
- •2. Единые требования к выполнению контрольных работ по социально-гуманитарным дисциплинам и порядок сдачи работ для проверки и рецензирования
- •3. Оформление титульного листа
- •4. Оформление раздела (страницы) «Содержание»
- •5. Оформление и изложение текста контрольной работы
- •6. Оформление ссылок на использованные источники
- •7. Оформление списка использованных источников и литературы
- •7.1 Способы расположения библиографического материала
- •7.2 Примеры библиографических описаний
- •8. Оформление приложений
- •9. Задания для контрольных работ по дисциплинам
- •9.1 Русский язык и культура речи
- •Вариант 1
- •Вариант 2
- •Вариант 3
- •Вариант 4
- •Вариант 5
- •Вариант 6
- •Вариант 7
- •Вариант 8
- •Вариант 9
- •Вариант 10
- •Вариант 11
- •Вариант 12
- •Вариант 13
- •Вариант 14
- •Вариант 15
- •Вариант 16
- •Вариант 17
- •Вариант 18
- •Вариант 19
- •Отечественная история
- •Темы контрольных работ
- •Политология
- •Темы и планы контрольных работ
- •Философия
- •Темы контрольных работ
- •9.5 История отечественного государства и права
- •Темы и планы контрольных работ
- •10. Законодательство Псковской и Новгородской республик.
- •11. Гражданско-правовые отношения по Псковской Судной грамоте.
- •12. Преступление и наказание по Псковской Судной грамоте.
- •13. Особенности процесса в Псковской и Новгородской республиках.
- •14. Судебные инстанции по Новгородской судной грамоте.
- •15. Обязательственные отношения по Псковской Судной грамоте.
- •16. Обязательственное право по судебникам Московской Руси.
- •17. Преступления по судебникам Московской Руси.
- •18. Система наказаний по судебникам Московской Руси.
- •19. Особенности процесса по судебникам Московской Руси.
- •20. Система судебных органов в московской Руси.
- •21. Реформаторские преобразования в Российском централизованном государстве XVI-XVII вв.
- •22. Земские соборы в Российском централизованном государстве.
- •29.Развитие уголовного права по "Уложению о наказаниях уголовных и исправительных" (1845).
- •30. Судебная реформа 1864 года.
- •31.Избирательное законодательство и основные институты представительства в России в начале хх века.
- •32. Уголовное уложение 1903 года.
- •33. Формирование социалистического права и его основные принципы.
- •34. Создание и развитие системы внесудебных репрессий в России.
- •35. Советские гражданско-правовые отношения 20-х годов.
- •36. Тенденции развития норм уголовного права по Уголовному кодексу рсфср 1922 г.
- •37. Особенности советского уголовного процесса в 20-х - 30-х годах.
- •38. Исправительно-трудовое право в 20-х - 30-х годах.
- •39. Советские гражданско-правовые отношения в 50-е - 80-е годы.
- •40. Советский гражданский процесс.
- •41. Советское семейное право.
- •42. Советское административное право.
- •43.Советское уголовное право.
