Добавил:
Upload Опубликованный материал нарушает ваши авторские права? Сообщите нам.
Вуз: Предмет: Файл:
Ритмико-интонационные характеристики звучащей р...doc
Скачиваний:
0
Добавлен:
01.05.2025
Размер:
1.06 Mб
Скачать

3.1. Художественный стиль. Фоно-стилистические особенности.

Художественный стиль речи находит применение в художественной литературе, которая выполняет образно-познавательную и идейно-эстетическую функцию. На первый план в художественном тексте выходят эмоциональность и экспрессивность изображения. Синтаксический строй художественной речи отражает поток образно-эмоциональных авторских впечатлений, поэтому здесь можно встретить все разнообразие синтаксических структур. Каждый автор подчиняет языковые средства выполнению своих идейно-эстетических задач.

По разнообразию, богатству и выразительным возможностям языковых средств художественный стиль стоит выше других стилей, является наиболее полным выражением литературного языка.

Тексты художественного стиля можно слышать на радио, со сцены театра и просто при чтении художественных произведений вслух, например, на уроках литературы. Текст письменный в данном случае переходит в текст звучащий, который обладает рядом особенностей. Так, громкость звучащего текста будет зависеть от количества слушающих и ситуации: в театре, радиопередача или на уроке литературы.

В звучащем тексте художественного стиля наблюдается контрастность пауз по длительности и качеству. Логическое ударение входит составляющей частью в ритмико-интонационное строение звучащего текста, причем эта часть больше всего связана с передачей семантики текста, что очень важно в художественном произведении.

В звучащем тексте выделенность слов создается не только ударением, но и различными просодическими средствами: увеличением длительности слова, интонационным выделением, усилением и ослаблением голоса, психологической паузой. Стилистическая роль логических ударений в звучащем тексте определяется по следующим показателям: общее количество логических ударений, количественное соотношение стилистически нейтральных и окрашенных способов и указание на то, какие из окрашенных способов и в каком количестве употреблены в тексте. Экспрессивно окрашенные способы в текстах художественной речи максимально разнообразны.

Непосредственное влияние на темп оказывает интонационное членение деление на короткие фразы создает большое количество пауз и замедляет общий темп, и наоборот. На темп влияют также логические ударения. Если текст перегружен логическими ударениями, то его темп определяется как замедленный. Средним темпом исследователи считают 70-80 слов в минуту, замедленным – 50-60, ускоренным – 90-120. Нейтральным темпом является средний, он используется во всех стилях, но рядом с ним выступают стилистически окрашенные характеристики темпа. Звучащим текстам художественного стиля соответствуют средний и замедленный темп из-за большого количества логический ударений и пауз (Черемисина-Ениколопова Н.В., 1999, с.64-69).

2. 2. Публицистический стиль.

В публицистическом стиле реализуется языковая функция воздействия (агитации и пропаганды), с которой совмещается чисто информативная функция (сообщение новостей). В публицистических произведениях затрагиваются вопросы весьма широкой тематики - актуальные вопросы современности, представляющие интерес для общества: политические, экономические, моральные, философские, вопросы культуры, воспитания, повседневного быта. Публицистический стиль находит применение в общественно-политической литературе, периодической печати (газетах, журналах), политических выступлениях, речах и собраниях.

Всякое публичное выступление тщательно подготовлено, поэтому в звучащих текстах практически не встречаются паузы хезитации. Речь всегда четкая, громкая, но иногда выступающие обращают внимание на факты повышением или понижением голоса. Паузы в основном используются для того, чтобы выделить важную информацию в тексте выступления или озвученном публицистическом тексте, здесь наблюдается стремление к изохронности. Также, публицистические тексты характеризуются небольшим количеством логических ударений. Темп гораздо быстрее, чем в звучащих художественных текстах, так как паузы в рассматриваемом стиле в 4-5 раз короче по длительности и тексты публицистического стиля не перегружены логическими ударениями (Черемисина-Ениколопова Н.В., 1999, с.69-71).

ГЛАВА ЧЕТВЕРТАЯ. ЭКСПЕРИМЕНТАЛНОЕ ИССЛЕДОВАНИЕ ЗВУЧАЩИХ ТЕКСТОВ ХУДОЖЕСТВЕННОГО И ПУБЛИЦИСТИЧЕСКОГО СТИЛЕЙ.

В практической части исследования мы планировали выполнение следующих задач:

  1. экспериментальное исследование звучащих русских и английских текстов художественного и публицистического стилей для выявления следующих особенностей соотношения ритмико-интонационных параметров и стиля звучащих текстов:

- темповой организации (определение типа темпа: быстрый, средний или замедленный);

- паузирования (количество и качество пауз);

- ритмической организации (количество ударных и безударных слогов, типы ритмических групп);

- мелодического контура;

2) межъязыковое сопоставление звучащих русских и английских текстов художественного и публицистического стилей.

Эксперимент проводился на основе аудитивного анализа.

Аудиторам были предложены графически представленные тексты исследуемых стилей и их озвученные варианты. Им предлагалось выполнить следующие задания:

  1. расставить паузы, то есть выявить границы ритмических групп в каждой фразе;

  2. подсчитать количество ударных и безударных слогов;

  3. определить место ядерных слогов в пределах каждой ритмической группы и определить тип мелодического контура;

  4. отметить логические ударения.

Полученные данные подверглись статистическому и сопоставительному анализу.

ПРАКТИЧЕСКОЕ ИССЛЕДОВАНИЕ ТЕКСТОВ ХУДОЖЕСТВЕННОГО СТИЛЯ.

РУССКИЕ ЗВУЧАЩИЕ ТЕКСТЫ. Величина ритмической группы.

Для выявления границ ритмических групп в каждом тексте аудиторам было предложено расставить паузы, что позволило выявить максимальные и минимальные величины ритмических групп. Результаты анализа приведены в следующих таблицах.

Обозначения: безударные слоги / ударные слоги.

Текст №1

Предл

Величина ритмических групп

Аудитор 1

Аудитор 2

Аудитор 3

Аудитор 4

Аудитор 5

1

1/2;2/5;2/2; 4/2;11/9

1/2;2/5;2/2; 4/2;11/9

1/2;2/5;2/2; 4/2;11/9

1/2;2/5;2/2; 4/2;11/9

1/2;2/5;2/2; 4/2;11/9

2

2/2;9/6

2/2;9/6

2/2;9/6

2/2;9/6

2/2;9/6

3

4/6

4/6

4/6

4/6

4/6

4

4/3;5/4

4/3;5/4

4/3;5/4

4/3;5/4

4/3;5/4

5

1/1;2/1;

12/6

1/1;2/1;

12/6

1/1;2/1;

12/6

1/1;2/1;

12/6

1/1;2/1;

12/6

6

1/1;7/7

1/1;7/7

1/1;7/7

1/1;7/7

1/1;7/7

7

4/3

4/3

4/3

4/3

4/3

8

6/3;3/2

6/3;3/2

6/3;3/2

6/3;3/2

6/3;3/2

9

0/2

0/2

0/2

0/2

0/2

10

6/6;3/3;

8/7

6/6;3/3;

8/7

6/6;3/3;

8/7

6/6;3/3;

8/7

6/6;3/3;

8/7

11

4/5;3/5;

5/5;6/7

4/5;3/5;

5/5;6/7

4/5;3/5;

5/5;6/7

4/5;3/5;

5/5;6/7

4/5;3/5;

5/5;6/7

12

2/1;7/3

2/1;7/3

2/1;7/3

2/1;7/3

2/1;7/3

13

4/3;4/2;8/6;

9/5;3/2;4/4;

4/3;4/2

4/3;4/2;8/6;

9/5;3/2;4/4;

4/3;4/2

4/3;4/2;8/6;

9/5;3/2;4/4;

4/3;4/2

4/3;4/2;8/6;

9/5;3/2;4/4;

4/3;4/2

4/3;4/2;8/6;

9/5;3/2;4/4;

4/3;4/2

14

2/3;7/3;6/3;

5/5;9/9

2/3;7/3;6/3;

5/5;9/9

2/3;7/3;6/3;

5/5;9/9

2/3;7/3;6/3;

5/5;9/9

2/3;7/3;6/3;

5/5;9/9

15

3/5

3/5

3/5

3/5

3/5

16

3/3

3/3

3/3

3/3

3/3

17

8/7;6/4

8/7;6/4

8/7;6/4

8/7;6/4

8/7;6/4

18

1/1;4/2;3/1

1/1;4/2;3/1

1/1;4/2;3/1

1/1;4/2;3/1

1/1;4/2;3/1

19

6/6;2/4

6/6;2/4

6/6;2/4

6/6;2/4

6/6;2/4

20

2/2;0/1

2/2;0/1

2/2;0/1

2/2;0/1

2/2;0/1

21

3/1;4/2

3/1;4/2

3/1;4/2

3/1;4/2

3/1;4/2

22

4/3;3/2;3/2;

4/4

4/3;3/2;3/2;

4/4

4/3;3/2;3/2;

4/4

4/3;3/2;3/2;

4/4

4/3;3/2;3/2;

4/4

23

2/4;8/5;4/4

2/4;8/5;4/4

2/4;8/5;4/4

2/4;8/5;4/4

2/4;8/5;4/4

24

7/3

7/3

7/3

7/3

7/3

25

5/4;4/2

5/4;4/2

5/4;4/2

5/4;4/2

5/4;4/2

Текст №2

Предл.

