Добавил:
Upload Опубликованный материал нарушает ваши авторские права? Сообщите нам.
Вуз: Предмет: Файл:
Лекции в Ворде.doc
Скачиваний:
2
Добавлен:
01.05.2025
Размер:
4.37 Mб
Скачать

Национально-культурная семантика русской фразеологии Уточнение понятия фразеологизма

Фразеологизм – это такое словосочетание, общее значение которого не выводится из самостоятельных значений каждого слова входящего в него.

Например,

он плохо работает - смысл складывается из смыслов отдельных слов

он работает спустя рукава - «плохо» не вытекает из значения гл. «спустить» и сущ. «рукава»

Двуплановость семантики фразеологизма

Синхронная двуплановость - группа словосочетаний, которые сейчас могут пониматься как в прямом смысле, так и идиоматически: мерить на свой аршин, белены объелся, согнуть в дугу, встать на вахту и под. и

Диахронная двуплановость - смысл словосочетания, который лежит в основе фразеологизма рядовой носитель языка (не лингвист) не воспринимает и использует только переносное, идиоматическое значение.

Причины явления:

  • устаревают или выходят из употребления слова (формы), входящие во фразеологизм: еле можаху, паче чаяния, как зеницу ока.

  • забывается явление, обычай, примета, быт, которое легло в основу свободного словосочетания: гадать на бобах => остаться на бобах.

Следовательно, нужно различать сам фразеологизм и его генетический прототип (свободное словосочетание с прямым смыслом).

Фразеологический фон

Фразеологический фон – непонятийные СД,

которые свойственны фразеологизму.

Например, Мамаево побоище – это не только

обозначение домашнего беспорядка, но и

напоминание о длительном периоде истории России,

связанном с освобождением от монголо-татарского

ига.

  • Фоновые доли не входят в идиоматичное значение фразеологизма, они всегда помещаются за пределами такого значения.

Национально-культурная семантика фразеологического фона

Страноведческая ценность фразеологизма складывается из трех составляющих:

  • они отражают национальную культуру нерасчлененно, комплексно. Некоторые не имеют прямых аналогов в зарубежных национальных культурах (трудовая вахта, красный уголок, казанская сирота).

  • русские фразеологизмы отражают национальную культуру расчлененно, единицами своего состава (ходит фертом, как аршин проглотил). Слова могут быть безэквивалентными.

  • русские фразеологизмы отражают русскую национальную культуру своими прототипами, т.к. свободные словосочетания описывали определенные обычаи, традиции и т.д.

  • Прототипы фразеологизмов могут рассказать о:

    • русской грамоте (начать с азов, от корки до корки);

    • детских играх (играть в кошки-мышки, бирюльки);

    • о денежной системе (гроша ломаного не стоит);

    • об охоте и рыбной ловле (сматывать удочки, как рыба в воде) и т.д.

ЛЕКСИКА, ФРАЗЕОЛОГИЯ, АФОРИСТИКА

КАК ЛИНГВОСТРАНОВЕДЧЕСКИЕ ИСТОЧНИКИ ПРЕПОДАВАНИЯ

РУССКОГО ЯЗЫКА КАК ИНОСТРАННОГО

Лингвострановедческая семантизация фонов

Слова, фразеологизмы и афоризмы изоморфны друг другу, т.е. одинаково «устроены».

  • все они имеют материальное, произносимое означающее.

  • семантическая сфера этих трех единиц членится на семантические доли.

  • слова, фразеологизмы, афоризмы наряду с номинативной функцией, имеют еще и кумулятивную функцию, т.е. они обладают фоном.

Семантизация - любая процедура описания, направленная на выявление смысла, значения некоторой языковой единицы.

Лингвострановедческая семантизация содержит не только толкование номинативной сферы языковой единицы, но и изъяснение ее фоновой семантики.

Балалайка, - и, ж.

Русский народный, струнный щипковый музыкальный инструмент.

