
- •Часть I работа над текстом
- •Глава 1
- •Псари кричат: "Ахти, ребята, вор!" — и вмиг ворота на запор.
- •Сквозь туман кремнистый путь блестит;
- •Глава 2
- •Глава 3
- •Но как быть? и он был грешен; Год прошел (!) как сон пустой.
- •Свойство зеркальце имело: Говорить (!) оно умело.
- •Глава 4
- •Глава 5
- •Часть II
- •Глава 1 теория стиха
- •Общее в работе над прозаическими и стихотворными произведениями
- •Глава 2
- •Глава 3
- •Глава 4
- •Глава 1 орфоэпия
- •Глава 2
- •Глава 3
- •9. Макбет 163
- •9. Макбет 163
- •9. Макбет 163
- •9. Макбет 163
- •9. Макбет 163
- •9. Макбет 163
- •Природы радостный причастник, На облака молюся я,
- •Мы этот май проводим как в бреду, Безумствует шиповник, море сине, и Эллинор прекрасней, чем всегда! Прости, мой друг, но если бы ты видел. Как поутру она в цветник выходит
- •Да, все равно — я твой! Да, все равно мне будет сниться Твой стан, твой огневой!
- •Из праха обращенных в прах. Из мук казненных поколений, Из душ, крестившихся в крови.
- •И царевна к ним сошла. Честь хозяям отдала,
- •Прокатилось над рощей немою. Засветилось на том берегу.
- •И надо мной кричат орды, и ропщет бор, и блещут средь волнистой мглы
- •Глава 4
- •Часть IV
- •Глава 1
- •2, Особенности газообменного (физиологического) и речевого (фонационного) дыхания
- •3. Типы дыхания, наблюдаемые е жизни, и их краткая характеристика (см. Рис,9)
- •9. Макбет 163
- •Глава 2
- •Тренировка голоса в чередовании речевого и напевного звучания пословицы.
- •Чередование строчки напевной со строчкой речевой. Текст для тренировки:
- •Чередование медленных и быстрых строчек речевым способом при одновременном повышении и понижении голоса на длинной (сдвоенной) строке.
- •Чередование двух медленных строк (распев) с двумя быстрыми (речь) при одновременном повышении или понижении строк в пределах установленного диапазона.
- •Повышение по словам на речь в медленном темпе и понижение по словам на речь в быстром темпе.
- •9. Постепенное изменение скорости при одновременном повышении и понижении по строчкам речевым способом. Каждая длинная строка изменяется в темпе.
- •Чередование одной медленной строчки (распев) и трех быстрых (речь):
- •Постепенное усиление голоса с одновременным повышением или понижением по строчкам речевым способом.
- •Глава 3
- •I. Снятие напряжения с дыхательной и окологортанной мускулатуры,
- •Тренировка дыхательных мышц и длинного выдоха.
- •Тренировка внутриглоточной артикуляции.
- •Носовое дыхание.
- •VI, Дыхательные упражнения в положении "лежа".
- •VII. Артикуляционная гимнастика и дикционные упражнения, соединенные с движением.
- •VIII, Упражнения на освобождение фонационных путей.
- •X. Упражнения, снимающие напряжение, помогающие ощутить опору звука, способствующие непроизвольному приведению звука в резонаторы.
- •Упражнение на активизацию артикуляционного аппарата.
- •Орфоэпические билеты.
- •Упражнения, снимающие напряжение с окологортанной мускулатуры.
- •Упражнения, организующие глотку и выводящие звук вперед.
- •III. Точечный и вибрационный массаж.
- •V. Аутопнипя
- •VI. Освобождение фонационных путей.
- •Vhl. Уп|нlнвнияяlяaсnm]вннни«у£овысотuоlH'ди(gаIоuшзoнa.
- •VIII, Днкционные упражнения, соединенные с движением.
- •Стихотворные тексты, соединенные с движением.
- •Орфоэпические билеты.
- •XI. Работа над текстом.
- •9. Макбет 163
- •1"* Аффриката — от лат. Affricata — "притертая". Значком ' обозначается мягкость согласного звука,
Но как быть? и он был грешен; Год прошел (!) как сон пустой.
Рассказчик отстаивает поступки царя. И, действительно, представьте себе, приехал после долгого отсутствия, — а жены тут же не стало, да еще ребенок на руках! Необходимо найти утешение и поддержку. Рассказчик оправдывает перед общественным мнением поспешность новой женитьбы, противостоит молчаливому осуждению "молвы":
Царь женился на другой (!).