Величина ритмических групп

Аудитор 1

Аудитор 2

Аудитор 3

Аудитор 4

Аудитор 5

1

7/2;9/4;4/1;

4/2;4/2;3/2;

9/5;1/2;2/2

7/2;9/4;4/1;

4/2;4/2;3/2;

9/5;1/2;2/2

7/2;9/4;4/1;

4/2;4/2;3/2;

9/5;1/2;2/2

7/2;9/4;4/1;

4/2;4/2;3/2;

9/5;1/2;2/2

7/2;9/4;4/1;

4/2;4/2;3/2;

9/5;1/2;2/2

2

8/3;7/3;6/2;

9/3

8/3;7/3;6/2;

9/3

8/3;7/3;6/2;

9/3

8/3;7/3;6/2;

9/3

8/3;7/3;6/2;

9/3

3

4/2;3/3;5/2;

6/2;3/2;8/4;

2/1;3/4;2/4;

2/1;4/2

4/2;3/3;5/2;

6/2;3/2;8/4;

2/1;3/4;2/4;

2/1;4/2

4/2;3/3;5/2;

6/2;3/2;8/4;

2/1;3/4;2/4;

2/1;4/2

4/2;3/3;5/2;

6/2;3/2;8/4;

2/1;3/4;2/4;

2/1;4/2

4/2;3/3;5/2;

6/2;3/2;8/4;

2/1;3/4;2/4;

2/1;4/2

4

1/2;6/4;8/5;

4/2;12/5;

5/2;7/5

1/2;6/4;8/5;

4/2;12/5;

5/2;7/5

1/2;6/4;8/5;

4/2;12/5;

5/2;7/5

1/2;6/4;8/5;

4/2;12/5;

5/2;7/5

1/2;6/4;8/5;

4/2;12/5;

5/2;7/5

5

1/1;4/2;10/6

4/3;4/3;2/2;

3/4

1/1;4/2;10/6

4/3;4/3;2/2;

3/4

1/1;4/2;10/6

4/3;4/3;2/2;

3/4

1/1;4/2;10/6

4/3;4/3;2/2;

3/4

1/1;4/2;10/6

4/3;4/3;2/2;

3/4

6

1/2;10/5;

2/2;11/5

1/2;10/5;

2/2;11/5

1/2;10/5;

2/2;11/5

1/2;10/5;

2/2;11/5

1/2;10/5;

2/2;11/5

7

0/1;8/6

0/1;8/6

0/1;8/6

0/1;8/6

0/1;8/6

8

12/6;4/3;4/6

12/6;4/3;4/6

12/6;4/3;4/6

12/6;4/3;4/6

12/6;4/3;4/6

9

5/7;2/1;4/3;

3/3

5/7;2/1;4/3;

3/3

5/7;2/1;4/3;

3/3

5/7;2/1;4/3;

3/3

5/7;2/1;4/3;

3/3

10

11/5;2/1;3/2

4/3;8/3

11/5;2/1;3/2

4/3;8/3

11/5;2/1;3/2

4/3;8/3

11/5;2/1;3/2

4/3;8/3

11/5;2/1;3/2

4/3;8/3

11

5/5;2/2

5/5;2/2

5/5;2/2

5/5;2/2

5/5;2/2

12

5/2

5/2

5/2

5/2

5/2

13

1/2

1/2

1/2

1/2

1/2

14

2/1

2/1

2/1

2/1

2/1

15

4/3;5/5;2/1;

5/2;4/3

4/3;5/5;2/1;

5/2;4/3

4/3;5/5;2/1;

5/2;4/3

4/3;5/5;2/1;

5/2;4/3

4/3;5/5;2/1;

5/2;4/3

16

6/3;0/1;5/4;

4/2;12/8

6/3;0/1;5/4;

4/2;12/8

6/3;0/1;5/4;

4/2;12/8

6/3;0/1;5/4;

4/2;12/8

6/3;0/1;5/4;

4/2;12/8

17

4/3;2/2

4/3;2/2

4/3;2/2

4/3;2/2

4/3;2/2

Текст №3

Текст №3

Предл

Величина ритмических групп

Аудитор 1

Аудитор 2

Аудитор 3

Аудитор 4

Аудитор 5

1

8/6;4/4;

6/7;12/4;

3/1;6/2;

10/6;8/4;

8/3;0/2;

5/2;6/3;

6/3

8/6;4/4;

6/7;12/4;

3/1;6/2;

10/6;8/4;

8/3;0/2;

5/2;6/3;

6/3

8/6;4/4;

6/7;12/4;

3/1;6/2;

10/6;8/4;

8/3;0/2;

5/2;6/3;

6/3

8/6;4/4;

6/7;12/4;

3/1;6/2;

10/6;8/4;

8/3;0/2;

5/2;6/3;

6/3

8/6;4/4;

6/7;12/4;

3/1;6/2;

10/6;8/4;

8/3;0/2;

5/2;6/3;

6/3

2

6/6;11/7;

6/4;4/3;

5/3;9/6;9/8

6/6;11/7;

6/4;4/3;

5/3;9/6;9/8

6/6;11/7;

6/4;4/3;

5/3;9/6;9/8

6/6;11/7;

6/4;4/3;

5/3;9/6;9/8

6/6;11/7;

6/4;4/3;

5/3;9/6;9/8

3

5/4;2/4;3/4

9/6;5/1;5/7

0/1;3/2;3/1

7/3;4/7;4/6

1/2;4/3;9/3

5/4;4/5;4/7

10/7;5/2;

1/2;3/2;5/2

10/4;10/6

5/4;2/4;3/4;

9/6;5/1;5/7;

0/1;3/2;3/1;

7/3;4/7;4/6;

1/2;4/3;9/3;

5/4;4/5;4/7;

10/7;5/2;

1/2;3/2;5/2;

10/4;10/6

5/4;2/4;3/4

9/6;5/1;5/7

0/1;3/2;3/1

7/3;4/7;4/6

1/2;4/3;9/3

5/4;4/5;4/7

10/7;5/2;

1/2;3/2;5/2

10/4;10/6

5/4;2/4;3/4

9/6;5/1;5/7

0/1;3/2;3/1

7/3;4/7;4/6

1/2;4/3;9/3

5/4;4/5;4/7

10/7;5/2;

1/2;3/2;5/2

10/4;10/6

5/4;2/4;3/4

9/6;5/1;5/7

0/1;3/2;3/1

7/3;4/7;4/6

1/2;4/3;9/3

5/4;4/5;4/7

10/7;5/2;

1/2;3/2;5/2

10/4;10/6

4

5/7;6/3;4/5

9/6;11/6;

2/6;5/4;10/9

5/7;6/3;4/5

9/6;11/6;

2/6;5/4;10/9

5/7;6/3;4/5

9/6;11/6;

2/6;5/4;10/9

5/7;6/3;4/5

9/6;11/6;

2/6;5/4;10/9

5/7;6/3;4/5

9/6;11/6;

2/6;5/4;10/9

5

2/1;2/4;7/2

3/1;4/3;

11/7;6/5;

5/2;12/8;

3/5;9/4

2/1;2/4;7/2

3/1;4/3;

11/7;6/5;

5/2;12/8;

3/5;9/4

2/1;2/4;7/2

3/1;4/3;

11/7;6/5;

5/2;12/8;

3/5;9/4

2/1;2/4;7/2

3/1;4/3;

11/7;6/5;

5/2;12/8;

3/5;9/4

2/1;2/4;7/2

3/1;4/3;

11/7;6/5;

5/2;12/8;

3/5;9/4

6

2/2;8/7;8/6

2/2;8/7;8/6

2/2;8/7;8/6

2/2;8/7;8/6

2/2;8/7;8/6

7

8/7;5/3;4/5

8/7;5/3;4/5

8/7;5/3;4/5

8/7;5/3;4/5

8/7;5/3;4/5

8

5/7;5/6

5/7;5/6

5/7;5/6

5/7;5/6

5/7;5/6

Текст №1

Величина ритмических групп

Аудитор 1

Аудитор 2

Аудитор 3

Аудитор 4

Аудитор 5

1

6/6

6/6

6/6

6/6

6/6

2

12/5;1/3

12/5;1/3

12/5;1/3

12/5;1/3

12/5;1/3

3

4/2;8/7;2/3

4/2;8/7;2/3

4/2;8/7;2/3

4/2;8/7;2/3

4/2;8/7;2/3

4

2/4;0/5;2/6;

2/6

2/4;0/5;2/6;

2/6

2/4;0/5;2/6;

2/6

2/4;0/5;2/6;

2/6

2/4;0/5;2/6;

2/6

5

7/9

7/9

7/9

7/9

7/9

6

2/3;9/9;9/11

2/3;9/9;9/11

2/3;9/9;9/11

2/3;9/9;9/11

2/3;9/9;9/11

7

1/2;9/9

1/2;9/9

1/2;9/9

1/2;9/9

1/2;9/9

8

2/5;9/6;7/7

2/5;9/6;7/7

2/5;9/6;7/7

2/5;9/6;7/7

2/5;9/6;7/7

9

2/7

2/7

2/7

2/7

2/7

10

8/8;2/5

8/8;2/5

8/8;2/5

8/8;2/5

8/8;2/5

11

3/6;5/8;6/8

3/6;5/8;6/8

3/6;5/8;6/8

3/6;5/8;6/8

3/6;5/8;6/8

12

1/1;5/11;

5/6;1/5

1/1;5/11;

5/6;1/5

1/1;5/11;

5/6;1/5

1/1;5/11;

5/6;1/5

1/1;5/11;

5/6;1/5

13

0/1;1/4;4/6

0/1;1/4;4/6

0/1;1/4;4/6

0/1;1/4;4/6

0/1;1/4;4/6

14

3/4

3/4

3/4

3/4

3/4

15

2/8

2/8

2/8

2/8

2/8

16

5/8

5/8

5/8

5/8

5/8

17

3/4

3/4

3/4

3/4

3/4

18

1/8;7/7;1/6;

4/6

1/8;7/7;1/6;

4/6

1/8;7/7;1/6;

4/6

1/8;7/7;1/6;

4/6

1/8;7/7;1/6;

4/6

19

0/2

0/2

0/2

0/2

0/2

20

3/9;5/7;2/8

3/9;5/7;2/8

3/9;5/7;2/8

3/9;5/7;2/8

3/9;5/7;2/8

21

2/1;5/7;2/9

2/1;5/7;2/9

2/1;5/7;2/9

2/1;5/7;2/9

2/1;5/7;2/9

АНГЛИЙСКИЕ ЗВУЧАЩИЕ ТЕКСТЫ. Величина ритмической группы.

Обозначения: безударные слоги / ударные слоги.