- •9.6 История государства и права зарубежных стран
- •Темы контрольных работ
- •9.7 Культурология
- •Темы контрольных работ
- •9.8 Социология
- •Темы контрольных работ
- •9.9 Конституционное право российской федерации
- •Темы курсовых работ
- •9.10 Конституционное право зарубежных стран
- •Темы контрольных работ
- •9.11 Психология (и педагогика)
- •Темы контрольных работ
- •9.12 Этика деловых отношений
- •Темы контрольных работ
- •9.13 Логика
- •Вариант 1
- •Вариант 2
- •Вариант 3
- •Вариант 4
- •Вариант 5
- •Вариант 6
- •Вариант 7
- •Вариант 8
- •Вариант 9
- •Вариант 10
- •Вариант 11
- •Вариант 12
- •Вариант 13
- •Вариант 14
- •Вариант 15
- •Вариант 16
- •Вариант 17
- •Вариант 18
- •Вариант 19
- •Вариант 20
- •Вариант 21
- •Вариант 22
- •Вариант 23
- •Вариант 24
- •Вариант 25
- •Вариант 26
- •Вариант 27
- •Вариант 28
- •9.14 Деловое общение
- •Темы контрольных работ
- •9.15 Безопасность жизнедеятельности
- •Вариант 6
- •Вариант 8
- •9.17 Иностранный язык
- •9.17.1 Английский язык
- •Вариант 1
- •Вариант 2
- •Вариант 3
- •Контрольное задание № 2
- •Вариант 1
- •Вариант 2
- •Вариант 3
- •Контрольное задание №3
- •Вариант 1
- •Вариант 2
- •Вариант 3
- •Контрольные задания по английскому языку для специальности
- •Контрольное задание № 2
- •Контрольное задание №3
- •9.17.2 Немецкий язык
- •Контрольная работа №1
- •Вариант 1
- •Вариант 2
- •Вариант 3
- •Вариант 4
- •Контрольная работа №2
- •Вопросы для самопроверки
- •Вариант 1
- •Вариант 2
- •Вариант 3
- •Вариант 4
- •Контрольная работа №3
- •Вариант 1
- •Вариант 2
- •Прочтите текст и переведите его письменно на русский язык:
- •Вариант 3
- •Прочтите текст и переведите его письменно на русский язык:
- •Вариант 4
- •9.17. 3 Французский язык
- •Контрольная работа №1
- •Вариант 1
- •VII. Выпишите из 4-го абзаца 2 предложения с глаголами в пассивной форме, назовите время глагола и укажите форму инфинитива вспомогательного и смыслового глаголов.
- •VIII. Из приведенных ниже вариантов ответа укажите номер предложения, содержащего правильный ответ на поставленный к тексту вопрос.
- •Рекомендуемая литература для выполнения контрольной работы №1
- •Вариант 2
- •VI. Выпишите из 5-го абзаца предложение с глаголом в пассивной форме, укажите время глагола и форму инфинитива вспомогательного и смыслового глаголов. Предложение переведите.
- •VII. Переведите предложения с указательными местоимениями.
- •VIII. Из приведенных ниже вариантов ответа укажите номер предложения, содержащего правильный ответ на поставленный к тексту вопрос.
- •Рекомендуемая литература для выполнения контрольной работы №1
- •Контрольная работа №2
- •Вариант 1
- •I. Переведите письменно следующие предложения, учитывая значение глагольных форм в Futur и Passé immédiats.
- •II. Прочтите и устно переведите следующий текст. Затем перепишите 1-й, 2-й, 3-й абзацы, сделайте их письменный перевод.
- •Рекомендуемая литература для выполнения контрольной работы №2
- •Вариант 2
- •I. Переведите письменно следующие предложения, учитывая значение глагольных форм в Futur или Passé immédiats.
- •II. Прочтите и устно переведите следующий текст. Перепишите и письменно переведите 1-й, 3-й, 4-й абзацы.
- •Рекомендуемая литература для выполнения контрольной работы №2
- •Контрольная работа №3
- •Вариант 1
- •I. Определите все временные формы сказуемых. Переведите предложения, учитывая правила согласования времен.
- •II. Раскройте скобки, поставьте глаголы в Futur simple, Conditionnel présent или Conditionnel passé в соответствии с правилом согласования времен после союза si. Переведите предложения.
- •III. Прочтите и устно переведите следующий текст. Переведите письменно 1-й, 2-й, 4-й и 5-й абзацы.
- •Рекомендуемая литература для выполнения контрольной работы №3
- •Вариант 2
- •I. Определите все временные формы сказуемых. Переведите предложения, учитывая правила согласования времен.
- •II. Раскройте скобки, поставьте глаголы в Futur simple, Conditionnel présent или Conditionnel passé в соответствии с правилом согласования времен после союза si. Переведите предложения.
- •III. Прочтите и устно переведите следующий текст. Переведите письменно 2-й, 3-й и 5-й абзацы.
