- •Banking 1 documentary credit
- •1.1 The importer applies to the bank for opening the credit
- •1.2 The buyer places an order and informs the seller of the opening of the l/c
- •1.3 The seller receives the order and confirms it
- •1.4 The bank advises the seller that the credit is available (I.E. Confirms the credit)
- •1.5 The seller sends the documents to the bank
- •Documentary credit part II
- •2.1 The buyer replies to the seller’s request to prolong the time of delivery and discusses amendments to the l/c
- •2.2 The buyer advises the bank of the amendment agreed upon with the seller
- •3.1 The buyer informs the seller of discrepancies in the documents
- •3.2 The buyer advises the seller of payment and asks to comply with the requirements of the credit
- •4 The bank advises the buyer of payment
- •Part II
- •Vocabulary
- •Part II
- •Part II
- •Banking 2 documentary collection. Some aspects of commercial banking
- •1.1. The collection order of a bank
- •1.2 Documents are presented for collection
- •1.3 A collection order is not acknowledged
- •1.4 Returning the accepted drafts
- •1.5 Payment guarantee granted by the bank
- •2 Letter of guarantee
- •2.1 Correspondance on letter of guarantee
- •2.2 Payment guarantee granted by the bank
- •2.3 Performance guarantee granted by the bank
- •Part II
- •3 Some aspects of commercial banking
- •3.1 Opening a current account
- •3.2 Problems on standing order
- •3.3 Request for an overdraft
- •3.4 Advice of granting an overdraft
- •Vocabulary
- •Part II
- •Part II
- •Transportation
- •1.1 Request for a quotation for delivery by road
- •Quotation for delivery by road
- •1.3 Advice of delivery from consignor to consignee
- •1.4 Waybill
- •2.1 Delivery by rail
- •2.2 Consignor's reply
- •2.3 Railway bill
- •3.1 Delivery by air. Enquiry for freight rates
- •3.2 Quotation for delivery by air
- •3.3 Airway bill
- •1.4 Waybill
- •2.3 Railway bill
- •3.3 Airwaybill
- •Consignment; to consign
- •Vocabulary
- •Marine transportation
- •Request for freight rates and sailings
- •Shipping company’s reply
- •1.3 Shipping instructions sent to a shipping company
- •1.4 Instructions to a forwarding agent
- •1.5 Advice of despatch
- •1.6 Bill of lading
- •2.1 Telex enquiry for a time-charter
- •2.2 Enquiry for a time-charter
- •2.3 Offer of a vessel for carrying ore
- •2.4 Shipbroker’s reply confirming the fixture of a vessel
- •2.5 General charter
- •1.6 Bill of lading
- •2.5 General charter
- •Liner vs tramp
- •Cargo, freight, load
- •Shipping conference
- •Baltic Exchange
- •Loading dates
- •Vocabulary
- •Packing and marking
- •1.1 Enquiry to a container company
- •1.2 Container company’s reply
- •2.1 Customer’s instructions to packer
- •2.2 Packer’s information to customer
- •3 Information about marking
- •Barrel, cask, hogshead, keg
- •2. Paint vs dye
- •3. Stevedore, stevedores
- •Vocabulary
- •Contract of carriage
- •Carnet; tir Carnet; tir; cmr
- •Vocabulary
- •Insurance
- •Request for marine insurance quotation
- •1.2. Quotation for marine insurance
- •1.3. Claim
- •1.4. Reply to claim
- •2.1. Request for open cover
- •2.2. Quotation for open cover
- •2.3 Notification of shipment under open cover
- •Indemnification vs indemnity
- •Average
- •Average adjuster, average adjustment
- •4. Assessor
- •5. Underwriter
- •6. Interest
- •Vocabulary
Vocabulary
LEAD-IN |
|
||||
packing
syn packing company
|
|
|
|||
to make goods secure |
|
|
|||
bag |