художественного дование английских звучащих екстов художественного стиля.000000000000000000000000000000000000000000000000000000

Текст №2

Величина ритмических групп

Аудитор 1

Аудитор 2

Аудитор 3

Аудитор 4

Аудитор 5

1

2/3;8/11

2/3;8/11

2/3;8/11

2/3;8/11

2/3;8/11

2

5/6

5/6

5/6

5/6

5/6

3

6|6;2|7;3|5;

1/6;1/5

6|6;2|7;3|5;

1/6;1/5

6|6;2|7;3|5;

1/6;1/5

6|6;2|7;3|5;

1/6;1/5

6|6;2|7;3|5;

1/6;1/5

4

4/6

4/6

4/6

4/6

4/6

5

0/5

0/5

0/5

0/5

0/5

6

7/5;7/7;1/2

3/2;12/9

7/5;7/7;1/2

3/2;12/9

7/5;7/7;1/2

3/2;12/9

7/5;7/7;1/2

3/2;12/9

7/5;7/7;1/2

3/2;12/9

7

3/6

3/6

3/6

3/6

3/6

8

6/6;5/4

6/6;5/4

6/6;5/4

6/6;5/4

6/6;5/4

9

1/2;5/5;3/3

2/3;3/3

1/2;5/5;3/3

2/3;3/3

1/2;5/5;3/3

2/3;3/3

1/2;5/5;3/3

2/3;3/3

1/2;5/5;3/3

2/3;3/3

10

2/4;0/2;9/7

2/4

2/4;0/2;9/7

2/4

2/4;0/2;9/7

2/4

2/4;0/2;9/7

2/4

2/4;0/2;9/7

2/4

11

5/4

5/4

5/4

5/4

5/4

12

3/3;5/3

3/3;5/3

3/3;5/3

3/3;5/3

3/3;5/3

13

4/3;4/25/2

6/3;18/12

4/3;4/25/2

6/3;18/12

4/3;4/25/2

6/3;18/12

4/3;4/25/2

6/3;18/12

4/3;4/25/2

6/3;18/12

14

9/10;6/4;3/3

5/2;3/3

9/10;6/4;3/3

5/2;3/3

9/10;6/4;3/3

5/2;3/3

9/10;6/4;3/3

5/2;3/3

9/10;6/4;3/3

5/2;3/3

Текст №3

Величина ритмических групп

Аудитор 1

Аудитор 2

Аудитор 3

Аудитор 4

Аудитор 5

1

0/2;10/9

0/2;10/9

0/2;10/9

0/2;10/9

0/2;10/9

2

3/3;5/3

3/3;5/3

3/3;5/3

3/3;5/3

3/3;5/3

3

4/5

4/5

4/5

4/5

4/5

4

2/3;6/7;3/4

2/3;6/7;3/4

2/3;6/7;3/4

2/3;6/7;3/4

2/3;6/7;3/4

5

3/3;4/3;3/3

3/3;4/3;3/3

3/3;4/3;3/3

3/3;4/3;3/3

3/3;4/3;3/3

6

16/11

16/11

16/11

16/11

16/11

7

4/3;4/2;6/3

8/8;4/3;5/7

4/3;4/2;6/3

8/8;4/3;5/7

4/3;4/2;6/3

8/8;4/3;5/7

4/3;4/2;6/3

8/8;4/3;5/7

4/3;4/2;6/3

8/8;4/3;5/7

8

9/9;8/9

9/9;8/9

9/9;8/9

9/9;8/9

9/9;8/9

9

11/12;8/5;

3/4

11/12;8/5;

3/4

11/12;8/5;

3/4

11/12;8/5;

3/4

11/12;8/5;

3/4

10

3/4

3/4

3/4

3/4

3/4

11

1/1;1/3;5/4

1/1;1/3;5/4

1/1;1/3;5/4

1/1;1/3;5/4

1/1;1/3;5/4

12

2/3;2/1

2/3;2/1

2/3;2/1

2/3;2/1

2/3;2/1

13

8/7

8/7

8/7

8/7

8/7

14

10/8;5/2;

3/3;9/8

10/8;5/2;

3/3;9/8

10/8;5/2;

3/3;9/8

10/8;5/2;

3/3;9/8

10/8;5/2;

3/3;9/8

15

8/7;1/1;2/1

8/7;1/1;2/1

8/7;1/1;2/1

8/7;1/1;2/1

8/7;1/1;2/1

16

8/8;2/7;5/4

8/8;2/7;5/4

8/8;2/7;5/4

8/8;2/7;5/4

8/8;2/7;5/4

Вывод: в русских текстах наименьшая ритмическая группа 0/2, 1/1, наибольшая – 11/7, 12/6, в предложении содержится от 1 до 25 ритмических групп. В английских звучащих текстах наименьшая величина ритмической группы составляет 0/2, 0/5, наибольшая – 16/11, 11/12, в предложении содержится от 1 до 6 ритмических групп.

ПАУЗИРОВАНИЕ.

В художественных текстах, как русского, так и английского языков наблюдается вариативность пауз по длительности, в результате проведенного анализа было выявлено, что в исследуемых текстах в основном встречаются средние паузы – до 1 с, а так же длительные паузы – до 3-4с.

КОЛИЧЕСТВО УДАРНЫХ И БЕЗУДАРНЫХ СЛОГОВ. ТЕМП.

Тексты русские

Звучание, мин

Слогов в минуту

Слогов в тексте

Безударных

Ударных

1

1мин 42с

300

289

220

2

2мин 03с

254

301

219

3

2мин 31с

305

408

311

Итак, в тексте 1 – каждый 2,31 слог ударный, в тексте 2 – каждый 2,37 слог ударный, в тексте 3 – каждый 2,31 слог ударный.

Тексты английские

Звучание, мин

Слогов в минуту

Слогов в тексте

Безударных

Ударных

1

2мин 06с

218

183

276

2

1мин 25с

228

135

189

3

1мин 42с

222

184

194

Итак, в тексте 1 – каждый 1,66 слог ударный, в тексте 2 – каждый 1,71 слог ударный, в тексте 3 – каждый 1,94 слог ударный.

Вывод: в русских звучащих текстах примерно каждый третий слог ударный, в то время как в английских текстах – каждый второй, что означает более быстрый темп текстов английского языка.

ЛОГИЧЕСКИЕ УДАРЕНИЯ.

Аудиторам было предложено выделить логические ударения в звучащих текстах. Количество логических ударений в тексте является стилеобразующим фактором и определяется их количеством в минуту звучания текста. Результаты представлены в таблице.

Количество логических ударений в минуту звучания

Аудитор

Русские тексты

Английские тексты

Текст 1

Текст 2

Текст 3

Текст 1

Текст 2

Текст 3

1

9

6

8

18

14

15

2

9

5

9

17

15

16

3

8

6

9

18

14

16

4

9

6

8

18

14

14

5

9

5

9

19

13

16

Вывод: в звучащих художественных текстах английского языка наблюдается большее количество логических ударений в минуту звучания текста, в русских текстах наибольшее количество логических ударений – 9, в то время как в английских – 19. Выделение слов происходит в основном за счет удлинения гласного.

МЕЛОДИЧЕСКИЙ КОНТУР.

Данные, полученные в результате аудитивного анализа, позволяют сделать вывод о том, что в английском языке наблюдается тенденция к восходящему мелодическому контуру, в то время как в русском встречается как восходящий, так и нисходящий контур. Восходящая и нисходящая направленность мелодического движения тембра семантически значима, если иметь в виду ценностный план высказывания. Восходящее движение тембра выражает эмоциональное переживание, которое можно описать как напряжение, не получающее разрешения. Обратное можно сказать о нисходящем мелодическом движении.

Условные обозначения: н – нисходящий тон, в – восходящий тон.

Текст №1

Предл

Величина ритмических групп

Аудитор 1

Аудитор 2

Аудитор 3

Аудитор 4

Аудитор 5

1

в;в;в;н;н

в;в;в;н;н

в;в;в;н;н

в;в;в;н;н

в;в;в;н;н

2

в;н

в;н

в;н

в;н

в;н

3

в

в

в

в

в

4

в;н

в;н

в;н

в;н

в;н

5

н;н;н

н;н;н

н;н;н

н;н;н

н;н;н

6

в;в

в;в

в;в

в;в

в;в

7

н

н

н

н

н

8

н;н

н;н

н;н

н;н

н;н

9

в;в

в;в

в;в

в;в

в;в

10

н;н;н

н;н;н

н;н;н

н;н;н

н;н;н

11

н;н;н;н

н;н;н;н

н;н;н;н

н;н;н;н

н;н;н;н

12

н;в

н;в

н;в

н;в

н;в

13

в;н;н;н;н;

н;н;н

в;н;н;н;н;

н;н;н

в;н;н;н;н;

н;н;н

в;н;н;н;н;

н;н;н

в;н;н;н;н;

н;н;н

14

в;н;н;н;н

в;н;н;н;н

в;н;н;н;н

в;н;н;н;н

в;н;н;н;н

15

н

н

н

н

н

16

н

н

н

н

н

17

н;н

н;н

н;н

н;н

н;н

18

н;н;в

н;н;в

н;н;в

н;н;в

н;н;в

19

н;в

н;в

н;в

н;в

н;в

20

н;н

н;н

н;н

н;н

н;н

21

н;н

н;н

н;н

н;н

н;н

22

н;в;в;в

н;в;в;в

н;в;в;в

н;в;в;в

н;в;в;в

23

н;н;в

н;н;в

н;н;в

н;н;в

н;н;в

24

н

н

н

н

н

25

н;н

н;н

н;н

н;н

н;н

Текст №2

Предл.

