2. Практическая часть
Обычно фразеология молодежного жаргона описывает наиболее близкие его носителям явления, действия и состояния. Психика молодых неустойчива, им свойственны частые перемены настроения, поэтому их жизнь состоит из крайностей: все либо замечательно, доставляет удовольствие – サイコ (лучше всего), スッゲ (круто); либо все отвратительно, тогда все サイテ (отвратительно), приходится バイト (работать) и хочется クタバル (умереть).
Однако нельзя сказать, что молодежный сленг распространен только в устной речи или письменной речи молодежи. Очень часто сленговые выражения употребляются в дорамах, аниме и манге. В качестве рассматриваемого материала я взяла мангу Air Gear.
マジスカ – употребляется персонажем, когда он был очень удивлен происходящим. Можно привести английский аналог «Are you kidding me?» или русский аналог «Не может быть!».
アホウッ – означает олух, идиот; в манге было употреблено во фразе だまらんか。このアホウッ。Грубое мужское だまらん и сленговое アホウッ, сочетаясь друг с другом, усиливают впечатление о негодовании героя.
ヤバイ – по словарю переводится как рискованный, но так же может переводиться как «Плохо дело!».
チャカ – пушка, т.е. пистолет
バカバナシ – пустой трёп, ненужная болтовня
ハラヘタ – переводится как «я проголодался», «я хочу есть», «я голоден».
ガゼット – буквально переводится как «прибамбас». Слово является заимствованием английского gadget.
あたまがヘン – псих, ненормальный
Собственно, как и компьютеры, журналы, дорамы, аниме и манга способствуют более быстрому распространению молодежного сленга по всей стране. Так как молодежь падкая на все новое и необычное, она не упустит возможность почерпнуть новых слов из новой дорамы или модного журнала. Чем ниже возраст читающего контингента, тем быстрее распространяются новые сленговые выражения.
Ниже я приведу еще некоторое количество примеров молодежного сленга:
ウソツキ – словарь предлагает перевод этого слова как «бред», однако оно так же может переводиться как «врун» или «лож»
グモン – «дурацкий вопрос»
ひどい – словарь предлагает перевод «жуть», однако, слово так же переводится как «жестокий»
カッコイイ – «крутой», при разговоре о парнях или автомобилях
ケイタ – мобильник
チクル – сплетничать
Так же я приведу несколько примеров арго якудза:
親父 – дословно «отец», у якудза означает босса клана
きょうだい – «брат», соклановец
どす – самурайский меч, все еще используемое некоторыми якудза оружие
Как видим, иногда в лексике и фразеологии молодежного сленга проявляется стремление к языковой игре, к иронии, попытка «зашифровки» своего языка. Однако, как нам приходилось наблюдать, это явление - скорее исключение, чем правило. Чаще все-таки отмечаемая нами в речи местной молодежи сленговая лексика и фразеология отличалась грубостью и стремлением к эпатажу.
Заключение.
Итак, оценивая молодежный сленг в целом, можно сказать, что он построен так (и для того), чтобы создать эффект "двойного отстранения"- не только описанная на сленге реальность кажется отстраненной, но и сами носители сленга отстраняют себя от окружающего мира.
Не кто иной, как человек творец своего языка. Молодежь, следуя своему духу максимализма, готовые свернуть горы, и творят свой язык, как бы показывая, что молодежь – это будущее, и если молодежь захочет отойти от канонов, то она отойдет, и не важно, будут ли это каноны в культуре, быте или языке.
В результате проведенной работы я могу сделать кое-какие выводы.
Во-первых, молодежный сленг является устойчивым языковым образованием в силу стремления молодежи «выделиться», противопоставить себя старшему поколению и общественным нормам, в том числе – на языковом уровне; из-за особенностей занятий и увлечений молодых людей (например, работа на компьютере; музыкальные пристрастия, хобби и т.п.).
Во-вторых, в молодежном жаргоне, как в зеркале, отражается процесс изменений в обществе.
В-третьих, сфера употребления сленга расширяется, вплоть до формирования «государственного жаргона», появляются новые группы (SMS-жаргон).
Наблюдается всеобщая жаргонизация. Если говорить в целом об обществе, то способы защиты от «всеобщей жаргонизации» не выработаны, наблюдается равнодушие. Однако человек способен сам ограничить жаргонизацию речи, контролировать употребление жаргонной и сниженной лексики, чтобы речь не была засорена жаргонами и сленгом, несмотря на то, что СМИ, телевидение, современные фильмы и даже газеты вовлекают в происходящую жаргонизацию.