Но этому предшествует поиск избранницы, И все должны увидеть, кого выбрал царь, и по-разному оценить (шёпот молвы, переходящий из уст в уста: "Царь женился на другой").
Избранница заявляет о себе громко, категорично, с полным чувством права на столь высокое место.
Новая царица. Правду молвить, молодица Уж и впрямь была царица: Высока, стройна, бела, И умом и всем взяла;
А сенная девушка тут как тут со своей оценкой:
Чернавка. Но зато горда, ломлива,
Своенравна и ревнива.
(Пауза) Ей в приданое дано
Было зеркальце одно...
Вот эта сплетня и есть завязка, она должна быть выделена особенной краской: запретное, самое потайное, подсмотренное — обязательно после многозначительной паузы, собирающей общее внимание.
И вдруг слышится голос нового персонажа — зеркала.
Свойство зеркальце имело: Говорить (!) оно умело.
Знаки препинания и текст, проставленный в скобках, помогают передать подтекст, интонацию, возникшие у исполнителя.
Как говорит зеркальце? Кто оно, как относится к событиям.' студенты решаю!, ли объективное лицо, знающее внутреннюю сущность происходящего, это душа событийного узла, а главное, оно насквозь видит свою героиню — хозяйку-царицу. Отражая ее внешние достоинства объективно и бесстрастно, зеркало — оно же "зерцало души" — должно подвести свою герои и ю-царицу к проникновению внутрь самой себя, к портрету ее души. Задача Зеркальца — направить свою Хозяйку на путь истинный, отвратить от злодеяний. При внутреннем постоянном опасении за царицу, зорком наблюдении за процессом "ее падения", зеркало, как существо объективное, обязано сохранять внешнюю бесстрастность.
Дальнейший текст подхватывает опять свидетельница — "глас народа" — Чернавка (по секрету всему свету):
С ним одним она была Добродушна, весела, С ним приветливо шутила И, красуясь, говорила:
Царица властно перехватывает текст у Чернавки. У нее свои цели, своя жизнь, она слышит только себя.
"Свет мой, зеркальце! скажи Да всю правду доложи: Я ль на свете всех милее, Всех румяней и белее?"
Это царицыно священнодействие, ее тайная зависимость от зеркала, ее слабость, прикрытая обаянием, сознательным волевым чувством превосходства. И сразу начинается схватка субъективного царицыного и объективного зеркального, противостояние, которое на протяжении всей сказки должно развиваться, обостряться, напрягать событийно-конфликтную основу коллективного рассказа.
Зеркальце. И ей зеркальце в ответ:
"Ты, конечно, спору нет; Ты, царица, всех милее. Всех румяней и белее".
Всезнающая Чернавка, как бы подглядывающая за всей этой тайной сценой в замочную скважину, высмеивает хозяйку, ее причуды:
И царица хохотать, И плечами пожимать, И подмигивать глазами, И прищелкивать перстами, И вертеться, подбочась. Гордо в зеркальце глядясь.
Вразрез с этой бытовой {может быть, даже нагловатой интонацией) вновь звучит голос той же исполнительницы, что читала за первую царицу, — но обноапенно чистый, независимый от предыдущей сцены.
Царевна. Но царевна молодая,
Тихомолком расцветая, Между тем росла, росла. Поднялась — и расцвела.
Поскольку отсюда начинается новый событийный зигзаг, необходимо, чтобы царевна сознавала свою силу не в конфликтном противостоянии с царицей, а в достоинстве, доброжелательности и открытости.
А далее появляется рядом с царевной влюбленный герой — Елисей. Он рыцарски готов к ее защите. Именно он может оценить ее по достоинству:
Елисей, Белолица, черноброва.
Нраву кроткого такого (!).
Царевна скромно принимает комплименты от возлюбленного и кротко прерывает
его:
Царевна. И жених сыскался ей,
Королевич Елисей,
Для всех должно стать ясно, что эта пара не случайна, что весь мир должен знать их неразрывность в любых перипетиях жизни.
Долго молчавший царь наконец-то рад доказать, что он дочери своей не забыл, что готов выделить ей достойное приданое; и потому начинает очень бодро:
Царь. Сват приехал, царь дал слово,
И приданое готово:
А вот здесь может проявиться напряженность семейных отношений в царской семье. Царица только прислушалась, повернулась к мужу, и мгновенно интонация поменялась: он почти шепотом, тайком, сообщает свату о приданом:
Семь торговых городов Да сто сорок теремов.
