Добавил:
Upload Опубликованный материал нарушает ваши авторские права? Сообщите нам.
Вуз: Предмет: Файл:
Головня.docx
Скачиваний:
1
Добавлен:
01.05.2025
Размер:
1.28 Mб
Скачать

1 Греческое слово «уеукХц» («облако») женского рода.

214 Глава X

после некоторых колебаний сам решает

поступить в обучение к Сократу. Спустившись

с крыльца, Стрепсиад стучится

в дверь «мыслилыш». Дверь раскрывается,

и старик видит внутри помещения

учеников философа, бледных

и изнуренных. Виден и сам Сократ,

висящий в воздухе в плетеной корзинке.

На вопрос Стрепсиада, что он там делает,

Сократ важно отвечает:

...Бессильна мысль

Проникнуть в тайны мира запредельного,

В пространствах не повиснув и не будучи

Соединенной с однородным воздухом х.

Спустившись на землю, Сократ спрашивает

Стрепсиада, зачем тот пришел

к нему. Старик излагает свою просьбу

и клянется богами, что хорошо заплатит

за учение. Бросив замечание о богах,

что эта монета здесь не в ходу, и получив

от старика заверение, что тот

действительно желает познать божественные

дела и беседовать с Облаками,

богинями надо всеми, Сократ соглашается

взять его в науку. Он сажает

Стрепсиада на священное ложе, надевает

венок и сыплет на его голову муку.

Это — церемония посвящения в науку.

Сократ молится при этом светлому

Эфиру, окружающему со всех сторон

землю, и богиням-Облакам, посылающим

людям гром и молнии. После призыва

Сократа среди ударов грома слышится

из-за сцены пение хора, а затем

на орхестру медленно вступают Облака.

Оказывается, что облака — это символ

той выспренней беспредельности и утонченной

пустоты, которые представляются

Аристофану общими чертами

культуры.

...Это вот кто питает ученых

И врачей, и гадателей, франтов в кудрях,

с перстеньками на крашеных пальцах,

Голосистых искусников в скучных хорах,

описателей высей надзвездных,

Вот кто кормит бездельников праздных,

а те прославляют их в выспренних песнях 2.

Пока за сценой происходит обучение,

'хор выступает с парабасой. Обращаясь

к зрителям, корифей от имени хора

упрекает их за то, что они не оценили

комедии 3, которую сам поэт признает

лучшим из всех своих произведений.

Но теперь он вновь хочет показать эту

пьесу, стоившую ему так много труда.

Комедия отличается от тех грубоватых

пьес, которые пишут соперники поэта.

Ее действующие лица не носят фалла,

в ней не смеются над исполнителями

кордака (танец с неприличными телодвижениями);

в ней нет старика, который,

декламируя стихи, бьет палкой

того, кто находится близ него, чтобы

вызвать грубые шутки.

Комедия вышла на сцену, полагаясь

на заложенную в ней идею и на звучные

стихи. И сам поэт не стремится

обмануть зрителей, повторяя по два

и по три раза одни и те же сюжеты,

но приносит им новые, придуманные

с большим искусством и ни в чем

не похожие друг на друга. После

парабасы обучение Стрепсиада продолжается

на глазах у публики. Но старик

оказывается совершенно неспособным

к сократовскому лжеучению, он сразу

же забывает все, чему его учат, и Сократ

прогоняет Стрепсиада. Тогда по совету

Облаков Стрепсиад посылает учиться

к Сократу правой и неправой науке

своего сына Фидиппида.

1 А р и с т о ф а н , Комедии, т. I, стр. 190. 2 т а м же, стр. 197. 3 Имеется в виду провал «Облаков» при постановке в 423 г. До н. Э. Совершенно очевидно,

что эта парабаса (или по крайней мере часть ее) была составлена Аристофаном в расчете на новое

представление пьесы.

Древняя аттическая комедия 215

Затем начинается обычный агон.

Из дома Сократа выходят Правда

и Кривда (точнее говоря, Справедливое

и Несправедливое слово; по-гречески

««логос» — слово — мужского рода). Они

вступают в перебранку, и каждый

старается перетянуть молодого человека

на свою сторону. Хор предлагает

Правде рассказать о том, как воспитывали

молодых людей раньше, а Кривде

о том, каково новое учение.

Правда начинает похвалу прежнему

воспитанию с оценки такого качества,

как скромность. Прежде считалось

неприличным, чтобы дети возвышали

голос. Чинно шли мальчики к учителю

музыки, легко одетые, даже если валил

снег. Они пели старинные песни, завещанные

еще от предков. Неприхотливость

и суровое воспитание дало воинов

Марафона. Правда зовет Фидиппида

к себе и обещает ему:

Презирать ты научишься рыночный шум,

ненавидеть цирюльни и бани,

Безобразных поступков стыдиться, краснеть,

от насмешек грозой загораться,

Перед старшими с места учтиво вставать,

поднимаясь при их приближенье,

И почтительным сыном родителю быть,

не грубить, не ворчать и не спорить1.

Возражая Правде, Кривда говорит,

что никогда еще и нигде нравственная

чистота не приносила пользы. Пусть

Фидиппид подумает о невыгодах скромности;

она лишает нас всех удовольствий:

женщин, игр, праздников, вина и веселья.

Положим, молодой человек вступил

в связь с чужой женой и затем попался;

он погиб, если не сумеет защитить себя.

Другое дело, если он будет уверять

мужа, что ведь и Зевс поддается любви

к женщинам, а может ли смертный быть

сильнее бога? 2 В конце концов победителем

в агоне выходит Кривда.

Фидиппид хорошо обучился у Сократа

всем тонкостям его науки. Стрепсиад

Счастлив, он уверен, что выиграет теперь

все процессы. Действительно, благодаря

науке сына Стрепсиад легко

отделывается от двух своих кредиторов.

Они удаляются, угрожая судом. Но

почти в тот же момент обнаруживается,

что сократовская наука падает на голову

самого Стрепсиада.

Стрепсиад выбегает из дома, призывая

к себе на помощь соседей, родственников

и всех граждан. Оказывается,

за обедом Фидиппид побил отца, поспорив

с ним о достоинствах старой

и новой поэзии. Отец стоял за Симо-

нида 3 и Эсхила, сын — за Еврипида.

Отец возмущается поведением сына, но

Фидиппид доказывает отцу, что он

имел полное право его побить. Если

отец бил его в детстве, желая ему добра,

то почему же сын не может также бить

отца, желая ему добра? Если дети плачут,

то отчего же не плакать и отцам?

Может быть, отец скажет, что закон

допускает бить детей? Но ведь старик —

вдвойне ребенок. Стало быть, гораздо

справедливее [наказывать стариков,

чем молодых. На замечание отца, что

не существует такого закона, который

допускал бы, чтобы били отца, сын

отвечает:

А кто обычай старый ввел, тот не был человеком?

^ А р и с т о ф а н, Комедии, т. I, стр. 234.

Здесь пародируется то место из трагедии Еврипида «Ипполит», где кормилица говорит

Федре, влюбившейся в своего пасынка, что потока Афродиты остановить нельзя, что любят люди

и Ооги, и неужели Федра желает быть нравственнее самих богов?

'69 И М ° Н И\Д ~~ выдаюш-и и с я представитель хоровой лирики Древней Греции (ок. 556—