|
|
|||
linen |
|
|
|||
canvas |
|
|
|||
sack
syn to fill in sacks (bags) syn to put in sacks (bags) |
|
|
|||
jute |
|
|
|||
carton |
|
|
|||
cardboard |
|
|
|||
strong cardboard |
|
|
|||
fibreboard |
|
|
|||
lid folding (hinged) lid |
|
|
|||
bottom |
|
|
|||
fixed together |
|
|
|||
package |
|
|
|||
metal band |
|
|
|||
box
|
|
|
|||
case
|
|
|
|||
batten syn strip
syn to secure with strips |
|
|
|||
to line syn to enclose
|
- обивать фанерой |
|
|||
crate |
|
|
|||
skid
|
|
|
|||
to facilitate handling |
|
|
|||
container |
|
|
|||
robust |
|
|
|||
to seal
|
|
|
|||
watertight |
|
|
|||
airtight |
|
|
|||
to pilfer
|
|
|
|||
versatile |
|
|
|||
laytime (lay time) syn lay days |
|
|
|||
parcel |
|
|
|||
container company |
|
|
|||
combined transport bill of lading |
|
|
|||
door-to-door responsibility |
|
|
|||
cover |
|
|
|||
extensive cover |
|
|
|||
drum |
|
|
|||
powder |
|
|
|||
barrel |
|
|
|||
cask |
|
|
|||
hogshead |
|
|
|||
keg |
|
|
|||
hoop syn ring |
|
|
|||
bale
syn to put up in bales syn to pack in bales
syn goods in bales
syn to stack syn to heap |
|
|
|||
tin/can
|
|
|
|||
carboy |
|
|
|||
miscellaneous goods |
|
|
|||
bundle
|
|
|
|||
LETTER 1.1 |
|||||
steel tubing |
|
||||
destined for |
|
||||
regular shipments
|
|
||||
LETTER 1.2 |
|||||
shipping schedule |
|
||||
to schedule for delivery |
|
||||
delivery schedule syn schedule for delivery syn schedule of deliveries |
|
||||
to be scheduled for delivery |
|
||||
20-foot container syn 20-footer |
|
||||
payload
|
|
||||
estimated time of departure (ETD) |
|
||||
estimated time of arrival (ETA) |
|
||||
top
|
|
||||
to transfer syn to trans(s)hip syn to shift |
|
||||
to cover goods |
|
||||
export cargo shipping instructions |
|
||||
export cargo packing instructions |
|
||||
all risk insurance policy syn all-risks policy syn “all risks” policy |
|
||||
adequate packing syn proper packing syn sufficient packing |
|
||||
shipping mark |
|
||||
destination port syn port of destination syn port of entry |
|
||||
LETTER 2.1 |
|
||||
chemical engineering |
|
||||
chemical equipment |
|
||||
substance
|
|
||||
flap |
|
||||
to glue down |
|
||||
strong polythene bag |
|
||||
to secure |
|
||||
damp syn dampness
syn to keep dry syn to protect from dampness |
|
||||
solid case syn strong case |
|
||||
to sort |
|
||||
greased paper syn grease-paper
|
|
||||
to wrap |
|
||||
LETTER 2.2 |
|||||
uneconomical |
|
||||
to save freight syn to reduce freight
syn to safeguard cargo/freight |
- защищать (предохранять) груз
|
||||
to stand up to the roughest handling |
|
||||
reinforced bottom |
|
||||
padding syn stuffing |
|
||||
bolting down |
|
||||
vibration |
|
||||
jarring |
|
||||
to charge at… |
|
||||
economical size |
|
||||
stout cardboard drum |
|
||||
sealed polythene bag |
|
||||
fibreboard box |
|
||||
to be returnable
syn multi-use box/case
|
|
||||
pitch |
|
||||
tar |
|
||||
wooden barrel of capacity … litres |
|
||||
packing charges syn packing cost |
|
||||
to progress a matter |
|
||||
LEAD-IN 2 |
|||||
marking
syn to bear marks (marking)
|
|
||||
consignee’s own distinctive marks |
|
||||
tare |
|
||||
direction |
|
||||
warning |
|
||||
to go astray |
|
||||
stencil
|
|
||||
to mark by burned impression |
|
||||
to handle roughly |
|
||||
to store wrongly |
|
||||
stevedore |
|
||||
FOCUS 4. Fill in the gaps with one of the following words or word combinations. Use the appropriate tense form.
