Добавил:
Upload Опубликованный материал нарушает ваши авторские права? Сообщите нам.
Вуз: Предмет: Файл:
Укр_мова_за_проф_спрям.doc
Скачиваний:
0
Добавлен:
01.05.2025
Размер:
2.05 Mб
Скачать

Спеціальна термінологія і професіоналізми (відповідно до напряму підготовки)

За структурними моделями терміни поділяють на:

Однокомпонентні: валюта, бюджет, податок, підприємництво, товарообіг

Двокомпонентні: норма вартості, кон’юктура ринку, виробничі фонди, обіговий капітал, ринкова інфраструктура

Трикомпонентні: вартісна будова капіталу, валютні фонди підприємства

Багатокомпонентні аналітичні: фонд оплати праці підприємства, ьповна відновна вартість основних фондів

Способи творення термінів

Суфіксальний:

-нн(я) –оподаткування

-ість – рентабельність

-ач – підсилювач

-ств(о) – казначейство

-аці(я) – індексація

нульовий суфікс - обіг

Абревіація

Лавсан, піар, рація, біоніка

Префіксальний:

Над – надприбуток

Пере – перевиробництво

Не – непружний

Проти – протиструм

Анти - антидемпінг

Осново- та словоскладання

Держава-монголія. Високоприбутковий

Супермаркет

Прем’єр-міністр

Термінологія – сукупність термінів з усіх галузей знань (або однієї галузі). Кожна гналузь науки, виробництва, мистецтва має свою термінологію.

Гуманітарна

Науково-технічна

Суспільно-політична

Термінологічна лексика

Адміністративно-ділова

Природнича

  1. концептуально змінюються поняття у пізнавальному процесі: замість сфери "Планове народне господарство" провідною стала сфера "Ринкова економіка";

  2. відбулася системна перебудова економічної термінології: не вживається термін "соціалістичне виробництво", а ввійшли в обіг "попит", "інфляція", "акція", "прибуток";

  3. значна кількість економічних термінів перейшла з активного словникового складу до пасивного – "п'ятирічка" і навпаки – "біржа", "банкрутство";

  4. значно розширився спектр лексико-граматичної сполучуваності багатьох економічних термінів з термінами інших галузей та загальновживаними словами: "температура ринку", цінова буря", "стомленість ринку"

  5. зростає кількість термінів-інтернаціоналізм: аваль, ажіо, стагфляція, вальвація, пролонгація тощо.

  6. з'являється велика кількість нових економічних термінів: "маркетинг", "лізинг", "демпінг", хайринг".

Окремі слова в них не мають самостійного лексичного значення – усе словосполучення дорівнює окремому слову і є його синонімом: здобувати перемогуперемогти, собі на уміхитрий, пустити червоного півня - підпалити

До фразеологізмів не можуть додаватися нові слова без зміни лексичного значення. Не можна дослівно перекладати іншомовні вислови, які мають в українській мові свої відповідники: принимать меры (приймати міри), а треба – ужити заходів.

Стійкі словосполучення складаються з одних компонентів; будь-яка заміна окремого слова руйнує цілісне значення виразу (пустити червоного півня не може існувати у такому ж значенні з компонентами пустити червоного гусака або пустити білого півня

Лексикографія сучасної української літературної мови

Основні словники і довідники

Лексикографія – розділ мовознавства, об'єктом якого є вивчення принципів систематизації слів та фразеологічних зворотів, укладання їх у словники

Енциклопедичні мають загальнодовідковий характер. У них наводяться відомості про позначувані ними предмети і явища в найпоширенішому розумінні, пояснюється зміст, характер, і сутність предметів і явищ

Лінгвістичні. У них подається інформація про слово як одиницю мови: тлумачення значення, семантичні відношення між словами (синонімічні, антонімічні), відомості про написання, вимову або походження слова