- •1. Детская литература как учебная дисциплина . Цели и задачи курса. Детская литература и круг детского чтения.
- •2. Функции детской литературы как искусства слова.
- •3. Фольклор в детском чтении и в детской литературе . Малые фольклорные жанры
- •4)Особенности народных сказок
- •Праистоки детской литературы
- •Становление русской детской литературы IX-XVIII веков
- •Западноевропейская литературная сказка XVII-XIX веков (ш. Перро, Бр. Гримм, г. Х. Андерсен)
- •Западноевропейсая литературная сказка XIX века ( гауф гофман керолл киплинг топелиус)
- •Западноевропейская литературная сказка xxв ( родари милн линдгрет сент-экзюпери)
- •Западноевропейская литературная сказка xixв (пройелер, крюс тревелс)
- •Русская поэтическая литературная сказка XIX в ( жуковский, ершов. Пушкин)
- •Русская прозаическая литературная сказка XIX (погорельский аксаков даль ушинский).
- •Русская прозаическая литературная сказка XIX ( гаршин одоевский мамин-сибиряк)
- •Русская поэтическая литературная сказка XX в ( маяковский маршак чуковский)
- •Русская поэтическая литературная сказка XX в ( горький, маршак, олеша толстой бажов)
- •Русская прозаическая литературная сказка XX в ( шварц каверин паустовский шергин катаев носов)
- •Детская зарубежная поэзия и зарубежные поэты в кругу детского чтения
- •Детская поэзия и русские поэты XIX в кругу детского чтения
- •19 Поэзия и русские поэты XX в кругу детского чтения. СерЕбРянный век
- •20 Детская поэзия и русские поэты XX в в в круге детского чтения (Маяковский Маршак Чуковский Черный)
- •21. Детская поэзия и русские поэты 20 века в круге детского чтения. (Поэты группы «обэриу»)
- •22. Детская поэзия и русские поэты 20 века в круге детского чтения (с. Михалков, б. Заходер, я. Аким, г. Сапгир, р. Сеф, в. Берестов
- •Деятельность в годы известности
- •Критика творчества
- •Библиография
- •Биография
- •Творчество
- •Биография
- •Признание и награды
- •23. Детская поэзия и русские поэты 20 в. В круге детского чтения (а. Барто, е. Благинина, и. Токмакова, ю. Мориц, и. Пивоварова, э. Успенский).
- •Биография Происхождение и семья
- •Творчество
- •Благинина, Елена Александровна
- •Биография
- •Творчество
- •Токмакова Ирина Петровна
- •Мориц Юнна Петровна
- •Пивоварова, Ирина Михайловна.
- •Биография
- •Творчество
- •Успенский, Эдуард Николаевич
- •24. Западноевропейский роман xviiIв в детском чтении (д.Дефо, д. Свифт) Дефо, Даниель
- •Биография
- •Библиография
- •Свифт, Джонатан
- •Биография Ранние годы (1667—1700)
- •Мастер сатиры (1700—1713)
- •Декан (1713—1727)
- •Последние годы (1727—1745)
- •Творчество
- •«Битва книг (англ.)», , 1697
- •25. Западноевропейская литература XIX в. - о детях и о детстве (в. Гюго. Г. Мало, ч. Диккенс) Гюго Виктор
- •Детство
- •Юность и начало литературной деятельности
- •Посвящённые театру годы
- •Произведения
- •Экранизации и издания
- •Диккенс Чарльз
- •Литературная деятельность
- •«Посмертные записки Пиквикского клуба»
- •«Жизнь и приключения Оливера Твиста» и другие произведения 1838—1843 годов
- •«Домби и сын»
- •«Дэвид Копперфильд»
- •Поздние произведения
- •26. Зарубежная приключенческая литература для детей 19в. ( р.Л. Стивенсон, л. Буссенар, ж.Верн, м. Рид)
- •Роберт Льюис Стивенсон — шотландский писатель и поэт, автор всемирно известных приключенческих романов и повестей, крупнейший представитель английского неоромантизма.