Величина ритмических групп

Аудитор 1

Аудитор 2

Аудитор 3

Аудитор 4

Аудитор 5

1

н;н;н;н;

н;н;н;в;н

н;н;н;н;

н;н;н;в;н

н;н;н;н;

н;н;н;в;н

н;н;н;н;

н;н;н;в;н

н;н;н;н;

н;н;н;в;н

2

н;н;н;н

н;н;н;н

н;н;н;н

н;н;н;н

н;н;н;н

3

н;н;н;н;в;

н;в;н;н;н;

н;н;в;н;н;

н;н;н

н;н;н;н;в;

н;н;н;н;н;

н;н;в;н;н;

н;н;н

н;н;н;н;в;

н;н;н;н;н;

н;н;в;н;н;

н;н;н

н;н;н;н;в;

н;н;н;н;н;

н;н;в;н;н;

н;н;н

н;н;н;н;в;

н;н;н;н;н;

н;н;в;н;н;

н;н;н

4

н;н;н;н;

н;н;н;н

н;н;н;н;

н;н;н;н

н;н;н;н;

н;н;н;н

н;н;н;н;

н;н;н;н

н;н;н;н;

н;н;н;н

5

н;н;н;н

н;н;н;н

н;н;н;н

н;н;н;н

н;н;н;н

6

н;н;н;в

н;н;н;в

н;н;н;в

н;н;н;в

н;н;н;в

7

н;н

н;н

н;н

н;н

н;н

8

н;н;н

н;н;н

н;н;н

н;н;н

н;н;н

9

н;н;н;н

н;н;н;н

н;н;в;н;н

н;н;н;н

н;н;н;н

10

н;н;н;н;н

н;н;н;н;н

н;н;н;н;н

н;н;н;н;н

н;н;н;н;н

11

н;н

н;н

н;н

н;н

н;н

12

в

в

в

в

в

13

в

в

в

в

в

14

н

н

н

н

в

15

н;н;н;н;н

н;н;н;н;н

н;н;н;н;н

н;н;н;н;н

н;н;н;н;н

16

н;н;н;н;н

н;н;н;н;н

н;н;н;н;н

н;н;н;н;н

н;н;н;н;н

17

н;н

н;н

н;н

н;н

н;н

Текст №3

Предл

Величина ритмических групп

Аудитор 1

Аудитор 2

Аудитор 3

Аудитор 4

Аудитор

5

1

н;н;н;н;

в;н;н;н;

н;н;в;н;н

н;н;н;н;

в;н;н;н;

н;н;в;н;н

н;н;н;н;

в;н;н;н;

н;н;в;н;н

н;н;н;н;

в;н;н;н;

н;н;в;н;н

н;н;н;н;

в;н;н;н;

н;н;в;н;н

2

н;н;н;н;

н;н;н

н;н;н;н;

н;н;н

н;н;н;н;

н;н;н

н;н;н;н;

н;н;н

н;н;н;н;

н;н;н

3

н;н;н;н;

н;н;н;н;

н;н;н;н;

н;н;н;н;

н;н;н;н;

н;н;н;н;

в

н;н;н;н;

н;н;н;н;

н;н;н;н;

н;н;н;н;

н;н;н;н;

н;н;н;н;

в

н;н;н;н;

н;н;н;н;

н;н;н;н;

н;н;н;н;

н;н;н;н;

н;н;н;н;

в

н;н;н;н;

н;н;н;н;

н;н;н;н;

н;н;н;н;

н;н;н;н;

н;н;н;н;

в

н;н;н;н;

н;н;н;н;

н;н;н;н;

н;н;н;н;

н;н;н;н;

н;н;н;н;

в

4

н;в;в;н;

н;н;н;н

н;в;в;н;

н;н;н;н

н;в;в;н;

н;н;н;н

н;в;в;н;

н;н;н;н

н;в;в;н;

н;н;н;н

5

н;н;н;н;н;н;н;н;н;н;н

н;н;н;н;н;н;н;н;н;н;н

н;н;н;н;н;н;н;н;н;н;н

н;н;н;н;н;н;н;н;н;н;н

н;н;н;н;н;н;н;н;н;н;н

6

н;н;н

н;н;н

н;н;н

н;н;н

н;н;н

7

н;н;н

н;н;н

н;н;н

н;н;н

н;н;н

8

н;в

н;н

н;в

н;в

н;в

Английские звучащие тексты.

Текст №1

Величина ритмических групп

Аудитор 1

Аудитор 2

Аудитор 3

Аудитор 4

Аудитор 5

1

в

в

в

в

в

2

в;в

в;в

в;в

в;в

в;в

3

в;в;в

в;в;в

в;в;в

в;в;в

в;в;в

4

в;н;в;в

в;н;в;в

в;н;в;в

в;н;в;в

в;н;в;в

5

в

в

в

в

в

6

н;в;в;в

н;в;в;в

н;в;в;в

н;в;в;в

н;в;в;в

7

в;в

в;в

в;в

в;в

в;в

8

в;н;в

в;н;в

в;н;в

в;н;в

в;н;в

9

в

в

в

в

в

10

в;в

в;в

в;в

в;в

в;в

11

н;в;в

н;в;в

н;в;в

н;в;в

н;в;в

12

в;в;в;н

в;в;в;н

в;в;в;н

в;в;в;н

в;в;в;н

13

в;в;в

в;в;в

в;в;в

в;в;в

в;в;в

14

в

в

в

в

в

15

в

в

в

в

в

16

в

в

в

в

в

17

н

н

н

н

н

18

в;в;в;в

в;в;в;в

в;в;в;в

в;в;в;в

в;в;в;в

19

в

в

в

в

в

20

н;в;н

н;в;н

н;в;н

н;в;н

н;в;н

21

в;в;в

в;в;в

в;в;в

в;в;в

в;в;в

художественного дование английских звучащих екстов художественного стиля.000000000000000000000000000000000000000000000000000000

Текст №2

Величина ритмических групп

Аудитор 1

Аудитор 2

Аудитор 3

Аудитор 4

Аудитор 5

1

в;в

в;в

в;в

в;в

в;в

2

в

в

в

в

в

3

в;в;в;в;в

в;в;в;в;в

в;в;в;в;в

в;в;в;в;в

в;в;в;в;в

4

н

н

н

н

н

5

в

в

в

в

в

6

в;в;в;в;в

в;в;в;в;в

в;в;в;в;в

в;в;в;в;в

в;в;в;в;в

7

в

в

в

в

в

8

в;в

в;в

в;в

в;в

в;в

9

в;в;в;в;н

в;в;в;в;н

в;в;в;в;н

в;в;в;в;н

в;в;в;в;н

10

в;в;в;в

в;в;в;в

в;в;в;в

в;в;в;в

в;в;в;в

11

в

в

в

в

в

12

в;в

в;в

в;в

в;в

в;в

13

н;в;в;н;в

н;в;в;н;в

н;в;в;н;в

н;в;в;н;в

н;в;в;н;в

14

н;н;в;в;в

н;н;в;в;в

н;н;в;в;в

н;н;в;в;в

н;н;в;в;в

Текст №3

Величина ритмических групп

Аудитор 1

Аудитор 2

Аудитор 3

Аудитор 4

Аудитор 5

1

в;в

в;в

в;в

в;в

в;в

2

н;в

н;в

н;в

н;в

н;в

3

в

в

в

в

в

4

н;в;в

н;в;в

н;в;в

в;в;в

н;в;в

5

в;в;в

в;в;в

в;в;в

в;в;в

в;в;в

6

в

в

в

в

в

7

в;н;в;в;в;в

в;н;в;в;в;в

в;н;в;в;в;в

в;н;в;в;в;в

в;н;в;в;в;в

8

в;в

в;в

в;в

в;в

в;в

9

н;в;в

н;в;в

н;в;в

н;в;в

н;в;в

10

в

в

в

в

в

11

в;в;в

в;в;в

в;в;в

в;в;в

в;в;в

12

в;в

в;в

в;в

в;в

в;в

13

в

в

в

в

в

14

в;в;в;в

в;в;в;в

в;в;в;в

в;в;в;в

в;в;в;в

15

в;в;в

в;в;в

в;в;в

в;в;в

в;в;в

16

н;н;в

н;н;в

н;н;в

н;в;в

н;н;в

художественного дование английских звучащих екстов художественного стиля.000000000000000000000000000000000000000000000000000000

ПРАКТИЧЕСКОЕ ИССЛЕДОВАНИЕ ТЕКСТОВ ПУБЛИЦИСТИЧЕСКОГО СТИЛЯ.

РУССКИЕ ЗВУЧАЩИЕ ТЕКСТЫ. Величина ритмической группы.

Текст №1

Предл

Величина ритмических групп

Аудитор 1

Аудитор 2

Аудитор 3

Аудитор 4

Аудитор 5

1

18/7

18/7

18/7

18/7

18/7

2

15/5;14/5

15/5;14/5

15/5;14/5

15/5;14/5

15/5;14/5

3

18/6

18/6

18/6

18/6

18/6

4

18/9;32/11

18/9;32/11

18/9;32/11

18/9;32/11

18/9;32/11

5

5/2;3/1;

2/1;5/2;

11/4

5/2;3/1;

2/1;5/2;

11/4

5/2;3/1;

2/1;5/2;

11/4

5/2;3/1;

2/1;5/2;

11/4

5/2;3/1;

2/1;5/2;

11/4

6

23/7

23/7

23/7

23/7

23/7

7

22/6;16/5

22/6;16/5

22/6;16/5

22/6;16/5

22/6;16/5

8

15/6

15/6

15/6

15/6

15/6

9

15/6

15/6

15/6

15/6

15/6

10

12/4

12/4

12/4

12/4

12/4

11

27/9

27/9

27/9

27/9

27/9

12

33/12

33/12

33/12

33/12

33/12

13

14/15

14/15

14/15

14/15

14/15

14

28/8

28/8

28/8

28/8

28/8

15

11/3

11/3

11/3

11/3

11/3

16

20/7

20/7

20/7

20/7

20/7

Условные обозначения: безударные слоги / ударные слоги.

