Добавил:
Upload Опубликованный материал нарушает ваши авторские права? Сообщите нам.
Вуз: Предмет: Файл:
ВСЕ ОТВЕТЫ на экз.docx
Скачиваний:
0
Добавлен:
01.05.2025
Размер:
107.02 Кб
Скачать
  1. Zusammengesetzter Satz. Die Satzverbindung.

Der zusammengesetzte Satz II. Die Satzverbindung (Parataxe).

Einfuehrung

Die Satzverbindung (сложносочиненное предложение, ССП) besteht aus zwei oder mehreren praedikativen Zentren, die zu einem nebengeordneten Ganzen zusammengeschlossen sind. Dieser Zusammenhang wird ueber die Intonation signalisiert, kann durch Konjunktionen ausgedrueckt und andere sprachliche Mittel, wie die Aspekt-Tempus-Formen, anaphorische Pronomina und Averbien, durch Partikeln und die Wortfolge, verstaerkt werden.

Satzverbindungen werden nach den gedanklichen Beziehungen klassifiziert, die zwischen ihren Bestandteilen bestehen. Demnach unterscheidet man zwischen

  • anreihenden (kopulativen) Satzverbindungen, сочинительные ССП,

  • gegenueberstellenden (adversativen) Satzverbindungen, противительные ССП,

  • einander ausschliessenden (disjunktiven) Satzverbindungen, разделительные ССП,

  • weiterfuehrenden (progredienten) Satzverbindungen, присоединительные ССП.

Die anreihenden (kopulativen) Satzverbindungen, сочинительные ССП

Die kopulative Satzverbindung hat als allgemeine Funktion, Sachverhalte aufzuzaehlen. Sie drueckt u.U. auch Entsprechungen von Satzverhalten aus. Die Untergliederung kann zum Teil nach temporalen Gesichtspunkten vorgenommen werden. Grundtypen sind hierbei der

  • Ausdruck der Gleichzeitigkeit Ночь уже ложилась на горы, и туман начинал бродить по ущельям. (Лермонтов) Все стало праздничным, все ожило, и серый мрамор [зданий] расцвел какими-то яркими пятнами. (Горький)

  • Ausdruck der Aufeinanderfolge Дверь заскрипела, и лесник, нагнув голову, шагнул через порог. (Тургенев) Снаряды вздымали столбы земли у самого дома, иные из них попадали в стены, и тогда весь дом содрагался, словно его качало большой волной. (Симонов) Он опустил вожжи, и лошади шли сами.

Zu den skizzierten temporalen Bedeutungen kann auch die Bedeutung der Grund-Folge bzw. Bedingung-Folge hinzutreten, vgl. Взошло солнце, и в лесу стало теплее; Плесни на дрова бензину, и огонь сразу разгорится.

Schliesslich sei darauf hingewiesen, dass in den kopulativen Satzverbindungen als gebraeuchlichste Konjunktionen neben и das umgangssprachliche да sowie die mehrteiligen и ... и, ни ...ни, не только ....но vorkommen.

Die gegenueberstellenden (adversativen) Satzverbindungen, противительные ССП

Neben den Konjunktionen a und но treten noch однако, да, oft auch mit verstaerkenden Partikeln (же, ведь, все-таки) auf.

Die einander ausschliessenden (disjunktiven) Satzverbindungen, разделительные ССП

Die disjunktive Satzverbindung wird fast ausschliesslich mit Konjunktionen realisiert. Eine Ausnahme bildet lediglich der Fall, in dem andere lexikalische Mittel diese Funktion uebernehmen, z.B. Иногда они уходили на целый день к озеру, иногда они собирали грибы в ближайшей роще. Folgende besondere Schattierungen, die entsprechend mit den Konjunktionen или, или ... или, либо ... либо, то ... то, не то ... не то, то ли ... то ли transportiert werden, verdienen einer besonderen Erwaehnung.

Die weiterfuehrenden (progredienten) Satzverbindungen, присоединительные ССП

Bei den weiterfuehrenden Satzverbindungen tritt im zweiten Teil ein zusaetzliches gedankliches Element auf. Dieses kann sich auf einen Teil (Satzglied, Wortfuegung) des ersten Bestandteiles oder auf den ersten Bestandteil insgesamt beziehen. Entsprechend kann man auch eine inhaltliche Unterteilung vornehmen.

Bezieht sich der zweite Bestandteil auf einen Ausschnitt des ersten, wird damit zumeist ein Folgezustand des erstgenannten Sachverhalts ausgedrueckt, vgl.:

Вы проходите мимо дерева - оно не шелохнется. (Тургенев)

Bezieht sich der zweite Bestandteil auf den ersten im ganzen, wird in der Regel ein besonderer zusaetzlicher, oft unerwarteter Zustand geschildert, der aus dem ersten nicht unmittelbar ableitbar ist, vgl.:

Вода была тепла, но не испорчена, и притом ее было много. (Гаршин)