Export Cargo Shipping Instructions combined transport Bs/L door-to-door responsibility solid cases 20-foot container groupage rates stevedores protection battens Export Cargo Packing Instructions greased paper skid to line reinforced bottom canvas bags cargoes bundle airtight watertight pilfering to transfer carboy parcels to reserve elements padding bale freight jarring stencil canvas stuffing vibration |
|
|
|
|
A bag is generally made of paper, linen, …, rubber or plastic. |
|
|
A … is a package of soft goods (usually textiles) wrapped in protective material. |
|
|
A special crate with … will be needed for the transportation of such large equipment, and both … and bolting down will be essential to give…. against … and jarring. |
|
|
As for the equipment we believe that some … will be needed. |
|
|
As for the liquid chemicals the most economical size for you would be our 50 litre …. |
|
|
Because of their sealing to prevent … containers are safe, and goods are also protected against constant handling. |
|
|
Cases are often … with various materials to prevent damage by water, air, etc. |
|
|
Container companies use either …, or waybills, but also the usual documents in shipping including the bill of lading. |
|
|
Containers can hold most … including liquids, and are transported by lorries and trains to ports where they are loaded on to container vessels and shipped. |
|
|
Containers may be … and …, and the goods sent in them cannot be lost or stolen. |
|
|
For extra strength, cases may have … fixed to their tops, bottoms and sides. |
|
|
Good clear marking is essential if the goods are not to go astray, and for this reason marks are usually made by paint, inks or dyes through a metal …. |
|
|
If a combined transport B/L is used, the place of acceptance and place of delivery may be covered, which means the company accepts …, which offers more extensive cover than the bill of lading. |
|
|
If you want us … a space on the MS Valkirija, please complete the enclosed forms and return them to us as soon as possible. |
|
|
In the past it very often happened that even clearly marked containers were roughly handled or wrongly stored – simply because the … loading or unloading them could not understand the directions and warnings. |
|
|
Machinery packed in crates needs a special bottom, called a …, to facilitate handling. |
|
|
Miscellaneous goods may be packed in a … without a container. |
|
|
Please fill out the enclosed … and the … and hand them to our driver when he calls to collect the consignment. |
|
|
Please let us have details of your … charges. |
|
|
Small … from different shippers can be grouped together at a depot if they are for the same destination, and special … are offered to consignees. |
|
|
Solid packing and … inside the crates give protection from vibration and …. |
|
|
Spares should be sorted in … before packing in the case or each item should be wrapped separately in …. |
|
|
The container has a solid removable top, and will protect the metal against all …. |
|
|
The most suitable container for your consignment would be a … which is 20' x 8' x 4'. |
|
|
We would suggest that as the consignment is to be loaded from lorry to ship, and then … again, you should use our Combined Transport Bill which will cover the goods from point of acceptance to point of delivery. |
FOCUS 5. Fill in the gaps with prepositions/particles where necessary.
|
|
|
|
A box is stronger than a carton, made … wood, cardboard or metal, sometimes … a folding lid. |
|
|
A container is a very large, robust, metal construction, varying … length … about ten … about forty feet. |
|
|
A crate has a bottom and a frame, and is sometimes open … the top. |
|
|
A sack is a larger, stronger version … a bag, usually made … jute. |
|
|
A special crate … reinforced bottom will be needed … the transportation … such large equipment, and both padding and bolting … will be essential to give protection… vibration and jarring. |
|
|
All marks other than the above and the name … country … origin will be removed … the boxes … shipment. |
|
|
… … their sealing to prevent pilfering they are safe, and goods are also protected … constant handling. |
|
|
Carboys may be retained … you … charge … 2 months. |
|
|
Cases are often lined … various materials to prevent damage … water, air, etc. |
|
|
Chemicals may also be supplied … stout cardboard drums … 50 kg capacity, and wrapped … sealed polythene bags. |
|
|
Containers are a recent development and they can make … transportation very economical. |
|
|
Containers can hold most cargoes including liquids, and are transported … lorries and trains … ports where they are loaded … … container vessels and shipped. |
|
|
