- •Харків – хнаду
- •Зошит-конспект
- •Харків – хнаду – 2011
- •Пояснювальна записка
- •Стислий виклад матеріалу
- •1. Синоніми та пароніми у професійному мовленні
- •2. Вставні слова і словосполучення у справочинстві
- •3. Вставні слова і словосполучення, що вказують на зв’язок висловлюваного з контекстом. До них належать: отже, наприклад, значить, виходить, до речі, нарешті, навпаки, проте, загалом та інші.
- •3. Діалектна лексика як частка лексичного складу жителів певної місцевості
- •Книжні та іншомовні слова в текстах фахових документів
- •Практичне засвоєння теоретичного матеріалу
- •Змістовий модуль 2 (11)
- •Стислий виклад матеріалу
- •1. Особливості функціонування іменника в діловому мовленні
- •6. Указуючи час за роком, іменник треба узгоджувати з числівником, займенником чи прикметником не в м. Відмінку з прийменником у (в), а у р. Відмінку без прийменника.
- •Уживати іменник, дотримуючись унормованих форм числа.
- •2. Використання прикметника в діловій українській мові
- •Практичне засвоєння теоретичного матеріалу
- •Змістовий модуль 3 (12)
- •Стислий виклад матеріалу
- •1. Числівник у справочинстві
- •2. Деякі особливості використання займенників в управлінській документації
- •Зв'язок числівника з іменником
- •Практичне засвоєння теоретичного матеріалу
- •Змістовий модуль 4 (13) Граматичні особливості частин мови у текстах фахової документації
- •Стислий виклад матеріалу
- •1. Уживання дієслівних форм у ділових паперах
- •2. Правила правопису прислівника в офіційно-діловому стилі й фаховій документації
- •3. Побудова словосполучень із прийменниками у перекладах з російської мови ділових паперів
- •Орфограма «Правопис і синонімія сполучників»
- •Пояснювальні (для приєднання уточнюючих слів і речень): тобто, цебто, або (тобто), чи (тобто), а саме, як-от.
- •Змістовий модуль 5 (14)
- •Стислий виклад матеріалу
- •Синтаксис усного й писемного мовлення (зіставний аналіз)
- •Синтаксис простого речення у текстах ділового мовлення
- •3. Синтаксис складного речення фахових ділових паперів
- •4. Типові форми вираження присудків у текстах офіційно-ділового стилю
- •Практичне засвоєння теоретичного матеріалу Завдання 1.
- •2. Стандартні етикетні ситуації. Системна мовних формул
- •3.Енергетика мовлення
- •4. Використання паралінгвістичних засобів у спілкуванні
- •Український мовленнєвий етикет
- •Практичне засвоєння теоретичного матеріалу
- •3. Методи і техніка ділової розмови
- •4. Мовна специфіка публічної промови
- •Підготовка до публічної промови
- •Проведення прес-конференції
- •Практичне засвоєння теоретичного матеріалу
- •Якщо телефонуєте ви:
- •Якщо телефонують вам:
- •Незалежно від того, хто телефонує:
- •Узагальнені правила етикету ведення ділової телефонної розмови
- •Перебіг службової телефонної розмови
- •3. Етичні питання використання мобільних телефонів
- •4. Візитівка як атрибут усного ділового спілкування
- •Васильченко Олена Олексіївна
- •Практичне засвоєння теоретичного матеріалу
- •1. Лунає телефонний дзвінок, Ви починаєте бесіду, однак той, хто телефонує, забув назвати себе…
- •2. Якщо телефонуєте Ви і до телефону підійшов не той, хто вам потрібен ….
- •3. Ви проводите дуже важливу ділову розмову у своєму кабінеті, раптово лунає телефонний дзвінок…
- •Рекомендована література до іі блоку змістових модулів Блок змістових модулів (розділ) №2
- •Зошит-конспект з дисципліни «Українська мова за професійним спрямуванням» (іі блок змістових модулів) укладачі
Змістовий модуль 5 (14)
Cинтаксичні особливості українського професійного мовлення
Синтаксис усного й писемного мовлення (зіставний аналіз).
Синтаксис простого речення в діловому мовленні.
Синтаксис складного речення фахових ділових паперів.
4. Типові форми вираження присудків у текстах офіційно-ділового стилю. Самостійна робота:___________________________________________
______________________________________________________________
Пунктограма: тире між підметом і присудком, розділові знаки в складних реченнях.
Стислий виклад матеріалу
Синтаксис усного й писемного мовлення (зіставний аналіз)
СИНТАКСИС (від грец. sупtахіs) — побудова, устрій, зв'язок) — розділ граматики, що вивчає будову і значення словосполучень та речень, способи зв'язку слів у словосполученні й реченні.
