
Различие между глаголами SER и ESTAR
Diferencia entre los verbos "ser" y "estar"
Teoría: До настоящего момента мы использовали глагол "estar" для определения местонахождения (la mesa está junto a la pared), однако "estar" может обозначать какое-либо свойство или качество объекстов и переводиться на русский язык глаголом "быть". Данное значение "estar" очень похоже на значение глагола "ser". В чём же их разница?
Разница состоит в следующем:
"ser" обозначает постоянное качество или длительное свойство объекта
Ejemplo: yo soy profesor; la pared es amarilla; ¿eres italiano?; las ventanas son anchas (постоянное качество)
"estar" обозначает непостоянное, изменчивое состояние объекта
Форма ESTAR + Adjetivo (прилагательное) выражает изменчивое качество
Ejemplo:
1) José está tranquilo - Хосе спокоен (в данный момент, но это изменчивое состояние, непостоянное)
2) Estoy alegre - Я рад (в данный момент радостный)
3) La habitación está sucia - Комната грязная (сейчас она грязная, но её можно сделать чистой)
..........................................................................................................................................
Сравните:
1) Mi mamá es alegre, pero ahora está triste - Моя мама весёлая (вообще весёлый человек), но сейчас она грустная (именно в данный момент)
2) José es sano (здоровый), pero ahora está enfermo (больной) - Хосе здоровый (здоровый человек), но сейчас он болен
..........................................................................................................................................
Ejemplos:
1) ¿Está Vd. contento? - Вы довольны?
- Sí, estoy muy contento - Да, я очень доволен
2) ¿Están llenos los armarios? - Шкафы заполнены?
- Sí, los armarios están llenos de libros - Да, шкафы заполненны книгами
- No, los armarios no están llenos, están vacíos - Нет, шкафы не заполнены, они пустые
3) Hola, Pepe, ¿estás ocupado? - Привет, Пепе. Ты занят?
- No, no estoy ocupado, estoy libre ahora - Нет, я не занят, я свободен сейчас
4) ¿Estáis felices? - Вы счастливы?
- Sí, estamos felices - Да, мы счастливы
5) La habitación está bien iluminada - Комната хорошо освещена
Léxico:
alegre (весёлый) - triste (грусный)
frío (холодный) - caliente (горячий)
limpio (чистый) - sucio (грязный)
seguro (уверенный)
feliz (счастливый)
contento (довольный)
sano (здоровый) - enfermo (больной)
lleno (полный) - vacío (пустой)
ocupado (занятый) - libre (свободный)
cansado - уставший
iluminado - освещённый
Ejercicio 1
Конструкция estar + прилагательное
Переведите предложения с русского языка на испанский
1. Я счастлив;
2. А ты счастлив?
3. Мы нервничаем, а он спокоен;
4. Сейчас Хосе очень весёлый;
5. Почему вы грустные?
6. Мы не грустные, мы немного уставшие;
7. Ваш город чистый?
8. Наша машина грязная;
9. Ты уверен, что сеньор Флорес болен?
10. Сегодня воскресенье, и я свободен.
11. Простите, этот столик свободен?
12. Нет, этот столик занят, а тот столик свободен.
Глаголы с похожими значениями
Verbos con significados parecidos
В испанском языке существуют глаголы, которые имеют похожее значение и иногда могут переводиться на русский язык одинаково. Однако, в испанском языке эти глаголы следует различать. Ниже будем рассматривать такие глаголы в парах и объяснять их сходства и различия:
...............................................................................................................................
1. Saber - Conocer
Оба глагола переводятся на русский язык словом "знать". Рассмотрим эти глаголы по-отдельности.
1) Saber - знать что-то. Saber используется для того, чтобы выразить своё знание либо незнание чего-либо. Часто этот глагол употребляется с такими союзами, как "que", "donde", "como" и т.д.
Por ejemplo:
a) Juan no sabe que quiere - Хуан не знает, чего он хочет
b) No sé donde está Juan - Я не знаю, где Хуан
c) No sabemos cuanto cuestan estos zapatos - Мы не знаем, сколько стоят эти туфли
d) Estas alumnas saben español muy bien - Эти ученицы знают очень хорошо испанский
e) Tú sabes mi número de teléfono - Ты знаешь мой номер телефона
2) Conocer - знать кого-то / что-то. Имеется ввиду уже предварительно познакомиться (быть ознакомленным) с кем-то или чем-то. Не забываем также о том, что мы употребляем предлог "a"перед одушевлёнными объектами.
Por ejemplo:
a) ¿Conoces a mis padres? - Ты знаешь моих родителей?
No, no conozco a tus padres - Нет, я не знаю твоих родителей
b) Los turistas conocen muy bien Barcelona - Туристы очень хорошо знают Барселону (т.к. уже ознакомились с этим городом)
...............................................................................................................................
2. Amar - Querer
Оба эти глагола могут переводиться на русский как "любить". Глагол "querer", однако, ещё может переводиться и как "хотеть".
1) Amar - любить кого-то / что-то. Имеет несколько более сильное значение, чем "querer".
Por ejemplo:
a) Te amo - Я тебя люблю
b) Amo a mis padres - Я люблю своих родителей
2) Querer - a) любить кого-то / что-то; b) хотеть
Этот глагол чуть-чуть слабее, чем "amar" в плане любви. Например, в Испании парень может сказать другому парню - своему лучшему другу - "te quiero" и это будет выглядеть вполне нормально. У этого глагола также есть второе значение - "хотеть". Глагол "querer" в значении "хотеть" чаще всего употребляется с инфинитивом (хотеть что-либо делать): querer viajar a España - хотеть поехать в Испанию; no querer estudiar - не хотеть учиться
Por ejemplo:
a) Te quiero - Я тебя люблю
b) Pepita quiere a Jorge - Пепита любит Хорхе
c) Queremos a todos nuestros amigos - Мы любим всех наших друзей
d) ¿Quieres un helado? - Ты хочешь мороженое?
e) ¿Queréis ir al mar? - Вы хотите поехать на море?
f) Estoy muy cansado, quiero descansar un poco - Я очень устал и хочу немного отдохнуть
...............................................................................................................................