- •Буссенар, Луи
- •Биография
- •Позднее творчество
- •Писатель-путешественник
- •Рид, Томас Майн
- •Биография
- •Библиография
- •27. Американская литература 19 в. - о детях и детстве (г. Бичер-Стоу, м.М.Додж, м. Твен) Бичер-Стоу, Гарриет
- •Биография
- •Библиография
- •Додж, Мэри Элизабет Мэйпс
- •Биография
- •Издания на русском языке
- •Марк Твен
- •Псевдоним
- •Биография Детство и юность
- •На Западе
- •Первая книга
- •Творческая карьера
- •Последние годы
- •Библиография и экранизации Библиография (русские названия)
- •28.Русская научно-познавательная литература для детей (к. Ушинский, л.Н. Толстой, м. Пришвин, б. Житков, в. Бианки, е. Чарушин, к. Паустовский, н. Кончаловская) Ушинский, Константин Дмитриевич
- •Основные педагогические идеи Ушинского
- •Толстой, Лев Николаевич
- •Биография Происхождение
- •Детство
- •Образование
- •Начало литературной деятельности
- •Военная служба
- •Путешествия по Европе
- •Педагогическая деятельность
- •Общественная деятельность Льва Толстого в 1860-е годы
- •Расцвет творчества
- •Участие в московской переписи
- •Отлучение от церкви
- •Уход из Ясной Поляны, смерть и похороны
- •Взгляды Толстого на семью и семья в творчестве Толстого
- •Библиография
- •Переводы Толстого
- •Пришвин, Михаил Михайлович
- •Биография
- •Произведения
- •Житков, Борис Степанович
- •Биография
- •Творчество
- •Издания
- •Библиография
- •Бианки, Виталий Валентинович
- •Биография
- •Литературная деятельность
- •Некоторые произведения для детей
- •Сочинения
- •Чарушин, Евгений Иванович
- •Паустовский, Константин Георгиевич
- •Биография Происхождение и образование
- •Первая мировая и Гражданская войны
- •1930-Е годы
- •Период Великой Отечественной войны
- •Мировое признание
- •Последние годы
- •Творчество
- •Кончаловская, Наталья Петровна
- •29. Русская реалистическая проза 19в. О детях и детстве ( в. Короленко, а. Чехов, а. Куприн, л. Андреев, д. Григорович) Короленко, Владимир Галактионович
- •Детство и юность
- •Революционная деятельность и ссылка
- •Литературная карьера
- •Публицистика и общественная деятельность
- •Библиография Издание произведений
- •Чехов, Антон Павлович
- •Биография Детство, юность и молодые годы
- •Становление
- •Сахалин
- •Поздние годы
- •Со стороны матери
- •Родители
- •Куприн, Александр Иванович
- •Биография
- •Первая русская революция и довоенные годы
- •Первая мировая война, революция 1917 года и смерть писателя
- •Творчество, основные идеи
- •Произведения Рассказы
- •Первые литературные опыты
- •Значение творчества
- •Библиография
- •30. Русская реалистическая автобиографическая проза 19 в. Начала 20 в- о детях и о детстве( л.Н. Толстой, м. Горький, н. Гарин- Михайловский.) Толстой, Лев Николаевич
- •Биография Происхождение
- •Детство
- •Образование
- •Начало литературной деятельности
- •Военная служба
- •Педагогическая деятельность
- •Расцвет творчества
- •«Война и мир
- •«Анна Каренина»
- •Другие произведения
- •Участие в московской переписи
- •Отлучение от церкви
- •Уход из Ясной Поляны, смерть и похороны
- •Взгляды Толстого на семью и семья в творчестве Толстого
- •Философия
- •Библиография Прижизненные и посмертные издания собраний сочинений
- •Максим Горький
- •Биография
- •Детство
- •Литературная и общественная деятельность
- •Студенческие годы
- •Начало инженерной карьеры
- •Самарский помещик (1883—1886)
- •Возвращение к инженерной деятельности (1886—1890)
- •Литературный дебют (1892 г.)
- •Начальник строительства Кротовско-Сергиевской железной дороги (1895—1897)
- •Кругосветное путешествие (июль — декабрь 1898 г.)
- •Планы и замыслы (июнь 1898 г.)
- •По России (июль-август 1898 г.)
- •По Корее, Маньчжурии и Ляодунскому полуострову (сентябрь-октябрь 1898 г.)
