
Синий/голубой ( bleu)
- Если француз сильно напуган, он испытывает синий страх (avoir une peur bleue).
- Синий или голубой цвет обозначает также страшную ярость, сильный гнев (une colц╗re bleue).
- Очень сентиментального человека во Франции назовут синим цветком (il est vraiment fleur bleue).
- Синий цвет символизирует сильное удивление, растерянность (en être/en rester bleu - разинуть рот от изумления, растеряться).
- Если человек дает себя обманывать и при этом ничего не замечает, о нем говорят: Il n'y voit que du bleu.
- Любитель помечтать отправляется путешествовать в синеву (voyager dans le bleu), то есть витает в облаках.
- А теперь разрешите дать вам один маленький практический совет: не пугайтесь и не удивляйтесь, если в ресторане вам предложат синий бифштекс (un bifteck bleu). Речь просто идет о не прожаренном, почти сыром мясе. Расплатиться за ужин вы можете голубой картой (la carte bleue), то есть кредитной карточкой.
Зеленый ( vert)
- Этот цвет прежде всего символизирует природу. Если вы устали от городской суеты, самое лучшее решение - отдохнуть за городом (se mettre au vert).
- Если вы искусный садовод, значит, у вас зеленая рука (avoir la main verte).
- Если шеф дал вам зеленый свет (donner le feu vert), знайте, что вы заручились его одобрением и согласием в каком-то деле.
- Позеленеть можно и от отрицательных эмоций, например, от зависти (être vert de jalousie). Если ваша жизнь была полна трудных испытаний и драматических событий, и вы всего насмотрелись, можете сказать о себе: J'en ai vu des vertes et des pas mûres и J'en ai vu de toutes les couleurs.
- Когда пожилого человека называют зеленым (un vieillard toujours vert), имеют в виду, что он еще бодр и полон сил.
- Если вы набрали зеленый номер (composer un numéro vert), вы можете бесплатно вызвать какую-либо службу.
- Если ваш собеседник говорит на зеленом языке (la langue verte), вы, может быть, не сразу поймете его, потому что говорит он на арго. Еще с меньшей вероятностью вы поймете маленьких зеленых человечков (les petits hommes verts), ведь они инопланетяне.
Серый ( gris)
- Серый цвет ассоциируется с плохим настроением и угрюмым видом. Выражение faire grise mine à quelqu'un обозначает быть неприветливым с кем-то, встретить кого-то с кислым видом.
- Если на улице серая, то есть пасмурная погода, француз скажет: Il fait gris.
- Если человека назовут серым, это значит, что он под хмельком, навеселе (être gris).
Желтый ( jaune)
- Яростный гнев и сильное раздражение бывают не только красного и синего, но также и желтого цвета (une colère jaune).
- Смеяться неестественно, по принуждению значит rire jaune.
Розовый ( rose)
- Если вы представляете что-либо в идеализированном виде, гораздо лучше, чем оно есть на самом деле, можно сказать, что вы видите все в розовом свете (voir la vie en rose).
- К сожалению, жизнь состоит не только из приятных сюрпризов, бывают и трудности. Ce n'est pas rose tous les jours!
Наименования цвета используются во многих устойчивых сочетаниях, основанных на метонимии. Лицо называется по цвету части тела, части одежды, предмета, ему принадлежащего. Например, une canne blanche - слепой (дословно: белая трость); un habit vert - член Французской Академии (зеленый сюртук); une barbe grise - старик (серая=седая борода); un col blanc - служащий (белый воротничок); un cordon bleu - искусный повар (голубая лента); un bas bleu - женщина, лишенная женственности, обаяния и всецело поглощенная книжными, учеными интересами (синий чулок); une gueule noire - шахтер (черное лицо).
По мнению В.Г.Гака, во французском языке зрительные впечатления выходят на первый план. В русском же языке скорее переосмысляются прилагательные, которые описывают впечатления, связанные с другими органами чувств. Например: кислая мина, горькая правда, горькая нужда, острый язык, глухая ночь.
Автор благодарит заведующего медиатекой Французского института господина Лорана Ленуара за ценные советы при подготовке статьи.