Первое упоминание о балалайке относится к началу 18 века. В 18 – 19 веках она была в России одним из самых распространенных и любимых народных инструментов. На ней аккомпанировали пению и пляске, исполняли музыкальные импровизации – наигрыши. Балалайка часто упоминается в русских народных сказках, песнях, частушках.

Корпус у балалайки треугольный, на длинном грифе натянуты три струны. Когда играют на балалайке, бряцают (ударяют) указательным пальцем правой руки по всем струнам сверху вниз и обратно, а также защипывают отдельные струны. Балалайка звучит негромко, но звонко.

Балалайка, - и, ж.

Русский народный, струнный щипковый музыкальный инструмент.

Первое упоминание о балалайке относится к началу 18 века. В 18 – 19 веках она была в России одним из самых распространенных и любимых народных инструментов. На ней аккомпанировали пению и пляске, исполняли музыкальные импровизации – наигрыши. Балалайка часто упоминается в русских народных сказках, песнях, частушках*.

Корпус у балалайки треугольный, на длинном грифе натянуты три струны. Когда играют на балалайке, бряцают (ударяют) указательным пальцем правой руки по всем струнам сверху вниз и обратно, а также защипывают отдельные струны. Балалайка звучит негромко, но звонко.

Внешняя форма изъяснения как способ повышения отдачи языковой словарной статьи

Внешняя форма изъяснения проявляется в том, что словарная статья по-особому размечена. С помощью шрифтовых выделений внимание читателя в них привлекается к визуальным способам выражения внеязыкового содержания.

  • фон слова определяет тематические связи, которые выделяются полужирным строчным шрифтом.

  • фон слова определяет также его глагольную сочетаемость.

Словосочетания предикативной природы выделяются разрядкой.

Таким образом, иностранец, изучающий русский язык, одновременно овладевает как планом содержания, так и планом выражения; он узнает, что сказать и как сказать.

(1) ЛЕЗТЬ НА РОЖОН

(2) Идти/переть на рожон / против рожна; напороться на рожон.

(3) Рожон, - жна, - заостренная большая длинная крепкая палка (кол), шест. Слово и сейчас

известно в рус. говорах: рожном погоняют крупных домашних животных (волов, быков).

Выражение восходит к приему русской медвежьей охоты: будили в берлоге спящего медведя,

охотник упирал тупой конец рожна в землю, а острый выстав­лял перед собой, разъяренный

медведь лез на рожон и погибал.

(4) Предпринимать что-л. рискованное, с очень небольшими шансами на успех или заведомо

безуспешное, особенно необдуманно, сгоряча, забыв о последствиях и в ситуации, когда

противодействие велико, непреодолимо.

Выражение разг.-быт., а некоторые его варианты (переть/напороться на рожон) даже грубы.

Говорится неодобрительно, с целью удержать человека от необ­думанного поступка или

осудить его действия.

(5) На площадке он только и занимался тем, что демонстрировал свою отвагу. Он лез на

рожон, пытался прорваться в одиночку к чужим воротам, ввязывался во всякую драку

(М). Для чего в боксе установлены весовые категории?­ Потому что сила удара у боксера

легкого веса значительно меньше, чем у тяжеловеса. Выступать легковесу против

тяжеловеса бы идти на рожон.

(6) Идти против течения, идти напролом.

(7) Против рожна не попрешь.

1 - заголовочная единица. Указывается наиболее употребительная форма фразеологизма (или соответственно афоризма), а также наименее окрашенная стилистически.

2 – варианты. Редкие и заведомо устаревшие речения не указываются.

3 - толкование слов . Изъяснение прототипа отражает ту интерпретацию, которая лучше согласуется с массовым языковым сознанием.

4 – семантизация идиоматичного смысла составляется достаточно подробно.

5 – цитаты призваны наглядно продемонстрировать ситуацию говорения, типичную и повторяющуюся.

6 – синонимия (фразеологическая, если имеется). Лексическая синонимия (в этом случае ее не оказалось; (У черта на куличках = далеко; задать баню = отругать) указывается в разделе «Семантизация фразеологизма».

7 - (по возможности) сопряженные с заголовочной единицей пословицы.