- •Итоги путешествия (география, литература, фольклористика)
- •Встреча с царской семьёй
- •Последние месяцы
- •Общественная позиция
- •31. Русская детская литература первой половины 20 в. О детях и детстве ( а. Гайдар, л. Пантелеев, в. Катаев, в. Каверин, в. Осеева. Гайдар, Аркадий Петрович
- •Ранние годы
- •Участие в подавлении антисоветского движения
- •Литературная деятельность
- •Псевдоним
- •Произведения
- •Великая Отечественная война
- •Произведения искусства Литература
- •Л. Пантелеев
- •Биография
- •Библиография
- •Каверин, Вениамин Александрович
- •Биография
- •Произведения Романы, повести
- •Рассказы
- •Драматические произведения
- •Воспоминания, эссеистика
- •Осеева, Валентина Александровна
- •Творчество
- •32. Русская детская литература второй половины 20 в.- о детях и детстве (л. Кассиль, а. Алексин, а. Лиханов, в. Железников).
- •33. Русская детская литература второй половины 20 в. – о детях и детстве ( н. Носов, в.Крапивин, в. Голявкин, э. Успенский)
- •34. Юмористическая русская детская литература 20 в. – (н. Носов, к. Паустовский, в. Драгунский, и. Пивоварова, Юз. Алешковский).
- •1930-Е годы
Западноевропейсая литературная сказка XIX века ( гауф гофман керолл киплинг топелиус)
XIX традиционные сказочные сюжеты стали использовать Ш. Перро , братья Гримм , Г.Х. Андерсен , А. Гофман – писатели, которых весь мир признал классиками этого жанра.В большинстве литературных сказок повторяются фольклорные мотивы и присутствует волшебная атрибутика, позаимствованная из языческих ритуалов, однако развитие сюжета, как и выбор персонажей, подчинены воле автора. Сказка становится художественным произведением со сложной системой метафорических образов, свойственных притче.Жанровая особенность литературной сказки со второй половины XIX века проявляется в ее близости к новелле и даже повести. Примером могут служить произведения русских писателей А. Погорельского, Л. Толстого, а в западноевропейской литературе О. Уайльда, С. Лагерлеф, Л. Кэрролла.
Гофман (1776–1822) – один из ведущих мастеров немецкого
романтизма, самый популярный из немецких литераторов в России. В
литературе Гофман – один из выдающихся романтиков, прежде всего
новатор в сфере прозы. Он является автором множества новелл и двух
знаменитых романов – «Житейские воззрения кота Мурра» и «Эликсиры
Сатаны». Особое место в творчестве Гофмана занимает жанр новеллы-
сказки. Гофман – один из классиков этого жанра. Самые известные его
новеллы – «Щелкунчик», «Золотой горшок», «Крошка Цахес», «Повелитель
блох».
Важнейшее место в творчестве Гофмана, как и у других романтиков,
занимают гротеск и ирония, с помощью которых соединяются
контрастные понятия, критицизм и поэзия, фантастика и жизнь.
Однако сказки Киплинга — одни из лучших в мире, и дети совсем не думают об идеях силы и порядка, когда читают «Книги джунглей», отрывки из которых известны на русском языке под названием «Маугли»
Вильгельм Гауф (1802—1827) за свою короткую жизнь сумел оставить заметный след в истории немецкой литературы. Гауф родился в семье чиновника, учился богословию в Тюбингенском университете, был домашним учителем.
Творчество Гауфа развивалось в русле романтического направления, под влиянием прозы английского романиста и поэта Вальтера Скотта и немецкого писателя, автора фантастических сказок, новелл и романов, Э. Т. А. Гофмана. Немецкий фольклор и восточные сказки «Тысячи и одной ночи» были для Гауфа учебником вдохновенной фантазии.
Свои сказки, навеянные немецкими и восточными мотивами, Вильгельм Гауф писал для детей, которые способны доверять фантазии.
Сказки Гауфа, наиболее часто публикуемые в детских изданиях, относятся к арабскому циклу. Цикл построен примерно так же, как и «Тысяча и одна ночь»: в начальной сказке — «Караван» — герои договариваются о рассказывании сказок и чудесных историй, а все другие сказки цепляются одна за одну, иногда они содержат в себе еще и сказку-ответвление. Таким образом, создается непрерывная и в перспективе бесконечная цепь сюжетов. Бытовые детали и житейские рассуждения подчеркивают необычайность волшебства, или, наоборот, жизненные реалии придают волшебству иронический оттенок.