- •Рекомендуемая литература для выполнения контрольной работы №3
- •9.18 Деловые переговоры и деловая переписка на иностранном языке
- •9. 18. 1 Английский язык
- •Вариант 1
- •Вариант 2
- •Вариант 3
- •Вариант 2
- •Вариант 3
- •2. Прочитайте диалог и выполните тест:
- •Вариант 4
- •9.18.3 Деловые переговоры и деловая переписка на французском языке
- •Вариант 1
- •I. Прочтите и переведите устно следующий текст. Письменно переведите 1-й, 3-й и 4-й абзацы.
- •III. Переведите письменно коммерческое письмо, обращая внимание на его структуру (вступление, заключение, коммерческие термины).
- •IV. Заполните диалог делового характера недостающими репликами и переведите его на русский язык.
- •Вариант 2
- •I.Прочтите и переведите устно следующий текст.Перепишите и письменно переведите абзац 1 (а-ь-с).
- •III. Переведите письменно коммерческое письмо, обращая внимание на его структуру, вступление, заключение, коммерческие термины.
- •IV. Заполните диалог делового характера недостающими репликами и переведите его на русский язык.
- •Министерство образованияи науки российской федерации
- •Российский государственный торгово-экономический университет
- •Кафедра социально-гуманитарных наук и права контрольная работа
Рекомендуемая литература для выполнения контрольной работы №3
1.И.Н. Попова, Ж.А. Казакова, Г.М. Ковальчук. Французский язык. Учебник для 1-го курса вузов и факультетов иностранных языков. М.: «Нестор Академик», 2005.
2. И.Н. Попова, Ж.А. Казакова. Грамматика французского языка. Практический курс. М.: «Нестор Академик», 2005.
3. Л.Л. Потушанская, И.И. Колесникова, Г.Н. Котова. Начальный курс французского языка. М.: «Мирта-Принт», 2002.
4. В.П. Ховхун. Грамматика французского языка. М.: «Айрис-пресс», 2006.
5. Л.А. Мурадова. Грамматика французского языка. М.: «Айрис-Пресс», 2006.
9.18 Деловые переговоры и деловая переписка на иностранном языке
9. 18. 1 Английский язык
Выполните и оформите контрольную работу в соответствии с требованиями, представленными в п.1-5 содержания пособия.
Для того чтобы правильно выполнить контрольную работу, необходимо усвоить следующие разделы курса:
|
Вариант 1
Задание 1. Заполните пропуски в диалогах подходящими по смыслу словами или выражениями.
Derek Jones introduces himself to Simon Jackson:
DJ: Hello. Let myself. My name is
ВАРИАНТ 6 130
ВАРИАНТ 8 130
Для того чтобы правильно выполнить контрольную работу, необходимо усвоить следующие разделы курса: 135
Для того чтобы правильно выполнить контрольную работу, необходимо усвоить следующие разделы курса: 150
Местоимения some, any, no. 150
ВАРИАНТ 3 157
Для того чтобы правильно выполнить контрольную работу, необходимо усвоить следующие разделы курса: 163
Задание 10. Переведите следующий диалог. 174
AT THE CUSTOMS 174
Задание 1. Раскройте скобки, употребляя модальные глаголы и их эквиваленты. 175
Задание 2. Заполните пропуски производными от some, any, по, every (+body/one, +thing, +where). 176
Задание 3. Передайте следующие просьбы и приказания в косвенной речи. 176
Produkte mit dem Prädikat «Made in Germany» 184
1.Haribo 184
1. «Made in Germany» galt schon bei unseren Vorvätern als Qualitätsprädikat. Ursprünglich war das Siegel von England 1887 erfunden worden, um die Produkte vom Europäischen Kontinent kenntlich zu machen. So wollten sich die Engländer von billigen Nachahmungsprodukten aus Deutschland schützen. Da die Waren in der Regel gut waren, setzte sich «Made in Germany» nicht nur in England, sondern weltweit als Qualitätssiegel durch. Das anfänglich gegen deutsche Produkte gerichtete Gesetz erwies sich als Fehlschlag. 187
MARS - die verrückteste Firma der Welt 191
Was ist Was: E-Commerce 193
Das typische Zitat: "Der König Kunde wird zum Kaiser." 194
Hotelstern 200