Текст №2

Предл

Величина ритмических групп

Аудитор 1

Аудитор 2

Аудитор 3

Аудитор 4

Аудитор 5

1

16/7

16/7

16/7

16/7

16/7

2

31/14

31/14

31/14

31/14

31/14

3

40/18

40/18

40/18

40/18

40/18

4

24/8

24/8

24/8

24/8

24/8

5

21/10;22/10

21/10;22/10

21/10;22/10

21/10;22/10

21/10;22/10

6

12/5;17/5

12/5;17/5

12/5;17/5

12/5;17/5

12/5;17/5

7

10/5;20/9

10/5;20/9

10/5;20/9

10/5;20/9

10/5;20/9

8

18/7;32/11

18/7;32/11

18/7;32/11

18/7;32/11

18/7;32/11

9

4/1;10/4;8/5

4/1;10/4;8/5

4/1;10/4;8/5

4/1;10/4;8/5

4/1;10/4;8/5

10

16/6

16/6

16/6

16/6

16/6

11

8/5;14/6

8/5;14/6

8/5;14/6

8/5;14/6

8/5;14/6

12

7/2;14/5

7/2;14/5

7/2;14/5

7/2;14/5

7/2;14/5

Текст №3

Предл

Величина ритмических групп

Аудитор 1

Аудитор 2

Аудитор 3

Аудитор 4

Аудитор 5

1

7/3;20/8

7/3;20/8

7/3;20/8

7/3;20/8

7/3;20/8

2

9/3;15/7

9/3;15/7

9/3;15/7

9/3;15/7

9/3;15/7

3

7/5;5/2

21/8

7/5;5/2

21/8

7/5;5/2

21/8

7/5;5/2

21/8

7/5;5/2

21/8

4

5/2;15/5

5/2;15/5

5/2;15/5

5/2;15/5

5/2;15/5

5

18/6

18/6

18/6

18/6

18/6

6

3/2;30/9

3/2;30/9

3/2;30/9

3/2;30/9

3/2;30/9

7

6/3;6/4

6/3;6/4

6/3;6/4

6/3;6/4

6/3;6/4

8

28/12

28/12

28/12

28/12

28/12

9

13/7

13/7

13/7

13/7

13/7

10

23/10

23/10

23/10

23/10

23/10

11

9/4

9/4

9/4

9/4

9/4

12

22/9

22/9

22/9

22/9

22/9

Текст №1

Предл

Величина ритмических групп

Аудитор 1

Аудитор 2

Аудитор 3

Аудитор 4

Аудитор 5

1

9/7;14/12

9/7;14/12

9/7;14/12

9/7;14/12

9/7;14/12

2

13/9;16/10

13/9;16/10

13/9;16/10

13/9;16/10

13/9;16/10

3

7/5;18/10

7/5;18/10

7/5;18/10

7/5;18/10

7/5;18/10

4

10/8;14/10

10/8;14/10

10/8;14/10

10/8;14/10

10/8;14/10

5

19/14;8/5

19/14;8/5

19/14;8/5

19/14;8/5

19/14;8/5

6

20/14

20/14

20/14

20/14

20/14

7

16/10

16/10

16/10

16/10

16/10

8

12/15

12/15

12/15

12/15

12/15

9

25/20

25/20

25/20

25/20

25/20

АНГЛИЙСКИЕ ЗВУЧАЩИЕ ТЕКСТЫ. Величина ритмической группы.

Текст №2

Предл.

Величина ритмических групп

Аудитор 1

Аудитор 2

Аудитор 3

Аудитор 4

Аудитор 5

1

12/9;7/7

12/9;7/7

12/9;7/7

12/9;7/7

12/9;7/7

2

9/5;17/8

9/5;17/8

9/5;17/8

9/5;17/8

9/5;17/8

3

40/27

40/27

40/27

40/27

40/27

4

21/15

21/15

21/15

21/15

21/15

5

17/8;17/4

17/8;17/4

17/8;17/4

17/8;17/4

17/8;17/4

6

24/16

24/16

24/16

24/16

24/16

7

17/9

17/9

17/9

17/9

17/9

Текст №3

Величина ритмических групп

Аудитор 1

Аудитор 2

Аудитор 3

Аудитор 4

Аудитор 5

1

13/7

13/7

13/7

13/7

13/7

2

10/8

10/8

10/8

10/8

10/8

3

17/11

17/11

17/11

17/11

17/11

4

24/16

24/16

24/16

24/16

24/16

5

13/7;16/13

13/7;16/13

13/7;16/13

13/7;16/13

13/7;16/13

6

9/7;18/14

9/7;18/14

9/7;18/14

9/7;18/14

9/7;18/14

7

16/12

16/12

16/12

16/12

16/12

8

10/14

10/14

10/14

10/14

10/14

9

13/13

13/13

13/13

13/13

13/13

10

3/5

3/5

3/5

3/5

3/5

Вывод: в русских текстах наименьшая ритмическая группа 5/2, в основном, встречаются группы 11/4, 15/4, 12/6, самая длинная ритмическая группа – 33/12, 40/18, в предложении содержится от 1 до 3 ритмических групп. В английских звучащих текстах наименьшая величина ритмической группы составляет 3/5, наибольшая – 40/27, в предложении содержится 1-2 ритмические группы.

ПАУЗИРОВАНИЕ.

В публицистических текстах, как русского, так и английского языков не наблюдается вариативности пауз по длительности, в результате проведенного анализа было выявлено, что в исследуемых текстах в основном встречаются короткие или средние паузы до 1с, что ускоряет темп текстов.

КОЛИЧЕСТВО УДАРНЫХ И БЕЗУДАРНЫХ СЛОГОВ. ТЕМП.

Тексты русские

Звучание, мин

Слогов в минуту

Слогов в тексте

Безударных

Ударных

1

1мин 39с

320

386

142

2

1мин 29с

330

347

143

3

1мин 09с

322

260

111

Тексты английские

Звучание, мин

Слогов в минуту

Слогов в тексте

Безударных

Ударных

1

1мин 02с

337

200

149

2

42с

412

181

108

3

48с

373

172

127

Вывод: в русских звучащих текстах публицистического стиля, по нашим наблюдениям, темп медленнее, чем в английских. Как в русских, так и в английских текстах, темп ускоренный.

ЛОГИЧЕСКИЕ УДАРЕНИЯ.

Стилистическая роль логических ударений в звучащем тексте определяется по следующим показателям: количество логических ударений в минуту звучания текста.

Количество логических ударений в минуту звучания

Аудитор

Русские тексты

Английские тексты

Текст 1

Текст 2

Текст 3

Текст 1

Текст 2

Текст 3

1

2

6

1

2

1

2

2

1

7

1

1

3

2

3

1

5

2

2

4

3

4

2

8

1

1

2

4

5

2

6

1

1

2

2

Вывод: как в русских, так и в английских звучащих текстах публицистического стиля, аудиторы не выделяют большого количества логических ударений, что характерно для данного стиля. В русском тексте №2 мы наблюдаем большее количество логических ударений, что обусловлено эмоциональностью речи в данном тексте.

МЕЛОДИЧЕСКИЙ КОНТУР.

Данные, полученные в результате аудитивного анализа, позволяют сделать вывод о том, что в английском языке наблюдается тенденция к восходящему мелодическому контуру, в то время как в русском мелодический контур нисходящий, восходящий же контур наблюдался в речи в тексте №2, что было продиктовано повышенной эмоциональностью.

Текст №1

Предл

Величина ритмических групп

Аудитор 1

Аудитор 2

Аудитор 3

Аудитор 4

Аудитор 5

1

н

н

н

н

н

2

н;н

н;н

н;н

н;н

н;н

3

н

н

н

н

н

4

н

н

н

н

н

5

н

н

н

н

н

6

н;н;н;н;н

н;н;н;н;н

н;н;н;н;н

н;н;н;н;н

н;н;н;н;н

7

н

н

н

н

н

8

н;н

н;н

н;н

н;н

н;н

9

н

н

н

н

н

10

н

н

н

н

н

11

н

н

н

н

н

12

н

н

н

н

н

13

н

н

н

н

н

14

н

н

н

н

н

15

н

н

н

н

н

16

н

н

н

н

н

РУССКИЕ ЗВУЧАЩИЕ ТЕКСТЫ. Мелодический контур.

Условные обозначения: н – нисходящий тон, в – восходящий тон.

Текст №2

Предл

Величина ритмических групп

Аудитор 1

Аудитор 2

Аудитор 3

Аудитор 4

Аудитор 5

1

н

н

н

н

н

2

н

н

н

н

н

3

н

н

н

н

н

4

н

н

н

н

н

5

н

н

н

н

н

6

н;н

н;н

н;н

н;н

н;н

7

н

н

н

н

н

8

н

н

н

н

н

9

в;в;н

в;в;н

в;в;н

в;в;н

в;в;н

10

в

в

в

в

в

11

в;в

в;в

в;в

в;в

в;в

12

в;н

в;н

в;н

в;н

в;н

Текст №3

Предл

Величина ритмических групп

Аудитор 1

Аудитор 2

Аудитор 3

Аудитор 4

Аудитор 5

1

н;н

н;н

н;н

н;н

н;н

2

н;н

н;н

н;н

н;н

н;н

3

н;н;н

н;н;н

н;н;н

н;н;н

н;н;н

4

н;н

н;н

н;н

н;н

н;н

5

н

н

н

н

н

6

н;н

н;н

н;н

н;н

н;н

7

н;н

н;н

н;н

н;н

н;н

8

н

н

н

н

н

9

н

н

н

н

н

10

н

н

н

н

н

11

н

н

н

н

н

12

н

н

н

н

н

Текст №1

Предл

Величина ритмических групп

Аудитор 1

Аудитор 2

Аудитор 3

Аудитор 4

Аудитор 5

1

в;в

в;в

в;в

в;в

в;в

2

в;в

в;в

в;в

в;в

в;в

3

в;в

в;в

в;в

в;в

в;в

4

в;в

в;в

в;в

в;в

в;в

5

в;в

в;в

в;в

в;в

в;в

6

в

в

в

в

в

7

в

в

в

в

в

8

в

в

в

в

в

9

в

в

в

в

в

АНГЛИЙСКИЕ ЗВУЧАЩИЕ ТЕКСТЫ. Мелодический контур.

Текст №2

Предл.