Готуючи текст для публічного виступу, слід пам'ятати про суттєву різницю між писемним і усним його варіантами. Речення, значні за кількістю слів і ускладнені за будовою багатьма відокремленими обставинами, означеннями, вставними і вставленими конструкціями, цілком можливі в науковій статті, монографії та под., і зовсім не бажані в лекції, доповіді, промові та інших формах усної комунікації. Помічено, що сприймання усного тексту залежить від довжини речення (кількості в ньому слів), довжини слова (кількості багатоскладових, довгих слів), кількості особових займенників (що сприймаються на слух легше, ніж безособові).
1. На відміну від писемного, в усному тексті бажані питальні, окличні й риторичні, а не лише розповідні речення, наприклад:
Чи можливий такий результат?! Безперечно, — скажу я вам. За яких умов? — логічно запитаєте, ви. Моя доповідь і наведені в ній викладки є відповіддю на це питання.
2. Не словесні, а смислові повтори необхідні в усному мовленні для наголошування основної думки, підкреслення ключового моменту й посилення враження від сказаного. Досягається це за рахунок багатої синонімії української мови, не повторюючи форми вираження.
3. Однак слід уникати повторювання нетипових для усного мовлення складних сполучників: завдяки тому що, унаслідок того що, через те що й под., оскільки вони гальмують сприйняття й не сприяють створенню в аудиторії вільної, невимушеної атмосфери.
4. Окрім повторів, використовують й інші способи привернення чи утримання уваги слухачів, такі як: зміна порядку слів (інверсія), ґрадація (посилення), протиставлення (антитеза), оклична й питальна інтонація, риторичні запитання, пауза та ін.
5. Речення слід будувати таким чином, щоб ключова фраза була розміщена в його першій частині. Набагато легше сприймається на слух зміст, коли речення починається Н. відмінком, ніж декількома конструкціями в непрямих відмінках із прийменниками, наприклад:
неправильно |
правильно |
В останньому університетському збірнику, у першому його розділі, розміщено статтю професора Бойчишина, де йдеться... |
Професор Бойчишин у своїй статті, що розміщена в останньому університетському збірнику, зазначив...
|
6. У письмових текстах його частини закріплені за певним місцем на аркуші й виділені шрифтом чи засобами рубрикації (абзац, параграф, розділ тощо). В усному — можливі відступи, умотивовані повтори й перенесення окремих текстових частин.
7. Якщо писемний текст має форму монологу, то усний не виключає діалогових і навіть полілогових варіантів.
8. Наявність правильно побудованих дієприслівникових зворотів (або їхніх замінників), як правило, на початку речення, дозволяє більш образно подати навіть сухий технічний текст, наприклад:
неправильно |
правильно |
Не дивлячись на обмежене фінансування....
|
Незважаючи на обмежене фінансування... Попри обмежене фінансування... Дарма що нам обмежили фінансування... |
По закінченні навчання... |
Закінчивши навчання... |
При рахуванні треба... |
Рахуючи, треба... |
По одержанні коштів... |
Одержавши кошти... |
9. Перевагу слід надавати простим реченням, у яких зберігається прямий порядок слів: підмет іде перед присудком, означення — перед означуваним словом:
неправильно |
правильно |
Було досягнуто високого рівня якості продукції, запланованого нашим підприємством |
Наше підприємство досягло запланованого високого рівня якості продукції. |
10. Спільним для писемного й усного варіанту тексту є висока частотність у використанні та повторюванні стійких словосполучень (кліше) і водночас відсутність зайвих слів, що ускладнюють сприйняття:
неправильно |
правильно |
Ми, на нашому підприємстві, можемо розраховувати лише на свої особисті сили. |
Підприємству доводиться розраховувати лише на власні сили.
|
11. Якщо підмет названий живою особою, то присудок матиме форму активного стану, наприклад:
неправильно |
правильно |
У виступі міністра висвіт лювалося його бачення шляхів реформи освіти. |
У виступі міністр висвітлив власне бачення шляхів реформи освіти. |
12. Негативно впливають на мову зайві слова й тавтологія:
неправильно |
правильно |
звільнити із займаної посади |
звільнити з посади |
потелефонувати телефоном у 21 вечора |
зателефонувати о 21.00 |
ми з колегою удвох |
ми з колегою |
узимку в січні місяці |
у січні |
порахувати рахунки |
полічити рахунки |
глухий тупик |
глухий кут (безвихідь) |
захисний імунітет |
імунітет |
пам'ятний сувенір |
сувенір |
13. Не можна будувати речення з одночасним підпорядкуванням одного слова двом стрижневим
неправильно |
правильно |
Школярі навчалися у просторому класі, який переобладнали. |
Школярі навчалися у просторому, переобладнаному класі. |