aus Wikipedia, der freien Enzyklopädie 200
Для того чтобы правильно выполнить контрольную работу, необходимо усвоить следующие разделы курса: 218
a 229
In response to your offer 229
b 229
13 September, 2004 229
с 229
Clothco Pic. 229
261 Whitesea Drive 229
Birmingham, BG 9218 GB 229
d 229
Sam Brown 229
Sam Brown 229
Purchasing Manager 229
e 229
Re: Order №2618/2 229
f 229
Dear Sirs 229
g 229
I look forward to hearing from you. Yous faithfully, 229
h 229
Enc: 5 pages 229
i 229
Sales Manager 229
Woolhouse Ltd 229
209 Oak Road 229
Oxford, OD 27 18L 229
Задание 3. Дополните светскую беседу репликами, приведенными ниже. 232
C: 233
C: _______ 233
DOING BUSINESS ACROSS CULTURES 234
Задание 7. Укажите, в какой части делового письма будут следующие фразы 234
a 234
Clothco Pic. 234
261 Whitesea Drive 234
Birmingham, BG 9218 GB 234
b 234
Dear Sirs 234
с 234
Enc: 5 pages 234
d 234
Sam Brown 234
Purchasing Manager 234
e 235
Re: Order №2618/2 235
f 235
I look forward to hearing from you. Yous faithfully, 235
g 235
13 September, 2004 235
h 235
Sales Manager 235
Woolhouse Ltd 235
209 Oak Road 235
Oxford, OD 27 18L 235
i 235
In response to your offer 235
Задание 8. Перепишите деловое письмо, выбрав фразы, соответствующие официально-деловому стилю. 235
John Roberts introduces Noette Sharon to a potential customer:
NS: John, I haven't Mr. Lewis, Commercial Director from ADS.
JR. sorry, Noelle. Come and him. Mr. Lewis,
Noelle Sharon, our Export-Import Manager.
L: Very nice , Ms. Sharon. What countries do____?
Задание 2. В отрывках телефонных разговоров выберите ответную реплику, подходящую по смыслу.
1. - New Age Telecommunications. Can I help you?
No, thank you.
Yes, please. I am calling for Tom Jones.
Yes, speaking.
2. Could you spell your name, please?
a. Yes, my name is Noelle Sharon.
b. Sorry, I can't.
c. Yes, it is S-H-A-R-O-N.
3. Tom Jones speaking.
Noelle Sharon listening.
It is Noelle Sharon speaking.
Hello, Tom. This is Noelle Sharon.
4. I'm afraid he's out to lunch. Would you like to leave a message?
No, thank you. I'll try again later.
Yes, put me through, please,
Could you take a message for him, please?
5. It looks like he's on another line. Will you hold?
Yes, I'll hold
Speaking.
Could you look it up for me, please?
6. That line is still busy.
a. I'll let him know you calleию
b. Never mind, please cancel the call.
c. Thank you very much. I appreciate it.
7. Sales Department. John Roberts speaking.
a. Perhaps I could speak to someone else in Sales Department?
Could you call me back?
Sorry, I must have the wrong number.
8. Derek Jones' office.
a.Sorry, it's a bad line. Could you speak up, please?
b.Right. I'll ask him to call you back.
c. Putting you through.
9. Well, thank you for calling... Good-bye.
Thank you.
Excuse me, but I've got to go.
It was nice of you to call. Good-bye.
Задание 3. Дополните светскую беседу репликами, приведенными ниже.
N: Hello, I'm Noelle Sharon. Tm from the Marketing Department of New Age Telecommunications.
R: ________________
N: How are you? Welcome to our company.
R: ______________________________________________________
N: How was your flight?
R:
N: Good. Did you have a chance to rest?
R:
N: So, Mr. Santos, where are you staying?
R:_ ________________
N: Very nice. Have you seen any sights yet?
R: _____________________________________________________
N: Well, there are some bus tours of the city. Or you might try just a tour on foot.
R: ____________________________________________________________
N: I understand you are in advertising. Do you have any new ideas for our company?
R: _____________________________________________________________
N: Great! Then let's get started. I think we are in the conference room over there.