Величина ритмических групп

Аудитор 1

Аудитор 2

Аудитор 3

Аудитор 4

Аудитор 5

1

в;в

в;в

в;в

в;в

в;в

2

в;в

в;в

в;в

в;в

в;в

3

в

в

в

в

в

4

в

в

в

в

в

5

в;в

в;в

в;в

в;в

в;в

6

в

в

в

в

в

7

в

в

в

в

в

елодический контур.000000000000000000000000000000000000000000000000000000000000000000000000000000000000000000000000000000000000

Текст №3

Величина ритмических групп

Аудитор 1

Аудитор 2

Аудитор 3

Аудитор 4

Аудитор 5

1

в

в

в

в

в

2

в

в

в

в

в

3

в

в

в

в

в

4

в

в

в

в

в

5

в;в

в;в

в;в

в;в

в;в

6

в;в

в;в

в;в

в;в

в;в

7

в

в

в

в

в

8

в

в

в

в

в

9

в

в

в

в

в

10

в

в

в

в

в

ВЫВОДЫ ПО ПРАКТИЧЕСКОЙ ЧАСТИ.

Проведенное исследование показало следующие межъязыковые особенности исследуемых звучащих текстов.

Художественный стиль:

1) В текстах русского языка было выявлено содержание большего количества ритмических групп в предложении.

2) В художественных текстах, как русского, так и английского языков наблюдается вариативность пауз по длительности. В результате проведенного анализа было выявлено, что в исследуемых текстах в основном встречаются средние паузы – до 1 с, а также длительные паузы – до 3-4с.

3) Исследования показали, что темп английских текстов быстрее, чем темп русских звучащих текстов.

4) В звучащих художественных текстах английского языка наблюдается большее количество логических ударений в минуту звучания текста, в русских текстах наибольшее количество логических ударений – 9, в то время как в английских – 19. Выделение слов происходит в основном за счет удлинения гласного.

5) Данные, полученные в результате аудитивного анализа, позволяют сделать вывод о том, что в английском языке наблюдается тенденция к восходящему мелодическому контуру, в то время как в русском встречается как восходящий, так и нисходящий контур, что продиктовано эмоциональным состоянием говорящего или эмоциями, заложенными в текст автором.

Публицистический стиль:

1) Исследования показали, что в текстах русского языка содержится большее количество ритмических групп.

2) В публицистических текстах, как русского, так и английского языков наблюдается стремление пауз к изохронности, в результате проведенного анализа было выявлено, что в исследуемых текстах в основном встречаются короткие или средние паузы до 1с, что ускоряет темп текстов. Звучащие тексты английского языка, по данным, полученным в ходе исследования, имеют более быстрый темп по сравнению с русскими звучащими текстами.

3) Как в русских, так и в английских звучащих текстах публицистического стиля, аудиторы не выделяют большого количества логических ударений, что характерно для данного стиля. В одном из исследуемых русских текстов мы наблюдаем большее количество логических ударений, что обусловлено эмоциональностью речи в данном тексте.

4) Данные, полученные в результате аудитивного анализа, позволяют сделать вывод о том, что в английском языке наблюдается тенденция к восходящему мелодическому контуру, в то время как в русском мелодический контур нисходящий, восходящий же контур наблюдался в речи в тексте №2, что было продиктовано повышенной эмоциональностью.

В ходе проведенного исследования были выявлены следующие межстилевые различия:

1) В художественных текстах величина ритмических групп меньше по сравнению с публицистическими текстами.

2) Количество ритмических групп в предложении больше в публицистических текстах, что создает большее количество пауз и, в свою очередь, ведет к замедлению темпа.

3) Большое количество логических ударений было выявлено в текстах художественного стилей: 8-9 в минуту звучания в русских текстах, 17-19 ударений в минуту звучания в английских текстах.

4) Характер паузации – в исследованных текстах большее количество пауз было выявлено в текстах художественного стиля, они различались по длительности – от 1с до 3 с, встречались паузы хезитации, что не характерно для хорошо подготовленных текстов публицистического стиля.

5) Темп текстов публицистического стиля, по результатам исследований, ускоренный, в то время как тексты художественного стиля характеризуются замедленным или средним темпом.

6) В текстах художественного стиля наблюдается разнообразие движения мелодических контуров, что вызвано сменой темы, эмоциональными характеристиками, в то время как в публицистических текстах мы наблюдаем восходящий мелодический контур в английском и в основном нисходящий в русском.

ЗАКЛЮЧЕНИЕ.

Звучащие тексты разных функциональных типов речи представляют собой пеструю картину: они различаются не только своей функционально-стилевой принадлежностью и жанровым разнообразием, но и целым рядом других признаков, таких как спонтанность, устность, степень подготовленности и др. Все эти признаки существенно влияют на ритмико-интонационные характеристики текста, поэтому в классификации звучащих текстов им отводится важная роль.

Целью работы было проследить зависимость ритмико-интонационных особенностей звучащего текста от его стиля. Мы предположили, что вариативность может проявляться и внутри каждого стиля при движении от текста к тексту, что вызвано сменой темы, эмоционального регистра и рядом других факторов.

Исследование показало, что тексты художественного стиля в силу своей экспрессивности обладают большей вариативностью суперсегментных характеристик: контрастностью пауз по длительности и качеству, разнообразием движения мелодических контуров.

Непосредственное влияние на темп оказывает интонационное членение деление на короткие синтагмы создает большое количество пауз и замедляет общий темп, и наоборот. На темп влияют также логические ударения. Если текст перегружен логическими ударениями, то его темп определяется как замедленный

По результатам проведенного исследования, звучащим текстам художественного стиля соответствуют средний и замедленный темп из-за большого количества логический ударений и пауз.

Исследованные ритмико-интонационные параметры отвечают основным функциям художественного стиля, а именно: образно-познавательной и идейно-эстетической. Каждый автор подчиняет языковые средства выполнению своих идейно-эстетических задач, поэтому здесь можно встретить все разнообразие синтаксических структур и ритмико-интонационных характеристик.

Тексты публицистического стиля характеризуются меньшим разнообразием пауз, логических ударений, подъемом мелодического контура и быстрым темпом, так как паузы в рассматриваемом стиле в 4-5 раз короче по длительности и тексты публицистического стиля не перегружены логическими ударениями, темп может замедляться для привлечения внимания слушающего. Количество логических ударений до 4-6 за минуту звучания текста, в отличие от 14-18 в художественном стиле.

Как известно, в публицистических текстах реализуется языковая функция воздействия (агитация и пропаганда) на аудиторию. Во всех исследованных нами текстах выступление тщательно подготовлено, поэтому в них практически не встречаются паузы хезитации, речь четкая, громкая, но иногда выступающие обращают внимание на факты повышением или понижением голоса. Паузы в основном используются для того, чтобы выделить важную информацию в тексте выступления или озвученном публицистическом тексте.

Межъязыковое сопоставление показало, что тексты русского языка содержат большее количество ритмических групп в предложении по сравнению с английскими звучащими текстами. Звучащие тексты английского языка содержат большее количество логических ударений. Исследования показали, что темп английских текстов быстрее, чем темп русских звучащих текстов. Данные, полученные в результате аудитивного анализа, позволяют сделать вывод о том, что в английском языке наблюдается тенденция к восходящему мелодическому контуру, в то время как в русском встречается как восходящий, так и нисходящий контур, что продиктовано эмоциональным состоянием говорящего или эмоциями, заложенными в текст автором.

Итак, проведенное нами исследование подтверждает выдвинутую нами гипотезу о зависимости ритмико-интонационных характеристик текста от его стилевой принадлежности. Вариативность ритмико-интонационных характеристик наблюдается и внутри каждого стиля, она незначительна и определяется эмоциональным состоянием говорящего или заложенными автором в текст характеристиками.

СПИСОК ЛИТЕРАТУРЫ.

  1. Абакумова О.В., Бердникова О.В., Величкова Л.В., Петроченко Е.В. Интонация и языковое сознание. Воронеж, 2001.

  2. Андреева Д.И. Фонетические признаки ритмической группы (на материале русского и английского языков).// Сб. научн. тр. МГПИИЯ им. М. Тореза. – М., 1978, вып. 126.

  3. Антипова А.М. Беседы о ритме.// ИЯШ, №1, 1986.

  4. Антипова А.М. Ритмическая система английского языка.// ИЯШ, №2, 1990.

  5. Антипова А.М. Система английской речевой интонации. – М., 1979.

  6. Барт Р. Лингвистика текста // Новое в зарубежной лингвистике. - Вып. УШ. М., 1978.

  7. Богородицкий В.А. Фонетика русского языка в свете экспериментальных данных. - Казань, 1930.

  8. Бондарко Л.В., Вербицкая Л.А. Стили произношения и типы произнесения. // Вопросы языкознания, №2, 1974.

  9. Брызгунова Е.А. Звуки и интонация русской речи. - М., 1969.

  10. Величкова Л.В. Контрастивно-фонологический анализ и обучение иноязычному произношению. Воронеж, ВГУ, 1989.

  11. Величкова Л.В. Контрастивное исследование фонологических систем русского и немецкого языков как основа для построения системы обучения. // Контрастивные исследования русского и немецкого языков, Воронеж, изд-во ВГУ,1986.

  12. Вилюнас В.К. Психология эмоциональных явлений. - М., 1976

  13. Винарская Е.Н. Выразительные средства текста (на материале русской поэзии). ВГУ, 2003.

  14. Виноградов В.В. Понятие синтагмы в синтаксисе русского языка. - М., Учпедгиз, 1950.

  15. Всеволодский – Гернгросс В.Н. Теория интонации. – С. Пб., 1922.

  16. Гальперин И.Р. О понятии «текст». // Вопросы языкознания. - №6 – 1974.

  17. Гальперин И.Р. Текст как объем лингвистического исследования. - М., 1981.

  18. Дридзе Т.М. Текст как иерархия коммуникативных программ (информационно-целевой подход). // Смысловое восприятие речевого сообщения. - М., 1976.

  19. Жданова Л.М. Синтагма как единица текста. // Сб. научных трудов МГППИя им. Мориса Тореза. - Вып. 267 – 1987.

  20. Жинкин Н.И. Механизмы речи. Сб. науч. трудов по фонетике. – М., 1958.

  21. Иванова-Лукьянова Г.Н. Культура устной речи. Интонация, паузирование, логическое ударение, темп, ритм. - М., «Флинта», «Наука» - 2000.

  22. Иванова-Лукьянова Г.Н. Фонетические способы передачи логического ударения и их функционально-стилистическое использование. // Сб. научных трудов МГППИя им. Мориса Тореза. - Вып. 268. - 1987.

