
Лекция 5. Орфоэпические нормы
Понятие об орфоэпии
Орфоэпия (греч. Orthoépeia, от orthós – правильный, epos - речь) – 1) раздел языкознания, занимающийся изучением нормативного литературного произношения; 2) Совокупность правил, устанавливающих единообразное произношение, соответствующее принятым в данном языке произносительным нормам (Розенталь, Теленкова).
Она рассматривается как часть фонетики — раздела языкознания, изучающего звуки в потоке речи, их сочетаемость и изменения.
Русская орфоэпия включает в себя правила произношения безударных гласных, звонких и глухих согласных, твердых и мягких согласных, сочетаний согласных, правила произношения отдельных грамматических форм, особенности произношения слов иноязычного происхождения. Включаемые иногда в орфоэпию вопросы ударения и интонации, имеющие важное значение для устной речи, не являются объектом рассмотрения орфоэпии, так как непосредственно не относятся к произношению. Ударение относится к фонетике (служит для выделения слога в слове), к лексике (являясь признаком данного слова) или к грамматике (являясь признаком данной грамматической формы). Интонация служит важным выразительным средством устной речи, придающим ей эмоциональную окраску, но не связана с правилами произношения.
Важнейшие черты русского литературного произношения сложились еще в первой половине XVIII в. на основе разговорного языка города Москвы. К этому времени московское произношение лишилось узко диалектных черт, объединило в себе особенности произношения северных и южных говоров русского языка. Московские произносительные нормы передавались в другие экономические и культурные центры в качестве образца и там усваивались на почве местных диалектных особенностей. Так складывались произносительные черты, не свойственные московской орфоэпической норме (наиболее четко были выражены особенности произношения в Петербурге - культурном центре и столице России XVIII-XIX вв.).
Произносительная система современного русского литературного языка в своих основных и определяющих чертах не отличается от произносительной системы дооктябрьской эпохи. Различия между одной и другой имеют частный характер (отпали отдельные черты произносительного просторечия, в ряде случаев произошло сближение произношения с написанием, появились новые произносительные варианты). Хотя полной унификации литературного произношения нет, в целом современные орфоэпические нормы представляют собой последовательную систему, развивающуюся и совершенствующуюся. В формировании литературного произношения огромную роль играют театр, радиовещание, телевидение, звуковое кино, которые служат мощным средством распространения орфоэпических норм и поддержания их единства.
Старшая и младшая нормы произношения
В русской орфоэпии различают «старшую» и «младшую» нормы в произношении отдельных звуков, звукосочетаний, слов и их форм. «Старшая» норма сохраняет особенности старомосковского произношения. «Младшая» норма отражает особенности современного литературного произношения.
Что такое старомосковское произношение и насколько оно нормативно с позиций современного русского языка? Это произношение, которое исследователи исторически связывают с северно-русским племенем кривичей. Его преимущественно простонародный характер отмечал еще М.В. Ломоносов.
К XIX веку старомосковское произношение, наоборот, характеризует речь родовитой знати Москвы, являясь своего рода символом принадлежности к высокому общественному классу. Став непременной произносительной нормой театральной речи, акающее старомосковское произношение требует преимущественного употребления [шт], [шн] на месте чт, чн в словах «что», «булочная», «молочник», «горничная», «скворечник», «горчичник», «пустячный», «нарочно» и др. (см. выше). Отчества произносятся с некоторым сокращением: «Сергевна», «Николавна» — ср.: грибоедовское «княгиня Марья Алексевна».
Возвратные глаголы по старомосковским нормам имели на конце твердый [с] — так, мягкий знак не учитывался при произношении слов «дрались», «лились», «учились», «смеялись» и др.
Старые нормы сохранились в речи многих людей старшего поколения, на сцене для воссоздания колорита исторических эпох; а также встречаются в поэтических текстах поэтов XIX в. и даже первой половины XX в., например:
По дорогам усохшие вербы
И тележная песня колес...
Ни за что не хотел теперь бы,
Чтоб мне слушать ее привелось [с] С.А. Есенин
В последней стихотворной строчке «привело [с]», т.е. произносится твердо. Читать такие стихи следует, не разрушая старую норму в произношении отдельных звуков и слогов.
В современном русском языке старомосковское произношение сохранилось как один из вариантов нормы, однако для написания такой вариант неприемлем; его и нет в современных письменных текстах. Старомосковское произношение сохранилось как нормативное:
- в словах со звукосочетаниями [зж], [жд], [жж], дающими в произношении долгий мягкий шипящий: до[ш':], му[ш':]ина, во[ж':]и, co[ж':]ёm, ви[ж':]ать, до[ж':]и; no[ж':]e, дро[ж':]и, бры[ж':]ет;
- в произнесении долгого мягкого [ш':] на месте звукосочетаний [сч], [зч]: бру[ш':]атка, зака[ш':]ик, изво[ш':]ик, подпи[ш':]ик, и[ш':]езнутъ, расска[ш':]ик — ассимилятивные процессы, однако, редки на письме. Но ряд изданий указывает, что в словах типа «дождик» победил орфографический вариант, т. е. произнесение [жд']. Все же предпочтительным остается узуальное (традиционное) старомосковское произнесение в указанных случаях.
Влияние письма — такова основная причина изменения произносительных норм, по мнению орфоэпистов. Произношение дол[г'и]й, хо[д'ь]т, со6рали[с'], посту[к’и]вать, войло[ч'н]ый появилось под влиянием орфографии.