R: _________________________________________________________________
Sounds good.
Not yet, but on Saturday I plan to tour the city and see everything. Maybe you could recommend a tour.
I'm at the Excelsior Hotel.
Yes. I had a good night's sleep last night.
OK. I'll follow you.
Hello, I' m Ramon Santos. I've just arrived from Spain.
Yes, I do. I hope we will have time to discuss them all at the meeting.
I was airsick a bit, but now I'm OK.
How are you? Nice to meet you.
Задание 4. Представьте, что во время деловой беседы Вам задают следующие вопросы. Как бы Вы на них ответили?
Could you remind me your name, please?
Where do you come from?
What do you do?
Who do you work for?
What do they do?
Where is your company based?
How many people do they employ?
How long have you been working in your present job?
And what exactly do you do?
How was your trip?
Are you staying long? Business or pleasure?
What do you think of our country?
Задание 5. Прочтите текст и письменно переведите 1 и 3 абзацы.
SMALL TALK
Small talk can take place between people who know each other, or at first-time meetings. It may last from a few minutes to over an hour, depending upon circumstances. It results in a nice impression and common interest that could be the basis of a future meeting or more serious relationship.
When meeting someone for the first time, you are limited in what you may say and what you may not say. You do not want to be rude by asking personal questions or saying anything negative.
After business hours, when socializing with colleagues, you will need to know the acceptable topics of conversation: weather, sports, good news, travel, positive comments about your host country, movies, entertainment, food, or the challenges of learning a foreign language. If asked, you may discuss work, where you live, or where you are staying. After work hours, when people want to relax, discussions about work or anything too serious are usually not welcomed.
Subjects to avoid are: money, prices, personal health, bad news, religion, politics and details about your family and children.
Finally, be careful about jokes! Humour varies from culture to culture, and you may offend without realizing it.
Задание 6. Все нижеприведенные утверждения неверны. Переведите их и дайте верный вариант, используя информацию, полученную из текста.
Образеи: The title of the text is Telephoning.
(Название текста - «Телефонный разговор».)
That s false. The title of the text is Small Talk.
Small talk always lasts over an hour.
Small talk can take place only between people who know each other very well.
Money, prices, personal health, bad news, religion are good topics for small talk.
During small talk you can make negative comments about the country you are visiting.
After work hours, it is very interesting to talk about something serious.
Sense of humour is the same all over the world.
Задание 7. Укажите, в какой части делового письма будут следующие выражения:
а |
Re: Single room reservation |
b |
Enc: 2 pages. |
с |
I look forward to hearing from you. Yours sincerely,... |
d |
DavidCook Sales Manager |
е |
A&M Marketing Services 67 Maple Road, Brighton 1826 ОС L5 |
f |
We are writing to confirm... |
2 |
24 May, 2004 |
h |
Dear Sir/Madam, |
i |
ReservationsManager Carlton Hotel 78 Park Lane, Bristol, BY12 3 GR |
указание на тему письма
адрес получателя
адрес отправителя
основной текст
указание на приложения
обращение
комплиментарная концовка
подпись, должность отправителя
дата
Задание 8. Перепишите деловое письмо, выбрав фразы, соответствующие официально-деловому стилю.
Reservations Manager
Carlton Hotel78 Park LaneBristol, ВУ12 3 GR
16 June 2004
Dear Jack /Sir or Madam,
I am writing / This is just a note to confirm a reservation that was made /I asked you for this morning by telephone. The reservation, for a coupleof /two nights, is for myself, David Cook.
I want /would like a room with a bathroom, from 12-14 July inclusive. I will be attending /'m going to pop into the Trade Fair that is being held in Bristol that week.
Thank you / Thanks for sending me the brochure about / regarding your conference facilities, which I received this morning. They look interesting / great. Unfortunately /I'm sorry I can't give you / am unable to provide you with any definite datesat the moment/ now. But / However, I will contact you / '11 drop you a line as soon as possible.
I look forward to meeting you /See you on 12 July.
Best wishes / Yours faithfully,
David Cook / Dave
Sales Manager
A&M Marketing Services