Each crate will be marked … the name … your company and the order number. |
|
|
Export crates … goods … the type you name are completely enclosed … plywood, and firmly battened. |
|
|
… extra strength, cases may have battens fixed … their tops, bottoms and sides. |
|
|
Good clear marking is essential if the goods are not to go astray, and … this reason marks are usually made … paint, inks or dyes … a metal stencil. |
|
|
If cartons are used, please supply each chemical … strong polythene bags to ensure protection … damp. |
|
|
If not returned … us … 3 weeks, the crates will be charged … you … $15 each. |
|
|
If the transaction is … a letter of credit basis, you should notify your bank that this document will be acceptable … instead … the B/L. |
|
|
If they are similar … substance … pitch and tar they can be delivered … wooden barrels … capacity 200 litres. |
|
|
If you want us to reserve a space … the MS Valkirija, please complete the enclosed … forms and return them … us as soon as possible. |
|
|
Please fill … the enclosed Export Cargo Shipping Instructions and the Export Cargo Packing Instructions and hand them … our driver when he calls to collect the consignment. |
|
|
Please note that as far as the solid chemical substances are concerned we do not object … packing … cartons, provided the flaps are glued … and the cartons secured … metal bands. |
|
|
Please note, however, that the vessel closes … cargo … May 28. |
|
|
Small parcels … different shippers can be grouped together … a depot if they are … the same destination, and special groupage rates are offered … consignees. |
|
|
Sometimes several cartons are made … … a single package, held … metal bands. |
|
|
Spares should be sorted … canvas bags … packing … the case or each item should be wrapped separately … greased paper. |
|
|
The buyer has a right to expect that his goods will reach him … perfect condition, and the seller has to pack them … such a way that they will do so. |
|
|
The earliest vessel due … … Murmansk … Hamburg is the MS Valkirija which sails … Tromsoe … May 20 and will arrive … Murmansk … May 23. |
|
|
The following marks are stencilled … each box … letters 10 cm high. |
|
|
The general plan … all packing is to make the goods secure … the kind … journey they have to make, but to keep the package as small and light as possible. |
|
|
There are three principal types … marking which may have to be done … export packages. |
|
|
These marks should correspond … those … your shipping documents. |
|
|
This consignment is destined … RhurGold Gmbh, Hamburg. |
|
|
Thus we would like to know if you could be … any help … us … packing the above consignment, all the details and description … which are enclosed … the letter. |
|
|
Thus your goods may be scheduled … delivery … this vessel, ETD Murmansk May 30, ETA Hamburg June 7, which appears to suit your schedule … delivery. |
|
|
To save freight … these machines may be packed … specially designed crushproof crates which should stand … … the roughest handling. |
|
|
Transport costs … land usually depend … the weight, but … the sea the size … the package is also important. |
|
|
We are a company engaged … chemical engineering, and we have recently concluded a contract … RuhrGold Gmbh … the supply … сhemical equipment and chemical substances, solid and liquid. |
|
|
We have connections … the world and as a result … our wide experience we can advise you … suitable packing … any type … goods you wish to export. |
|
|
We hope that our offer will meet … your requirements and are ready to meet you … person to progress the matter. |
|
|
We would like you to pick … the load, transport it … Murmansk … Petrozavodsk, and then deliver it … its destination … Germany … the beginning … June. |
|
|
We would suggest that as the consignment is to be loaded … lorry … ship, and then transferred … again, you should use our Combined Transport Bill which will cover the goods … point … acceptance … point … delivery. |
|
|
When thin wood is used, metal bands or wires will be passed … the case. |
|
|
Wooden cases are sometimes marked … burned impressions … the wood itself. |
|
|
You will see from our list … tariffs that charges are calculated … cubic metre or tonne and that we offer substantial rebates … regular shipments. |
|
|
Your firm was recommended … us … our business partners ZAO STALTRANSIT as a well-known and established company … excellent expertise … the field … packing. |
|
|
Your instructions as … marking have been accurately carried … and the goods packed … all care … our experienced dispatch staff. |
|
|
Your packing should be adequate, and the cargo marked … … least two sides … a shipping mark which includes the destination port. |
FOCUS 6. Translate into English.