Но слово вылетело — его не поймаешь. И молва мгновенно разносит весть от одного к другому с разными оценками. У одного в подтексте слышится неодобрение: "как много!". Другой поощряет решение: "хорошо, так и должно быть". Третий не уверен в точности слуха, и кто-то подтверждает: "да-да" —
Семь торговых городов, Да сто сорок теремов (!!!)
Естественно, что молва дошла и до ушей царицы. Ее самолюбие задето, что и делает человека слепым, мстительным. Царица спешит вернуть уверенность в себе, своем превосходстве:
Царица. На девичник собираясь,
Вот царица, наряжаясь Перед зеркальцем своим. Перемол вил ася с ним:
В процессе монолога тон меняется. Царица, чувствуя недоброе, особо ласкова с зеркальцем, но в голосе слышится гроза:
"Я ль, скажи мне, всех милее, Всех румяней и белее?" Что же зеркальце в ответ? —
спрашивает она же, едва сдерживая свое нетерпение. Зеркальце скажет правду, оно неподкупно. Но как вразумить царицу, призвать ее примириться с правдой?
61
Зеркальце. "Ты прекрасна, спору нет;
Но царевна всех милее, Всех румяней и белее".
Чернавка (всегда ведь все знает!) спешит доложить толпе-молве о суровых изменениях в отношениях царицы и зеркальца;
Чернавка. Как царица отпрыгнет.
Да как ручку замахнет. Да по зеркальцу как хлопнет, Каблучком-то как притопнет!..
Подтекст: — Ой, братцы, что-то будет! Не к добру это". А царица уже потеряла власть над собой, мгновенно слетел ее сладкий тон в диалоге с зеркальцем:
Царица. Ах ты, мерзкое стекло!
Это врешь ты мне назло. Как тягаться ей со мною? Я в ней дурь-то успокою. Вишь, какая подросла! И не диво, что бела: Мать брюхатая сидела Да на снег лишь и глядела!
Со слов "Я в ней дурь-то успокою" царица уже мысленно ищет возможность устранить соперницу. Это еще почти подсознательная, неоформленная жажда мести, желание низвести падчерицу. Но вот она взяла себя в руки, пытается отогнать от себя дурные мысли; разглядывая себя в зеркале, старается вновь добиться от него признания превосходства, первенства ее, царицы.
Царица, Но скажи: как можно ей
Быть во всем меня милей? Признавайся; всех я краше. Обойди все царство наше, Хоть весь мир; мне ровной нет, Так ли?"
Зеркальце. Зеркальце в ответ:
"А царевна все ж милее, Все ж румяней и белее".
И тогда план убийства соперницы созревает быстро и непреложно:
Делать нечего.
В подтексте: задумано предвидит непоправимое.
Зеркальце.
сделано! Зеркало все видит,
Она,
при сем присутствует. И
Царица со сдержанной яростью внушает Чернавке свой план, чтобы та ничего не забыла из приказанного и не смела прекословить. Проверяет — хорошо ли усвоила Чернавка сказанное:
Царица, Весть царевну в глушь лесную
И, связав ее, живую Под сосной оставить там На съедение волкам О)-
Чернавка должна убить свою любимицу, воспитанницу, надежду всего двора и государства! Она ищет защиты у зрителей, оправдывается безвыходностью своего положения:
Чернавка, Черт ли сладит с бабой гневной?
Спорить нечего. С царевной Вот Чернавка в лес пошла {..,}
Царевна покорно идет с Чернавкой, которую знает с рождения. Но обстоятельства внушают ей опасения;
И в такую даль свела. Что царевна догадалась, И до смерти испугалась, И взмолилась: "Жизнь моя! В чем, скажи, виновна я? Не губи меня, девица! А как буду я царица, Я пожалую тебя".
Важно обратить внимание на то, что студенты должны включать свое отношение к происходящему не только через прямую речь. И в данном случае даже в косвенной речи необходимо защитить поступок Чернавки, вызвать к ней сочувствие.
Чернавка. Та, в душе ее любя,
Не убила, не связала, Отпустила и сказала: "Не кручинься, бог с тобой". А сама пришла домой. Царица. "Что? — сказала ей царица, —
Где красавица-девица?"
Главное для царицы узнать: исполнен ли приказ, который разрешит все трения?
Чернавка. "Там, в лесу стоит одна,
Отвечает ей она, — Крепко связаны ей локти; Попадется зверю в когти, Меньше будет ей терпеть. Легче будет умереть."
Студентка, рассказывающая от лица Чернавки, должна видеть со стороны и событие, и свою героиню, и конфликт с царицей; рассказывая, она ищет возможность оправдать свой обман во имя спасения любимой воспитанницы.