  23. Иванова-Лукьянова Г.Н. Интонационная модель звучащего текста. // Сб. научных трудов МГППИя им. Мориса Тореза. - Вып. 259 - 1985.

  24. Кожевникова К. Об аспектах связности в тексте как в целом. // Синтаксис текста. - М., 1979.

  25. Кожина М.Н. Стилистика русского языка. М. 1983

  26. Лотман Ю.М. Структура художественного текста. - М., 1979.

  27. Николаева Т.М.Фразовая интонация славянских языков. - М., 1977.

  28. Нушикян Э.А. Типология интонации эмоциональной речи. Киев, 1986.

  29. Орлова Е.В. О восприятии звуков// Развитие фонетики современного русского языка. М., 1966

  30. Пешковский А.М. Интонация и грамматика. // А.М. Пешковский. Избранные труды. – М.,1959

  31. Светозарова Н.Д. Словесное ударение и фразовая интонация в русском языке. - М., 1977.

  32. Светозарова Н.Д. Интонационная система русского языка. -Ленинградский университет. - 1982.

  33. Светозарова Н.Д. Просодическая организация высказывания и интонационная система русского языка. АДД. Л., 1983.

  34. Соколова М.А., Гинтовт К.П., Кантер Л.А. и др. Практическая фонетика английского языка. Учеб. для фак. англ. яз. пед. ин-тов. – М., Высшая школа, 1984.

  35. Торсуев Г.П. Фонетика английского языка. – М., 1950.

  36. Торсуева И.Г. Теория интонации. - М., 1974.

  37. Торсуева И.Г. Интонация как компонент текста. В сб. Фонология, фонетика, интоналогия. Материалы к 9-му международному конгрессу фонетических наук. М., 1979.

  38. Цеплитис Л.К. Анализ речевой интонации. Рига, 1974

  39. Черемисина Н.В. Русская интонация: поэзия, проза, разговорная речь. – М., 1989.

  40. Черемисина - Ениколопова Н.В. Законы и правила русской интонации. - М. - «Флинта», «Наука» - 1999.

  41. Щерба Л.В. Языковая система и речевая деятельность. – М, «Наука», 1974.

  42. Boulton M. The Anatomy of Prose. Ldn, 1968.

  43. Pike K. Practical Phonetics of Rythm Waves. – Phonetica, 1962.

  44. Vassilyev V.A. English phonetics. A Theoretical Course. – М, «Гуманит. изд. центр ВЛАДОС», 1996.

ПРИЛОЖЕНИЯ.

Художественный стиль.

Русские тексты.

ТЕКСТ 1. Куприн. Гранатовый браслет.

- Боже мой, как у вас здесь хорошо! Как хорошо! – говорила Анна, идя быстрыми и мелкими шагами рядом с сестрой по дорожке. Если можно, посидим немного на скамеечке над обрывом. Я так давно не видела моря. И какой чудный воздух: дышишь - и сердце веселится. В Крыму, в Мисхоре, прошлым летом я сделала удивительное открытие. Знаешь, чем пахнет морская вода во время прибоя? Представь себе – резедой.

Вера ласково усмехнулась:

- Ты фантазерка.

- Нет, нет. Я помню также раз надо мной все смеялись, когда я сказала, что в лунном свете есть какой-то розовый оттенок. А на днях художник Борицкий - вот тот, что пишет мой портрет, согласился, что я была права, и что художники об этом давно знают.

- Художник – твое новое увлечение?

- Ты всегда придумаешь! – засмеялась Анна и, быстро подойдя к самому краю обрыва, отвесной стеной падавщего глубоко в море, заглянула вниз и вдруг вскрикнула в ужасе и отшатнулась назад с побледневшим лицом.

- У, как высоко! – произнесла она ослабевшим и вздрагивающим голосом. – Когда я гляжу с такой высоты, у меня всегда как-то сладко и противно щекочет в груди… И пальцы на ногах щемит… И все-таки тянет, тянет…

Она хотела еще раз нагнуться над обрывом, но сестра остановила ее.

- Анна, дорогая моя, ради бога! У меня у самой голова кружится, когда ты так делаешь. Прошу тебя, сядь.

- Ну хорошо, хорошо, села… Но ты только посмотри, какая красота, какая радость – просто глаз не насытится. Если бы ты знала, как я благодарна богу за все чудеса, которые он для нас сделал!

Обе на минутку задумались. Глубоко-глубоко под ними покоилось море.

ТЕКСТ 2. А.П. Чехов. Крыжовник.

Еще с раннего утра все небо обложили дождевые тучи; было тихо, не жарко и скучно, как бывает в серые пасмурные дни, когда над полем давно уже нависли тучи, ждешь дождя, а его нет. Ветеринарный врач Иван Иваныч и учитель гимназии Буркин уже утомились идти, и поле представлялось им бесконечным. Далеко впереди еле были видны ветряные мельницы села Мироносицкого, справа тянулся и потом исчезал далеко за селом ряд холмов, и оба они знали, что это берег реки, там луга, зеленые ивы, усадьбы, и если встать на один из холмов, то оттуда видно такое же громадное поле, телеграф и поезд, который издали похож на ползущую гусеницу, а в ясную погоду оттуда бывает виден даже город. Теперь, в тихую погоду, когда вся природа казалась кроткой и задумчивой, Иван Иваныч и Буркин были проникнуты любовью к этому полю, и оба думали о том, как велика, как прекрасна эта страна.

- В прошлый раз, когда мы были в сарае у старосты Прокофия, - сказал Буркин, -вы собирались рассказать какую-то историю.

- Да, я хотел тогда рассказать про своего брата.

Иван Иваныч протяжно вздохнул и закурил трубочку, чтобы начать рассказывать, но как раз в это время пошел дождь. И минут через пять лил уже сильный дождь, обложной, и трудно было предвидеть, когда он кончится. Иван Иваныч и Буркин остановились в раздумье; собаки, уже мокрые, стояли, поджав хвосты, и смотрели на них с умилением.

- Нам нужно укрыться куда-нибудь, - сказал Буркин.

- Пойдемте к Алехину. Тут близко.

- Пойдемте.

Они свернули в сторону и шли все по скошенному полю, то прямо, то забирая направо, пока не вышли на дорогу. Скоро показались тополи, сад, потом красные крыши амбаров; заблестела река, и открылся вид на широкий плес с мельницей и широкий плес с мельницей и белою купальней. Это было Софьино, где жил Алехин.

ТЕКСТ 3. И.Бунин, «Памятный бал»

Было на этом рождественском балу в Москве все, что бывает на всех балах, но все мне казалось в тот вечер особенным: это все увеличивающееся к полночи нарядное, возбужденное многолюдство, пьянящий шум движения толпы на парадной лестнице, теснота танцующих в двусветном зале с дробящимися хрусталем люстрами и эти всё покрывающие раскаты духовой музыки, торжествующе гремевшей с гор.

Я долго стоял в толпе у дверей зала, весь сосредоточенный на ожидании часа ее приезда, - она накануне сказала мне, что приедет в двенадцать, - и настолько рассеянный, что меня поминутно толкали входящие в залу и с трудом выходящие из его уже горячей духоты. От этого бального зноя и от волнения, с которым я ждал ее, решившись сказать ей наконец что-то последнее, решительное, было и на мне все уже горячее - фрак, жилет, спина рубашки, воротничок, гладко причесанные волосы, - только лоб в поту был холоден как лед, и я сам чувствовал его холод, его кость, даже белизну его, казавшуюся, вероятно, гробовой над резко черными глазами: все было обострено во мне, я уж давно был болен любовью к ней и как-то волшебно боялся ее породистого тела, великолепных волос, полных губ, звука голоса, дыхания, боялся, будучи тридцатилетним сильным человеком, только что вышедшим в отставку гвардейским офицером! И вот я вдруг со страхом взглянул на часы, - оказалось ровно двенадцать, - и кинулся вниз по лестнице, навстречу все еще поднимавшейся снизу толпы, откуда несло и пронизывало морозным холодом всего меня сквозь фрак, легкость и тонкость которого еще так непривычна была всегда для меня после мундира. Сбежал я несмотря на толпу с необыкновенной быстротой и ловкостью и все-таки опоздал: она стояла, среди вновь приехавших и раздевавшихся, уже в одном черном кружевном платье, с обнаженными плечами и накинутом на высокие бальные волосы оренбургском платке, ярко блестя из под него ничего не выражающими глазами. Скинув платок, она молча протянула мне для поцелуя руку в белой и длинной до круглого локтя перчатке. Я от страха едва коснулся губами перчатки, она, придерживая шлейф, молча взяла меня под руку. Так молча и поднялись мы по лестнице, я вел ее как что-то священное.

АНГЛИЙСКИЕ ТЕКСТЫ.

ТЕКСТ 1. E. Caldwell.

Almost everybody likes to receive letters. And perhaps nobody in Stillwater liked to receive letters more than Ray Buffin. But unfortunately Ray received fewer letters in the box at the post-office than anybody else.

Guy Hodge and Ralph Barnhill were two young men in town who liked to play jokes on people. But they never meant anything bad. One afternoon they decided to play a joke on Ray Buffin. Their plan was to ask a girl in town to send Ray a love letter without signing it, and then tell everybody in the office to watch Ray read the letter; then somebody was to ask Ray if he had recieved a love letter from a girl. After that somebody was to snatch the letter out of his hand and read it aloud.

They bought blue writing paper and went round the corner to the office of the telephone company where Grace Brooks worked as a night telephone operator. Grace was pretty though not very young. She had begun working for the company many years ago, after she had finished school. She had remained unmarried all those years, and because she worked at night and slept in the daytime it was very difficult for her to find a husband.

At first, after Guy and Ralf had explained to her what they wanted to do and had asked her to write the letter to Ray, Grace refused to do it.

“Now, be a good girl, Grace, do us a favour and write the letter.” Suddenly she turned away. She didn’t want the young men see her crying. She remembered the time she had got acquainted to Ray. Ray wanted to marry her. But she had just finished school then and had started to work for the telephone company; she was very young then and did not want to marry anybody. Time passed. During all those years she had seen him a few times but only a polite word had passed between them, and each time he looked sadder and sadder.