LEAD-IN 1 |
|
|
|
Покупатель рассчитывает получить товар в отличном состоянии, и Продавец обязан обеспечить надлежащую упаковку для сохранности груза во время транспортировки. |
|
|
Мы обратились к компании, специализирующейся на упаковке экспортных товаров, чтобы обеспечить сохранность нашего оборудования во время перевозки и минимизировать вес и размеры мест груза. |
|
|
Поскольку при морской транспортировке стоимость перевозки зависит от размеров мест груза, просим обеспечить наиболее компактную упаковку. |
|
|
Отдельное место груза состоит из нескольких коробок, поставленных одна на другую и скрепленных металлической лентой. |
|
|
Ящики обиты изнутри фанерой и укреплены снаружи рейками для дополнительной защиты товара во время перевозки. |
|
|
Контейнер был запломбирован на заводе грузоотправителя, чтобы избежать хищений во время транспортировки. |
|
|
Контейнеры перевозятся наземными видами транспорта до порта и грузятся на специальные контейнерные суда. |
|
|
Использование контейнеров позволяет сократить сталийное время судна. |
|
|
При использовании коносамента комбинированной перевозки компания, занимающаяся контейнерными перевозками, принимает на себя ответственность за доставку товаров со склада грузоотправителя до склада грузополучателя. |
|
|
Мы считаем, что сыпучие товары целесообразно упаковать в металлические бочки или деревянные бочки, скрепленные обручами. |
|
|
Изучив Вашу спецификацию, мы предлагаем увязать разнородные товары в пачки. |
LETTER 1.1 |
|
|
|
Мы хотели бы поставить на экспорт партию стальных труб весом около 700 тонн и длиной от 3 до 5 метров. Товар должен быть поставлен в Лидс английской фирме Metalworld Ltd. |
|
|
Просим Вас забрать вышеуказанную партию и доставить ее до места назначения в конце июля. |
|
|
Сообщите Ваши фрахтовые ставки и расписание рейсов. |
|
|
Если Вы предложите выгодные условия, мы гарантируем регулярные заказы на перевозку наших товаров. |
LETTER 1.2 |
|
|
|
Прилагаем к письму сведения о наших фрахтовых ставках, график отгрузок и перечень документов, необходимых для организации перевозки. |
|
|
Благодаря нашему большому опыту мы можем предложить Вам наиболее приемлемую упаковку для Ваших товаров. |
|
|
Мы предлагаем Вам 20-футовый контейнер с полезной нагрузкой, равной 18 300 кг. |
|
|
Контейнер защитит Ваш товар от неблагоприятного воздействия окружающей среды. |
|
|
Поскольку груз будет перегружаться с одного вида транспорта на другой, мы просим Вас выписать коносамент комбинированной перевозки. |
|
|
Просим информировать банк о том, что платеж с аккредитива должен осуществляться против коносамента комбинированной перевозки. |
|
|
Просим заполнить инструкции по упаковке и маркировке экспортных товаров и прислать их нам в самые короткие сроки. |
|
|
Для обеспечения значительного страхового покрытия мы советуем Вам застраховать товар от всех рисков. |
|
|
Просим упаковать товар надлежащим образом и обеспечить отгрузочную маркировку, соответствующую присланным нами инструкциям. |
|
|
Мы предлагаем значительные скидки за перевозку товаров на регулярной основе. |
|
|
Расчетное время выхода парохода «Санта Мария» из порта Генуя – 20 сентября, а расчетное время прибытия в порт Новороссийск – 30 сентября, что соответствует Вашему графику поставок, поэтому Вы можете запланировать отправку Вашего товара на этом судне. |
LETTER 2.1 |
|
|
|
Наши деловые партнеры высоко отзывались о Вашем опыте в области упаковки товаров. |
|
|
Просим оказать нам услуги в упаковке партии оборудования для поставки на экспорт. Спецификация и описание товаров прилагаются. |
|
|
Перед упаковкой в картонные коробки просим поместить химические товары в прочные полиэтиленовые мешки для защиты от влажности. |
|
|
Просим упаковать каждую запасную часть в промасленную бумагу. |
|
|
Перед упаковкой в крепкий ящик запасные части должны быть помещены в полотняные мешки. |
LETTER 2.2 |
|
|
|
Поскольку упаковка в крепкий ящик неэкономична и значительно повысит стоимость перевозки, мы предлагаем использовать решетчатый ящик особой конструкции с прочным днищем. |
|
|
Для избежания вибрации и сотрясений оборудование будет обеспечено специальными прокладками. |
|
|
При транспортировке оборудования таких значительных размеров необходимо крепление болтами. |
|
|
На ящики будет нанесена маркировка с указанием наименования грузоотправителя, номера заказа и порта назначения. |
|
|
В случае если Вы не вернете решетчатые ящики в течение 6 недель, мы взыщем с Вас 20 евро за каждый ящик. |
|
|
Мы поставили химикалии в оплетенных бутылях емкостью 50 литров, которые будут находиться в Вашем распоряжении в течение месяца. |
|
|
Просим поставить товар в запаянных полиэтиленовых мешках или прочных бочках, вмещающих 50 кг. |
|
|
Сообщаем Вам, что смола и гудрон упакованы в деревянные бочки емкостью 200 литров. |
|
|
Поскольку стоимость транспортировки зависит от веса мест груза, просим упаковать товар в крепкие картонные коробки или ящики из ДВП для уменьшения веса и, соответственно, для снижения платы за перевозку. |
|
|
Мы считаем, что стоимость упаковки, указанная в Вашем письме, слишком высока, однако готовы обсудить этот вопрос при личной встрече. |
LEAD-IN 2 |
|
|
|
Маркировка должна быть отчетливой, поэтому обычно она наносится красками по трафарету. |
|
|
Просим нанести на ящики маркировку выжиганием. |
|
|
Символы, наносимые на тару по трафарету и заменяющие указания и предупреждающие надписи, носят универсальный характер, поэтому они понятны грузчикам во всех странах мира. |
LETTER 3.1 |
|
|
|
Наши квалифицированные специалисты тщательно выполнили Ваши инструкции по упаковке и маркировке товаров. |
|
|
Ящики последовательно пронумерованы от 1 до 20, и на них нанесена маркировка буквами высотой 15 см в соответствии с Вашими инструкциями. |
|
|
Просим перед отгрузкой удалить с ящиков любую маркировку, отличную от указанной в наших инструкциях. |
|
|
|
|
Уважаемые господа!
