Добавил:
Upload Опубликованный материал нарушает ваши авторские права? Сообщите нам.
Вуз: Предмет: Файл:
K_R__2 1,2,4,5варик.rtf
Скачиваний:
1
Добавлен:
01.05.2025
Размер:
294.26 Кб
Скачать

5. Перепишіть речення та перекладітъ їх на рідну мову.

1. Не is as tired as you.(Он так же устал как ты.)

2. She was not so attractive as her mother.(Она не была такой привлекательной как её мать.)

3. His work is not so difficult as mine.(Его работа так трудна как моя.)

4. Nick's English is not so good as his friend's.(Английский Ника не так хорош как его друзей.)

5. This book is not so thin as that one.(Эта книга не настолько тонка как та.)

6. The Asov Sea is not so deep as the Black Sea.(Азовское море так глубоко как Чёрное.)

7. This flat is as convenient as that one.(Эта квартира также удобна как та.)

6. Перекладіть подані речення на рідну мову.

1. It is very difficult to translate this text without a dictionary.(Очень трудно переводить этот текст без словаря.)

2. Take the umbrella with you. It’s going to rain.(Возьми с собой зонт.Собирается дождь.)

3. It’s very kind of you to give me your book.( Это очень любезно с вашей стороны, дать мне вашу книгу.)

4. It’s hard to believe that there is no library in this town.( Трудно поверить, что нет библиотеки в этом городе.)

5. It was so dark in the room that I could see nothing.(Было так темно в комнате что не мог видеть ничего.)

6. It will be very convenient to go there by car.(Будет очень удобно ехать туда машиной.)

7. It was pleasant to see my friend again.(Было приятно видеть моих друзей снова.)

7. Прочитайте текст та письмово перекладіть його на рідну мову. An evening out.

Mr. James Nelson is a professor of Russian literature at Georgetown University, Washington, D.C. He teaches 19th century Russian literature to undergraduate and graduate students. His wife, Jane, is a teacher of Russian at American University. She likes translating modern Russian writers into English. Last Friday night the Nelsons were about to have dinner when the telephone rang. Mrs. Nelson picked up the receiver. That was Dr. Bobrov, a Moscow University professor. Dr. Bobrov came to Washington at the invitation of Georgetown University. He has been teaching modern Russian literature and conversational Russian to American students since September. Dr. Bobrov has lived in Washington for nine months. The Nelsons and Dr. Bobrov have often gone out together.

This time Dr. Bobrov invited Mr.and Mrs. Nelson to a farewell dinner the following Friday. He was leaving for Moscow in a week. He asked the Nelsons, "Would you like to go to the movies after dinner? The Russian film "Chekov's one act comedies" is playing at the "Circle". The Nelsons gladly accepted the invitation. At dinner Dr. Bobrov and the Nelsons talked about classes, lectures and research. Dr. Bobrov said, "I've visited a few universities and I'm surprised that American students know so little about modern Russian literature. I hope the students whom I taught are interested in it now". Then it was time to leave for the movie.

The film was not dubbed but there were English subtitles. The acting was excellent and the colour was beautiful. Mr.and Mrs. Nelson enjoyed the film very much. "The actors are just wonderful", said Mrs. Nelson. "I've reread those stories recently and I like the actors’ interpretation". "So do I", said Mr. Nelson. "Chekov is my favorite Russian writer".

Соседние файлы в предмете [НЕСОРТИРОВАННОЕ]