Молва. И молва трезвонить стала:
Дочка царская пропала!
Опять вся группа включается в рассказыванье. Рефрен: "Дочка царская пропала!" в разных устах звучит по-разному, в зависимости от отношения к происходящему.
Царь. Тужит бедный царь по ней.
Царь чувствует свою вину. Здесь и раскаянье, и оглядка на властную царицу.
Елисей. Королевич Елисей,
Помолясь усердно богу, Отправляется в дорогу За красавицей душой. За невестой молодой.
Рассказчик от имени Елисея поворачивает действие в новую фазу борьбы за царевну. Энергия, готовность к любому отчаянному поступку в поисках невесты свойственны Елисею.
Затем внимание вновь переключается на события, связанные с царевной. Здесь должен быть и ритмический слом.
Царевна. Но невеста молодая.
До зари в лесу блуждая, Между тем все шла да шла И на терем набрела.
Рассказывая о царевне, важно не потерять энергию общего развития действия, сознательно выстраивать перспективу общего рассказа.
Появление терема в рассказе — очень важная информация: это и опасение, и, одновременно, надежда на возможное спасение, начало новой жизни в лесу:
Пес, Ей навстречу пес, залая,
Прибежал и смолк, играя.
Интереснейшие строчки. Для нас ясно, что появление пса, принявшего и полюбившего гостью с первого взгляда, должно быть персонифицировано. Это как бы молчаливый рыцарь без страха и упрека, не спускающий глаз со своей любимицы. Но это и зверь, с присущим ему повышенным чутьем, открытостью эмоциональных проявлений. Царевна идет дальше уже не одна, а с новым другом.
Царевна, В ворота вошла она —
На подворье тишина.
"Рыцарь" неотступно следует за ней:
Пес. Пес бежит за ней, ласкаясь.
Он как бы жалеет, что царевна уходит со двора, что общение их столь коротко, но, что поделаешь, псу надо жить во дворе, царевне — в доме.
Царевна. А царевна, подбираясь,
Поднялася на крыльцо И взялася за кольцо...
Царевна полна внутреннего напряжения перед новой, неизвестной жизнью:
Царевна. Дверь тихонько отворилась,
И царевна очутилась В светлой горнице: кругом
Под святыми стол дубовый. Печь с лежанкой изразцовой. Видит девица, что тут Люди добрые живут; Знать, не будет ей обидно (?).
Рассказывая о впечатлениях царевны, надо помнить, что атмосфера горницы важна как характеристика хозяев терема, что постепенно домашнее убранство успокаивает ее, убеждает в благонадежности этих незнакомых пока хозяев. — "Знать, не будет ей обидно?" — Проверка у слушателей, правильно ли сделан- вывод? Но неизвестность все равно держит в напряжении:
Никого меж тем не видно (!). Дом царевна обошла, Все порядком убрала, Засветила богу свечку, Затопила жарко печку, На полати взобралась И тихонько улеглась.
Час обеда приближался (...)
Царевна не хочет обнаружить себя заранее, она в ожидании, — кто подъехал?
Топот по двору раздался:
Пес не лает — значит, это хозяева!
Входят семь богатырей, Семь румяных усачей.
Это царевна видит с полатей. Представьте себе сценку: не один, а семеро мужчин, все красавцы! Каково будет девушке в таком окружении?!
Старший. Старший молвил: "Что за диво!
Все так чисто и красиво. Кто-то терем прибирал Да хозяев поджидал (?!>.
Рассказчик от Старшего будет и дальше говорить главное слово. Слушателям должно стать ясно, что наличие Старшего — это и уважение, и дисциплина, и ответственность.
Кто же? Вьщь и покажися, С нами честно подружися.
Это вызов, но доброжелательный, А вместе с тем, может быть, и подозрение: уж не претендует ли кто, кроме хозяев, на этот дом? Дальше проявляют себя и другие богатыри. Тексты распределились между четырьмя студентами, больше — было бы слишком дробно, а для множественности образа вполне достаточно. Искали разнообразие оценок в разных характерах. Один из братьев, например, предполагает, что это крестьянин, собирая грибы и ягоды, набрел на их дом:
Первый. Коль ты старый человек,
Дядей будешь нам навек (?).
Второй радуется, что молодой богатырь, может быть, пополнит их дружеский союз:
Второй. Коли парень ты румяный,
Братец будешь нам названый (?).
Но после каждого вопроса — тишина, и недоумение растет. Может, старушка- странница, богомолка пришла помочь братьям?