Поскольку сказки представляют собой чей-либо рассказ, то ведущим художественным средством в них является речь повествователя, эмоционально насыщенная, с гибкими интонациями. Заинтересованность рассказчика, его непосредственные оценки героев и событий передаются и читателю, который выступает как бы слушателем и собеседником — вместе с пятью купцами-караванщиками. Ирония и сочувствие — вот две основные интонации, звучащие по ходу повествования. Смешны и сильные мира сего, и слабые. Так же и добродетели и пороки практически поровну распределяются между людьми разных сословий. На первый план выступает человеческая душа в разных своих проявлениях — высоких и низких, но при этом без сентиментальной идеализации. Например, калиф и визирь в обличьи аистов, будучи героями сугубо положительными, долго препираются между собой о том, кому из них жениться на сове.
Увлечение Гауфа восточными сказками отразилось и на его немецких сюжетах («Карлик Нос», «Молодой англичанин»), которые обрели восточную пышность описаний, яркость деталей и даже по своему построению напоминают сказки о султанах и визирях. Гауф помещает в скромную бюргерскую среду, привычную для немецких сказок, странных, экзотических героев; их поведение нарушает скучный покой обывателей. Романтическому мышлению Гауфа свойственно сатирическое, беспощадное отрицание всего пошлого, глупого, что наблюдал он в соотечественниках.
Безудержная фантазия Гауфа рождается на земле, в гуще человеческой реальности. Она преображает эту реальность, высвечивает в ней смысл и бессмыслицу, истину и ложь.
Писатели романтического направления неизбежно должны были разрабатывать реалистические принципы изображения мира и человека, что, как оказалось, вовсе не отменяло свободное воображение. Напротив, союз реализма и воображения укреплял позиции романтически настроенного автора и позволял ему взглянуть на действительную жизнь с ее «низкими» истинами и постичь ее возвышенный смысл.
Льюис Кэрролл — псевдоним знаменитого английского сказочника. Его настоящее имя — Чарлз Латуидж Доджсон (1832— 1898). Он известен как ученый, сделавший ряд
крупных открытий в математике.
Четвертое июля 1862 года памятно для истории английской литературы тем, что в этот день Кэрролл и его друг отправились с тремя дочерьми ректора Оксфордского университета на лодочную прогулку по Темзе. Одна из девочек — десятилетняя Алиса — и стала прототипом главной героини сказок Кэрролла. Обшение с обаятельной, умной и воспитанной девочкой вдохновило Кэрролла на множество фантастических выдумок, которые сплелись сначала в одну книгу — «Алиса в Стране Чудес» (1865), а затем и в другую — «Алиса в Зазеркалье» (1872).
О творчестве Льюиса Кэрролла говорят как об «интеллектуальных каникулах», которые разрешил себе солидный ученый, а его «Алису...» называют «самой неисчерпаемой сказкой мира». Лабиринты Страны Чудес и Зазеркалья бесконечны, как и сознание автора, развитое интеллектуальным трудом и фантазией. Не следует искать в его сказках аллегорий, прямых связей с фольклорными сказками и нравственно-дидактического подтекста. Автор писал свои веселые книжки для развлечения маленькой подруги и себя самого. Кэрролл, как и «король бессмыслицы» Эдвард Лир, был независим от правил викторианской литературы, требующих воспитательной цели, респектабельных героев и логичных сюжетов.
Вопреки общему закону, по которому «взрослые» книги порой становятся «детскими», сказки Кэрролла, написанные для детей, с интересом читаются и взрослыми и оказывают влияние на «большую» литературу и даже науку. «Алису...» скрупулезно изучают не только литературоведы, лингвисты и историки, но и математики, физики, шахматисты. Кэрролл сделался «писателем для писателей», а его шуточные произведения — настольной книгой многих литераторов. Сочетание фантазии с честной «математической» логикой породило совершенно новый тип литературы.
В детской литературе сказки Кэрролла сыграли роль мощного катализатора. Парадокс, игра с логическими понятиями и фразеологическими сочетаниями стали непременной частью новейшей детской поэзии и прозы.
