
- •3 Билет
- •4 Билет
- •5 Билет
- •6 Билет
- •Билет 9
- •2. От данных слов образуйте отвлеченные существительные: проектировать, корректировать, автор, достойный, научный, индивидуальный, требовательный
- •Билет 10
- •1. Полное название статьи, должность автора статьи, ф.И.О. Автора.
- •2. Краткое описание проблемы, которой посвящена статья.
- •3. Степень актуальности предоставляемой статьи.
- •4. Наиболее важные аспекты, раскрытые автором в статье.
- •5. Рекомендацию к публикации.
- •6. Ученое звание, ученая степень, должность, место работы, ф.И.О. Рецензента, печать, подпись.
- •13 Билет
- •2) Мугалим текст береди соган аннотация жасайсындар
- •14 Билет
Билет №1
Синонимия (от греч. συνωνυμία — одноимённость) — тип семантических отношений языковых единиц, заключающийся в полном или частичном совпадении их значений. Синонимия свойственна лексической, фразеологической, грамматической, словообразовательной системам языка. Это характерное явление языков разных типов (см. Универсалии языковые).
Синонимия отражает в языке свойства объективного мира. Лингвистическая природа синонимии определяется различной степенью семантической близости языковых единиц и объясняется асимметрией знака и значения, их неустойчивым равновесием (см. Асимметрия в языке).
Известно несколько подходов к изучению синонимии: при одном в центре внимания оказывается тождество или сходство значений, при другом, опирающемся в значительной степени на логическую эквивалентность, — их полная или частичная взаимозаменяемость в тексте, при третьем — их оценочно-характеризующие, стилистические свойства. Существует узкое и широкое понимание синонимии соответственно как свойства языковых единиц полностью (узкое) или частично (широкое) совпадать по своему значению. Первое имеет большую ценность при адекватном перифразировании высказываний, второе — при уточнении содержания обозначаемого объекта и раскрытии различных его сторон.
Наиболее представительной и функционально разнообразной в языке является лексическая синонимия. Семантическая сущность синонимии — эквивалентность всего объёмазначений лексических единиц («языкознание» — «лингвистика»), отдельных их значений («дорога» — «путь») или совпадающих сем значений («ключ» ‘источник, в котором вода выходит с напором, с силой’ — «родник» ‘источник, в котором вода просачивается на поверхность земли’). Это служит основанием различения полной (абсолютной) ичастичной (относительной) синонимии.
Различаются два основных типа синонимии; семантическая (идеографическая) и стилистическая синонимия, выражаемая словами с одинаковой предметной отнесённостью, имеющими различную стилистическую характеристику: «верить» — «веровать» (книжн.), «странный» — «чудной» (разг.).
Билет №2
Отглагольные существительные – это существительные, образованные от глагольных основ и обозначающие опредмеченное действие (состояние, процесс), т. е. представляющие его в отвлеченном смысле. Отглагольные существительные образуются:
а) безсуффиксным способом словообразования: ввоз, взмах, вывоз, заплыв, нагрев, накал, обжиг, обмолот, отлов, отстрел, подрыв, провоз, прогул, прокат, распада
б) суффиксальным способом словообразования: арендование, барахтанье, блуждание, бурение, возвращение, высказывание, награждение, овладение, оказание, окончание, появление, приобретение, разбрасывание, управление, установление (с суффиксами -ни-е (-нь-е),
-ани-е, -ени-е), бритье, вздутие, взятие, закрытие, мытье, нажатие, развитие (с суффиксом -ти-е (-ть-ё) — малопродуктивным); варка, вклейка, возка, заливка, заправка, засолка, кройка, прокладка, проходка, разбивка, чистка, читка (с-суффиксом -к-а);
грабеж, дележ, платеж (с суффиксом -ёж-); бомбежка, дележка, зубрежка, кормежка (с суффиксом
-ёжк-а); молотьба, пальба, резьба, стрельба, ходьба (с суффиксом -б-а).
Отглагольные существительные широко используются во всех стилях речи (научном, официально-деловом, публицистическом, разговорном). В них выработались разнообразные синонимические отношения (дележ — дележка, нагрев — нагревание, проход — проходка), особенно между словами на -ние и -ка (варение — варка, корчевание — корчевка, плавление—плавка, резание — резка, шлифование — шлифовка). Однако их использование требует осторожности, так как отсутствие у них основных глагольных категорий может привести к неясности высказывания. Ср.: “На повестке дня вопрос о выполнении плана” (непонятно, пойдет ли речь об итогах выполнения, о ходе выполнения или о мероприятиях по его выполнению). В языке художественной литературы иногда создаются искусственные образования, используемые как прием пародийной стилизации под канцелярскую речь. Равным образом воспрещается выколотые глаза, откушение носа . . . отнятие головы (Салтыков-Щедрин). Губернское правление, получив этот рапорт, вошло в такого рода рассуждение: так как влетение и разбитие стекол вороною показывает ясную небрежность со стороны лиц, смотрению которых непосредственно подлежат присутственные места, то израсходованную сумму возложить на виновных... (Писемский). Умерщвление произошло по причине утонутия (Чехов).