Finally, she agreed to write the letter for Guy and Ralph and said that she would send it in the morning.

ТЕКСТ 2. W.S. Maugham, Theatre.

Julia reached over to take out the first of the cardboard cases in which Michael’s photographs were kept. She was sitting comfortably on the floor. She turned the early photographs over quickly, looking for that which he had taken when first he came to Middlepool; but when she came upon it, it gave her a pang. For a moment she felt inclined to cry. It had been just like him then. Candida was being played by an older woman, a sound actress who was cast generally for mothers, maiden aunts or character parts, and Julia with nothing to do but act eight times a week attended the rehearsals. She fell in love with Michael at first sight. She had never seen a more beautiful young man, and she pursued him relentlessly. In due course Jimmie put on Ghosts, braving the censure of respectable Middlepool, and Michael played the boy and she played Regina. They heard one another their parts and after the rehearsals lunched, very modestly, together so that they might talk of them. Soon they were inseparatable. Julia had little reverse; she flattered Michael outrageously. He was not vain of his good looks, he knew he was handsome and accepted compliments, not exactly with indifference, but as he might have accepted a compliment on a fine old house that had been in his family for generations. It was a well-known fact that it was one of the best houses of its period, one was proud of it and took care of it, but it was just there, as natural to possess as the air one breathed.

ТЕКСТ 3. Pierre La Mure , Moulin Rouge.

That year they spent the summer at the Chateau de Malrome, which she had recently bought. Since Henry’s accident Alby had become unbearable. Malrome had no memories for them. Henry loved Malrome, its peaceful walled-in garden with its high iron gate, its colorful dahlia beds. He strolled to the stables, fed carrots to the horses and chatted with the groom. He sat on the ledge of the lily pond and thoughtfully watched the goldfish in the dark emerald waters. He argued with Doctor Moure, the local physician, who occasionally came to dinner, and he drove to the rectory to play chess with Abbe Soulac, cure of the nearby village, and grew to love this simple and kindly country priest. He took afternoon drives with his mother along peaceful, dusty roads, with Joseph, once again in his coachman’s regalia, on the front seat.

The evening before their return to Paris, he was sitting on the terrace with his mother, listening to the monotonous streaking of cicades, enjoying the cool night breeze.

Suddenly he turned to her. “Maman,” he said shyly, “I would like to become an artist.”

A gasp escaped her. “An artist!”

The word rang in her mind with disreputable connotations. Except for a few respectable academicians, artists were disheveled, immoral bohemians who lived in povetry and debauch in Montmarte mansardes, drinking absinthe and painting women. They belonged to the outer fringe of society, like actors, writers, musicians. Some talented shopkeeper’s son might choose to become an artist, but not a young man of rank and wealth. Certanly not a Toulouse-Lautrec.

ПУБЛИЦИСТИЧЕСКИЙ СТИЛЬ.

РУССКИЕ ТЕКСТЫ.

ТЕКСТ 1.

На Дальнем Востоке прошли большие российско-японские учения морских пограничников. По их сценарию в штабы поступила тревожная информация – террористы захватили корабль, а экипаж взяли в заложники. Командование ставит задачу - ликвидировать условного противника. О том, как справились с ней российские и японские военные - в репортаже Евгения Маслова.

Манeвры российских и японских пограничников под Владивостоком сегодня больше напоминали съeмки высокобюджетного боевика. Захваченное судно, террористы, погоня, вертолeты и спецназ - казалось, что у этих учений не план, а сценарий. Динамики на капитанском мостике разрываются приказами то на русском, то на японском. Действие разворачивается столь стремительно и быстро, что переводчики не поспевают, но что именно нужно делать, все похоже понимают и без слов.

По легенде российское судно Манчьжур захвачено террористами. На помощь спешат российские сторожевики Приморье и Находка. Японский патрульный корабль Эчиго идeт наперерез. Артстрельба производится из носовой и кормовой артиллерийских установок тремя короткими очередями.

Глава пограничной службы России Генерал Проничев и его японский коллега адмирал Исикава за учениями наблюдают с явным азартом.

Волнение на море, сильный ветер и туман.Преследовать нарушителя в таких условиях и для японской, и для российской команды - настоящая проверка. Судно удаeтся перехватить за полчаса. Спецназ прочeсывает палубу за палубой, и вот условный противник уже обезврежен.

ТЕКСТ 2.

Сегодня страна воздает почести - тем, кто принес ей Великую Победу. В прямом эфире сейчас - Красная площадь, где уже меньше чем через полчаса начнется праздничный салют в честь 61-й годовщины Великой Победы.

К вечеру в столице прошел дождь, но, как вы видите, это не мешает праздновать горожанам и фронтовикам - многие из которых сегодня утром были свидетелями военного парада. Его участники - впервые в истории парадов на Красной площади образовали уникальный хор. Гимн России - исполнили а-капелла, то есть без сопровождения оркестра - почти шесть тысяч человек, которые в 10 часов утра замерли под бой кремлевских курантов, чтобы приветствовать Знамя Победы.

Прежде, чем сегодня прошагали парадные расчеты, перед собравшимися на Красной площади выступил президент России. До того, как занять место на центральной трибуне, Владимир Путин поприветствовал фронтовиков, которые пришли сегодня посмотреть на парад. К ветеранам - были обращены слова благодарности главы государства, который говорил сегодня о беспримерном подвиге всего советского народа в трагические дни Великой Отечественной войны.

"По жестокости, по количеству жертв и масштабу разрушений, этой войне тоже нет равных в истории. Навсегда утрачены бесценные творения искусства и культуры. Мы уже никогда не вернем жизни талант, надежды погибших в ту войну сыновей и дочерей Родины. И это самая большая, поистине безвозвратная потеря для нашего народа.”

ТЕКСТ 3.

Здесь, в Ипатьевском монастыре в начале семнадцатого века призвали на царство молодого Михаила Романова. Сегодня "царь Михаил" вернулся в Кострому - новый колокол назвали в честь основателя романовской династии.

"Царь Михаил" весом в целых 500 пудов, это больше 8 тонн, отливали в Ярославской области, в одной из лучших в России колокольно-литейных мастерских. Особый состав бронзы, ювелирная точность в изображении фигур на колоколе. Но больше всего мастерам пришлось потрудиться над звоном "Царя Михаила".

Новый колокол - подарок Ипатьевскому монастырю от родственника Романовых и кузена английской королевы принца Майкла Кентского. Он часто бывает в России, в прошлом году приезжал в Кострому. Принца поразило искусство местных звонарей, и он решил подарить Костромской епархии деньги на литье нового колокола. А на сегодняшней церемонии Майкл сам побывал в роли звонаря.

Самый большой не только в монастыре, но и на всей Верхней Волге, колокол пока не подняли на колокольню. Старые балки просто не выдержат такой вес. Но звонницу отремонтируют, и уже на Троицу о празднике возвестит звон "Царя Михаила".

АНГЛИЙСКИЕ ТЕКСТЫ.

ТЕКСТ 1.

The streets around Place de la Republique are quiet once again - but like a genie unleashed from its bottle, the deep discontent across France is proving hard to subdue.

Tuesday's mostly peaceful demonstrations turned to chaos in the very heart of Paris after ordinary demonstrators left the main square, replaced by trouble-makers keen to confront police. Anything that came to hand was used as a weapon: everything from bottles to a bicycle hurled at riot police who fought back with teargas and water cannon.

As the violence ebbed and surged for hours, France's Interior Minister, Nicolas Sarkozy, paid a surprise visit to the square to brief and congratulate his men. But this visit was a very public way, too, to put distance between himself and his main rival for the presidency next year – the French Prime Minister Dominique de Villepin. He remains the man at the centre of this storm - determined to ride it out, but caught between forces that are proving hard to control.

On one side is the anger on the streets and the fear that the violence will set the suburbs alight again. But pushing him the other way is his desire to be the strong man who reformed France - where all his predecessors failed.

As the nation counts the cost of this latest violence, the President Jacques Chirac will meet the cabinet, to decide 'what next' in these difficult but decisive days for France.

ТЕКСТ 2.

Queen Elizabeth II starts celebrations of her 80th birthday on Wednesday with a lunch for ninety-nine people exactly her age. The guests, who were all born on April 21, 1926, were invited to the Queen's London home, Buckingham Palace, after being chosen in a ballot.

The hundred citizens, including the Queen, who are nearly octogenarians - her and her guests' eightieth birthdays don't actually fall till Friday - will gather for drinks in the picture gallery at Buckingham Palace followed by a lunch there together. On Friday, the Queen will have a less formal family dinner and a walk-about in front of crowds at Windsor Castle near London.

The celebrations are prompting reflection on Britain's system of constitutional monarchy where real power is wielded by elected politicians but a monarch who inherits the role is formally head of state.

Scandal and publicity have altered the role in recent years, shining an unforgiving light on what was for centuries a mystical, remote position. Despite the changes, there is no obvious appetite in Britain for any other form of government.

Stephen Evans, BBC

ТЕКСТ 3.

Scientists advising the British government have given a warning about the melting of the Greenland ice cap. A report by the Department for Environment says many of the risks associated with climate change are more serious than previously thought.

The ice cap on Greenland holds a tenth of the world's fresh water. It's more than a mile thick and if it melts it will slowly raise sea level round the world.

Recently the ice has been shrinking at the edges as the local climate warms. Scientists would be even more disturbed if the ice in the middle melted.

Today's document is an edited and peer-reviewed report of a government-sponsored conference last year. It warns that the tipping point beyond which the cap may begin to thaw is estimated to be a global temperature rise of two degrees celsius. It says that to be relatively certain of avoiding this sort of warming we should keep emissions of the greenhouse gas carbon-dioxide below 400 parts per million in the atmosphere.

The government's chief scientist Sir David King told the BBC that target was highly desirable but politically unfeasible because it would mean turning power stations off. The lowest realistic figure for halting emissions, he said, was 550 parts per million. But today's report makes it plain that that's well above the predicted melting point of the ice cap. The scientific advice on emissions, says Professor King, is that we shouldn't be where we are.