В ответ на Ваше письмо от 15 марта сообщаем, что мы внимательно изучили присланную Вами спецификацию и можем предложить следующую упаковку. Поскольку условия контракта предусматривают смешанную автомобильно-водную перевозку, что означает перегрузку в пути, мы предлагаем Вам упаковать оборудование в решетчатый ящик с особо прочным дном, который может выдержать небрежное обращение при перевозке и погрузочно-разгрузочных работах. Для избежания вибрации и сотрясений мы обеспечим прокладки внутри ящика и крепление оборудования болтами. Такая упаковка не только гарантирует сохранность товара во время перевозки, но и является экономичной, поскольку снижает стоимость транспортировки. Решетчатые ящики подлежат возврату в течение месяца. Если Вы не вернете их в указанный срок, мы взыщем с Вас 15 евро за каждый ящик. Маркировка будет выполнена в строгом соответствии с Вашими инструкциями.
Прилагаем к нашему письму информацию о стоимости упаковки и маркировки. Мы надеемся, что предложенные нами условия окажутся выгодными для Вас.
С нетерпением ожидаем Вашего ответа.
С уважением, |
|
|
Уважаемые господа!
Рады сообщить, что наши квалифицированные специалисты тщательно выполнили Ваши инструкции по упаковке и маркировке партии товара.
Ящики последовательно пронумерованы от 1 до 30. На каждый ящик нанесена по трафарету несмываемой краской следующая маркировка:
Товар Изделия из стекла Место назначения Россия, Москва Грузоотправитель Вотерфорд Глас Лтд., Ирландия Грузополучатель ЗАО Мир роскоши, Москва, Россия № контракта 31/25-04 Вес-нетто 32 кг Вес-брутто 36 кг Вес тары 4 кг Верх Не кантовать Осторожно! Стекло Хрупкий груз Не ронять
Мы надеемся, что Вы будете удовлетворены качеством наших услуг, и ожидаем новых заказов.
С уважением, |
FOCUS 7. Letters to make up.
An English firm has received an order for electronic equipment from a Russian company. The equipment is to be delivered by ship. Write a letter from the supplier to a packer giving full packing and marking instructions.
A container company has received an enquiry from an Australian exporter which has to deliver a consignment of its goods to Russia (you are to decide what kind of product is going to be shipped). Make up a letter of reply advising of the most suitable containers, freight charges, sailings and other details which may be of interest to the exporter.
FOCUS 8. Role play.
You are a representative of an Italian exporter of glassware. You have signed a contract with a Russian company which provide for partial shipment. The first lot of your goods was delivered a week ago, and included large numbers of broken items due to inadequate packing and insufficient marking. The damage was caused by (choose either variant):
the packer’s failure to carry out your shipping and marking instructions;
your company’s failure to give clear and full instructions to the packer.
Meet the packer’s representative and discuss the most effective way of settling the problem depending on the variant chosen by you.
Your firm has received an order for sophisticated equipment from an English company. The goods are to be delivered by train-ferry, which implies transshipment and rough handling. Meet a representative of your forwarding agents and discuss the methods of packing and marking of the goods which will prevent them from damage in transit.