Квалификация (от англ. quality — качество, в смысле степень проявления достоинств) — в некоторых областях этим термином называется либо процесс оценки уровня качества, либо сами предусмотренные уровни.
Квалификация (образование) — уровень подготовки выпускников средних специальных и высших учебных заведений.
Квалификация (трудовые отношения) — степень или уровень проявления профессиональных достоинств, степень соответствия определённому уровню профессиональных требований. Как правило, каждая должность имеет свой набор квалификационных требований.
Квалификация (спорт) — квалификационные, отборочные или предварительные соревнования.
Квалификация (уголовное право) — в уголовном праве точная уголовно-правовая оценка конкретного общественно опасного деяния.
ПРОФЕССИОНАЛИЗМ (от лат. profession профессия < profiteer объявлять своим делом) – интегральная характеристика человека труда, включающая в себя его сформированность как субъекта профессиональной деятельности, профессионального общения, зрелость личности как профессионала
дефиниция [лат. definitioj - краткое определение какого-л, понятия, отражающее существенные признаки предмета или явления; лингв, толкование слова.
3 Билет
Официа́льно-делово́й стиль — функциональный стиль речи, средство речевого общения в сфере официальных отношений: в сфере правовых отношений и управления. Эта сфера охватывает международные отношения, юриспруденцию, экономику, военную отрасль, сферу рекламы, общение в официальных учреждениях, правительственную деятельность. Подстили: законодательный (используется в сфере управления государством, проявляется волентативность функции); административно-канцелярский (ведение личных деловых бумаг, документов учреждения, подчеркивает характер административных отношений - кредиты, авансы); дипломатический подстиль ( на международном уровне, отношения между правительством и дипломатами).
Официально-деловой стиль — это стиль документов: международных договоров, государственных актов, юридических законов, постановлений, уставов, инструкций, служебной переписки, деловых бумаг и т. д.
Несмотря на различия в содержании и разнообразие жанров, официально-деловой стиль в целом характеризуется рядом общих черт. К ним относятся:
1) сжатость, компактность изложения, экономное использование языковых средств;
2) стандартное расположение материала, нередкая обязательность формы (удостоверение личности, различного рода дипломы, свидетельства о рождении и браке, денежные документы и т. д.), употребление присущих этому стилю клише;
3) широкое использование терминологии, наименований (юридических, дипломатических, военных, административных и др.), наличие особого запаса лексики и фразеологии (официальной, канцелярской), включение в текст сложносокращенных слов, аббревиатур;
4) частое употребление отглагольных существительных, отыменных предлогов (на основании, в отношении, в соответствии с, в деле, в силу, в целях, за счет, по линии и др.), сложных союзов (вследствие того что, ввиду того что, в связи с тем что, в силу того что и др.), а также различных устойчивых словосочетаний, служащих для связи частей сложного предложения (на случай, если …; на том основании, что …; по той причине, что …; с тем условием, что …; таким образом, что …; то обстоятельство, что …; тот факт, что … и т. п.);
5) повествовательный характер изложения, использование номинативных предложений с перечислением;
6) прямой порядок слов в предложении как преобладающий принцип его конструирования;
7) тенденция к употреблению сложных предложений, отражающих логическое подчинение одних фактов другим;
8) почти полное отсутствие эмоционально-экспрессивных речевых средств;
9) слабая индивидуализация стиля.
Деловое общение - это такое взаимодействие людей, которое подчинено решению определённой задачи (производственной, научной, коммерческой и т.д.), то есть цель делового взаимодействия лежит за пределами процесса общения.
Требования к речевой коммуникации в деловой среде могут быть сформулированы следующим образом:
Чётко определяйте цели своего сообщения.
Делайте сообщения понятными и доступными для восприятия разными группами работников: находите конкретные иллюстрации общих понятий, развивайте общую идею, используя яркие примеры.
Делайте сообщения по возможности краткими и сжатыми, отказывайтесь от излишней информации, привлекайте внимание сотрудников лишь к тем проблемам, которые касаются их конкретно.
В разговоре с сотрудниками следуйте правилам активного слушания, демонстрируйте им сигналя вашего понимания и готовности к совместным действиям.
ДИОЛОГ
Дни Стокгольма в Петербурге - это часть общей стратегии городских властей?
- Мы тратим много денег на международный маркетинг. Мы стараемся как можно шире представлять регион иностранным инвесторам.
- На кого в первую очередь направлены эти усилия?
- На европейские компании, которые выходят на международный рынок. У Стокгольма есть представительские офисы в Брюсселе и Петербурге. Город представлен также в Токио и Риге. В функции представительств входит завязывать отношения с местными фирмами.
- Городские власти как-то поддерживают эти фирмы?
- Советами, но не деньгами.
- Насколько важны для властей и предпринимателей Стокгольма фирмы из России ?
- Интерес шведов к российскому рынку постоянно растет. Все больше российских граждан открывает для себя Скандинавию. Предприниматели оценили, насколько благоприятны условия для бизнеса в Стокгольме. В городе зарегистрированы 6000 компаний, имеющих российских владельцев или акционеров (Деловой Петербург 1998 №39).