озна-
ченіемі) ймень известньїх сочинителей, переводчикові) и слагателей
музики, которня когда били представленн на театрах^, и где и в і
которое время напечатани...» (1787) писав у коментарях до п’єс:
«Мисль в і сей трагедій, так как и во всехі) сочиненияхі) его [Й. Гете],
подражаніе единой натуре и не следуя правилам!)». «Оная піеса на-
полнена довольно хорошими мислями, огромними хорами, и при-
ятними аріями...» [про ліричну комедію «Томас Жонь или Най-
деньшпь» за романом Г. Філдінга]. У той же час самі автори інколи
уникали говорити про ідею власних творів. Так, Гете (у «Розмовах
з Гете» Екермана) казав: «Запитують: яку ідею хотів я втілити у своєму
«Фаусті»?... Справді, гарний був жарт, якби я спробував таке багате,
строкате і надзвичайно різноманітне життя, яке я вклав у мого
«Фауста», нанизати на худеньку мотузочку одної-єдиної ідеї твору».
Надзвичайно велике значення надавав ідеї Олександр Остров-
ський, який у записках 1854 року залишив такий запис: «Идея пьесьі
«Божье крепко, а вражье лепко» — брак дело божье. Любовь и сожи-
тие только крепки в браке, только над браком благословенне..,».
Великого значення ідеї надавав німецький теоретик драми Густав
Фрайтаг, який у праці «Техніка драми» висунув її на перше місце се
ред інших інструментів власної технології. «Ідея, — пише Фрайтаг, —
стає ядром, з якого, неначе промені, вільно розвиваються елементи
задуму, вона діє так само могутньо, як таємнича сила кристалізації,
визначаючи єдність дії, сутність характерів і загальну побудову драми
». Однак при цьому Фрайтаг припускав, що митцеві «легше відчути
ідею за законами його мистецтва, ніж висловити в одному реченні
основну думку свого твору». Фрайтаг наводить приклади «ідеї» у класичних
творах: у «Марії Стюарт» Шіллера — ревнощі королеви, які
примушують королеву знищити свою суперницю; у «Підступності
і коханні» Шіллера — ревнощі молодого дворянина, які примушують
його вбити свою кохану-міщанку; так само й «Огелло» — ревнощі.
Термін «ідея» вживався також у практиці українського театру
корифеїв («Панас недоволен тим, що нема значних, пануючих ролей
— писав у листі І. Карпенко-Карий, — але то байдуже, я не пишу
ролей, а пишу п’єсу, в котрій дружнім ансамблем треба висловить
основну ідею самої п’єси» ); у його ж п’єсі «Житейське море» ідейні
драми протиставляються «безідейним[драмам]» («драми з сучасного
нашого життя <...> одноманітні, аж нудить, безідейні; флірт —
і більш нічого»; цим терміном у неабстрактному його значенні користується
і Михайло Старицький («... Порівнявши свою п’єсу з її,
знайшов, що весь сценарій у мене другий, що навіть характери вималювані
зовсім інше (Прісі і московки), що чимало єсть нових
лиць, що навіть ідея друга (у неї, як і в розповідку, все зводиться
до суєвір’я темного люду: московку убивають без причин, а від того
лише, що вважають її за відьму <...>)... У мене ж гине московка
від подій соціальних і впливу наших законів: чоловіка її після шлюбу
взято в москалі, і вона вдовує уже п’ять чи шість літ; нема дивного,
що молода натура не витримала вдовства і закохалась...»); цей
термін зустрічаємо також в Івана Франка («ідейна основа» та ін.).
За визначенням Я. Мамонтова, концепція якого формувалася у річищі
концепції Фрайтага, ідея — «це провідна думка, що обумовлюється
цілим світоглядом автора і проходить через п’єсу як організуючий
фактор <...>; ідея — це те, що автор доводить своїм твором, що напрошується
на імперативний вислів <...>; ідея завжди — заклик або при-
суд, або обурення, а частіш за все і те, і друге, і третє». Яків Мамонтов
наводить також приклади визначення ідеї у різних творах: «подивіться,
яка прекрасна людина в своїх природних виявленнях і до чого доводять
її ваші дурні вікові забобони» («Ромео і Джульєтта» В. Шекспіра).
Леся Українка так визначала ідею своєї драми «Камінний господар
»: «перемога камінного, консервативного принципу, втіленого
в Командорі, над роздвоєною душею гордої, егоїстичної жінки донни
А й н и , а через неї і над Дон-Жуаном, «лицарем волі»».
Протягом тривалого періоду це поняття активно використовували
у своїй практиці режисери радянського театру. Зокрема, у практиці мистецького
об’єднання «Березіль» «ідея» пов’язувалася із «цільовим настановленням
»: «після усвідомлення цільового настановлення йде процес
уявлення постави, накреслюються основні схематичні лінії, встановлюється
ідея п’єси-постави». Інколи у практиці «Березоля» вживалося
також словосполучення «ідеологічне настановлення» (М. Верхацький).
Режисери радянського театру у своїй практиці так визначали ідею
п’єси: «Кохання сильніше за смерть» («Ромео і Джульєтта» В. Шекспіра
— М. Кедров), «Кохання — сила взаємоприборкання героїв» («Приборкання
норовливої» В. Шекспіра — О. Попов), «Капіталізму —
смерть» («Єгор Буличов та інші» М. Горького — Б. Захава), «Ні особистого
щастя, ні справжнього успіху у мистецтві неможливо досягнути,
якщо $ людини немає великої мети» («Чайка» А. Чехова — Б. Захава),
«В експлуататорському суспільстві немає щастя простій людині — воно
вкрадене у цілого народу» («Украдене щастя» І. Франка — Г. Юра) та ін.
Одшк «теперішнє становище мистецтва, — писав Теодор Адорно
у «Теорії естетики», — вороже тому, що жаргоном автентичності називають
«авторським закликом». Ефектного запитання східнонімецької драматургії:
«Що він має на увазі?» — вистачає тільки на те, щоб залякати
боязливого автора і його марно ставити будь-якій із Брехтових п’єс, бо
програма Брехта, зрештою, полягала в тому, щоб спонукати до мислення,
а н;е продукувати крилаті вислови <...>. З видатних п’єс Шекспіра
можна вичавити того, що сьогодні називають «авторським закликом»,
не більше, ніж з Бекетових творів <...>. Жодного заклику не можна вичавити
з «Гамлета», але від цього його правдивий зміст не зменшується.
Великі митці — Гете, що писав казки, і не меншою мірою Бекет — не хотіли
навіть братися до інтерпретації, а тільки наголошували на різниці
між правдивим змістом і свідомістю та намірами автора».