FOCUS 9. Act as an interpreter.
DIALOGUE 1
|
|
Г-н Сандерс, мы заканчиваем выполнение Вашего заказа на поставку партии медицинских инструментов и хотели бы обсудить ряд вопросов, связанных с упаковкой товара. |
|
|
Very well, Mr. Pirogov. What particular points do you want to discuss? |
|
|
Вы указали, что инструменты должны быть упакованы в прочные деревянные ящики. Однако, в связи с перегрузкой во время транспортировки мы опасаемся, что такая упаковка не обеспечит сохранность товара во время погрузочно-разгрузочных работ. |
|
|
I see your point, Mr. Pirogov. Rough handling is inevitable and your instruments are rather fragile. I suggest enclosing cases by plywood completely and battening them firmly. Besides you should provide padding inside the cases. Solid packing and stuffing will give protection from damage in transit. |
|
|
Да, я думаю, это обеспечит сохранность инструментов. Кроме того, необходимо нанести соответствующую маркировку. |
|
|
Certainly, proper marking is essential to secure goods. While marking the cases you should stencil special directions and warnings on them. |
|
|
Мы обязательно нанесем следующие предупреждающие надписи: «Не кантовать», «Осторожно! Хрупкий груз», «Не бросать». |
|
|
I believe the measures we have just discussed will ensure the safe transport of the instruments. |
|
|
Спасибо, г-н Сандерс, мы учтем все Ваши пожелания и в ближайшие дни приступим к упаковке. Как только товар будет передан перевозчикам, мы пришлем Вам извещение об отправке. |
DIALOGUE 2
|
|
Mr. Erofeev, unfortunately I have to complain about inadequate marking of the consignment delivered by you under our contract. |
|
|
Что случилось, г-н Моррисон? Мне кажется, мы полностью выполнили Ваши инструкции по маркировке. |
|
|
Your marking was so unclear that the goods went astray and part of them got lost. Now we have to claim damages from you. |
|
|
Мне очень неприятно, что сложилась такая ситуация. Мы рассмотрим Вашу претензию и постараемся решить ее дружеским путем. |
|
|
We rely on your promptness in settling this matter. We have been doing business for several years already, and it’s the first time we have been dissatisfied with your execution of our contracts. |
|
|
Конечно, мы сделаем все от нас зависящее, чтобы ускорить решение этого вопроса. Однако мы должны обратиться к компании, которая осуществляла упаковку нашего товара и выяснить все обстоятельства, чтобы обеспечить точное выполнение Ваших инструкций при поставке следующих партий. |
|
|
I believe you should stress that marking should be made in indelible paint through a stencil in letters 15 cm high. Wooden cases should be marked by burned impressions. |
|
|
Хорошо, г-н Моррисон, мы немедленно займемся этим вопросом и сообщим Вам о результатах в ближайшее время. |
DIALOGUE 3
|
|
Г-н Кларк, мы должны отправить партию нашего оборудования в Великобританию. Наши торговые партнеры высоко отзывались о Вашей компании как о крупнейшем специалисте в области международных контейнерных перевозок, и мы хотели бы воспользоваться Вашими услугами. |
|
|
Thank you, Mr. Sabaneev. We have studied the specification you sent us a week ago and think that a 20-foot container will fully meet your requirements. |
|
|
Скажите, а какова полезная нагрузка 20-футового контейнера? Кроме того, нас очень беспокоит сохранность оборудования во время перевозки. |
|
|
The container can carry a payload of 18,300 kg. As it will be sealed at your factory and transported unopened until it reaches its destination, the goods will be protected against pilfering. The container has a solid removable top, and gives protection against all elements. |
|
|
Очень хорошо. А какие отгрузочные документы выписываются при контейнерной перевозке? |
|
|
In your case, as the consignment is going to be loaded from lorry to ship, and then transferred again, I would suggest you use our Combined Transport Bill of Lading. It will cover your goods from point of acceptance to point of delivery. |
|
|
Конечно, мы так и поступим. Скажите, а как начисляется плата за фрахт? |
|
|
Freight charges are calculated by cubic metre or tonne. Please note that we offer substantial rebates for regular shipments. |
|
|
Спасибо, г-н Кларк. Я думаю, что Ваши условия очень выгодны для нас. В самое ближайшее время я сообщу Вам о нашем решении. |