Русских литераторов сказки Кэрролла привлекли в XX веке. Одна из первых попыток перевести «Алису...» была сделана поэтессой
Время от времени по ходу повествования Заходер дает свои пояснения, — впрочем, совершенно в духе Кэрролла.
Ситуация, когда идеальный герой вдруг оказывается в среде, полной незнакомых ему правил, условностей и конфликтов, была хорошо разработана еще в русской классике XIX века (вспомним хотя бы роман Достоевского «Идиот»). Может быть, поэтому «Алиса...» легко прижилась в России.
Особенность Страны Чудес или Зазеркалья состоит в том, что все правила, условности и конфликты меняются там на ходу, и Алиса не в состоянии понять этот «порядок». Будучи девочкой рассудительной, она всякий раз пытается логическим путем решить задачку. Например: как выбраться из слезного моря? Плавая в этом зазеркальном море, Алиса размышляет: «Вот глупо будет, если я утону в собственных слезах! В таком случае, — подумала она, — можно уехать по железной дороге». Абсурд спасительного вывода продиктован логикой ее опыта: «Алиса всего раз в жизни была на взморье, и потому ей казалось, что все там одинаково: в море — кабинки для купания, на берегу — малыши с деревянными лопатками строят замки из песка; потом — пансионы, а за ними — железнодорожная станция» (перевод Н.Демуровой). Если к морю можно приехать на поезде, то почему нельзя вернуться тем же путем?
Вежливость (высшая добродетель английских девочек викторианской эпохи) то и дело подводит Алису, а любопытство вызывает невероятные последствия. Почти ни одно ее умозаключение не проходит проверку жесточайшей логикой встреченных ею странных героев. Мышь, Белый Кролик, Синяя Гусеница, Королева, Шалтай-Болтай, Чеширский Кот, Мартовский Заяц, Болваншик, Черепаха Квази и другие персонажи — каждый строго спрашивает девочку по поводу малейшей обмолвки, языковой неточности. Они заставляют девочку понять буквальный смысл каждой фразы. Можно, например, «терять время», «убивать время», а можно с ним подружиться, и тогда после девяти часов утра, когда нужно идти на занятия, наступает сразу полвторого — обед. Однако при столь логично построенных умозаключениях все герои Страны Чудес и Зазеркалья — безумцы и чудаки; своим поведением и речами они и создают антимир чепухи и небыли, в котором блуждает Алиса. Она иногда пытается призвать к порядку безумных героев, но сами ее попытки лишь усугубляют нелепости в этом перевернутом мире.
Главный герой сказки Кэрролла — английский язык. Игра со словом лежит в основе его творческого метода. Герои — ожившие метафоры, алогизмы, фразеологические обороты, пословицы и поговорки — окружают Алису, тормошат ее, задают странные вопросы, отвечают ей невпопад — в соответствии с логикой самого языка. Безумцы и чудаки Кэрролла состоят в прямом родстве с персонажами английского фольклора, восходящими к народной культуре балагана, карнавала, кукольного представления.
Динамичность и остросюжетность действию придают в основном диалоги. Кэрролл почти не описывает героев, пейзажи, обстановку. Весь этот алогичный мир и образы его героев создаются в диалогах, похожих на дуэль. Выигрывает тот, кто умеет обвести вокруг пальца соперника-собеседника. Вот диалог Алисы с Чеширским Котом:
Кэрролл создал мир игры «в нонсенс» — в чепуху, вздор, бессмыслицу. Игра состоит в противоборстве двух тенденций — упорядочения и разупорядочения действительности, одинаково присущих человеку. Алиса воплошает своим поведением и рассуждениями тенденцию упорядочения, а обитатели Зазеркалья — противоположную тенденцию. Иногда верх одерживает Алиса — и тогда собеседники тут же переводят разговор на другую тему, начиная новый раунд игры. Чаще же всего Алиса проигрывает. Но ее «выигрыш» состоит в том, что она продвигается в своем фантастическом путешествии шаг за шагом, от одной ловушки к другой. При этом Алиса вроде бы не делается умнее и не набирается настоящего опыта, зато читатель благодаря ее победам и поражениям оттачивает свой интеллект.