Третий. Копь старушка, будь нам мать,
Tax и станем величать {!).
Опять молчание. Четвертый богатырь (наверное, самый молодой и мечтательный):
Коли красная девица,
Будь нам милая сестрица (!??)."
И царевна, наконец, нарушает молчание:
И царевна к ним сошла, Честь хозяям отдала, В пояс низко поклонилась; Закрасневшись, извинилась, Что-де в гости к ним зашла, Хоть звана н не была.
Рассказчица раскрывает все свойства своей героини, выявляющиеся в общении с чужими людьми. В каждом проявлении есть свой оттенок и новое качество. Отдала честь (в пояс низко поклонилась). Закраснелась, попросила прощения за незваное вторжение. Братья совершенно ошеломлены!
Старший. Вмиг по речи те спознали,
Что царевну принимали (!):
Это — сдача "в плен", восторг! И все наперебой предлагают свои услуги:
Первый. Усадили в уголок (!),
Второй. Подносили пирожок (!),
Третий. Рюмку пол ну наливали.
На подносе (!) подавали (!!). Четвертый. (устыдил за неразумное рвение)
От зеленого вина
Отрекалася она; (как не стыдно!)
Тот, что поднес пирожок, рад, что именно он угадал желание царевны:
Второй. Пирожок лишь разломила
Да кусочек прикусила, Царевна. Не дороги отдыхать
Отпросилась на кровать. (?!)
Именно отпросилась, попросила на сегодня закончить общение, дать ей покой и освободиться от обязанности услуживать ей. И есть ли место ей в этом доме? Между богатырями продолжается соревнование в благородстве и внимании к царевне. Радостное, возбужденное соревнование.
Первый. Отвели они девицу
Второй. Вверх
Третий. во светлую светлицу...
Братья спорят, как, и где будет ей удобней. Старший же сурово вытесняет этот "базар" строгим приказом:
И оставили одну, (!) Отходящую ко сну.
Время жизни в лесу идет в своем ритме. Наблюдает эту жизнь со стороны во всех подробностях пес Соколко. Он все видит, все подмечает — и радостное, и вызывающее опасение. Весело Соколке, что теперь он в доме не остается один и есть, кому служить.
Пес. День за днем идет, мелькая,
А царевна молодая Все в лесу, не скучно ей У семи богатырей.
Братья тоже полны новой энергии. Они еще не дают себе отчета, что сердца их поражены любовью. Все изменилось в их жизни. Друг перед другом стараются они показать свою удаль, отвагу.
Первый. Перед утренней зарею
Братья дружною толпою Выезжают погулять. Второй. Серых уток пострелять.
Третий. Руку правую потешить,
Сорочина в поле спешить, Четвертый, Иль башку с широких ллеч
У татарина отсечь, Первый. Или вытравить из леса
Пятигорского черкеса.
Старший, уединившись, позволяет себе помечтать:
А хозяюшкой она В терему меж тем одна Приберет и приготовит.
Соколко из своего укромного уголка:
Им она не прекословит, Не перечат ей они. Так идут за днями дни.
Но псу грустно. Чует его сердце, что ладу и складу скоро придет конец. И, действительно, очень скоро тайное становится явным. Поняли богатыри, что их единство нарушено. Между ними встала ревность.
Первый. Братья милую девицу
Полюбили {Давайте говорить начистоту]). Второй. К ней в светлицу
Раз, лишь только рассвело. Всех их семеро вошло (!). (Пусть она сама скажет, как нам быть) Старший. Старший молвил ей: "Девица,
Знаешь: всем ты нам сестрица. Всех нас семеро. Третий. (перебивает)
тебя
Все мы любим. Четвертый. {выступает вперед)
за себя Взять тебя мы все бы ради. Старший. (останавливает всех)-.
Да нельзя, так бога ради, Помири нас как-нибудь: Одному женою будь, Первый. Прочим ласковой сестрою.
Пауза — все ждут ответа, разрешения напряженности. Как поведет себя та, от которой все теперь зависит?
Второй, Что ж качаешь головою?
Третий, Аль отказываешь нам?
Четвертый. Аль товар не по купцам?"
Только что бодрые забияки, готовые бороться друг с другом за право быть избранником, осознают, что отказ опять их всех ставит в единый, выравненный строй:
Царевна. "Ой вы, молодцы честные,
Братцы вы мои родные, — Им царевна говорит, — Коли лгу, пусть бог велит Не сойти живой мне с места. Как мне быть? ведь я невеста.
Царевна понимает, что отказом своим наносит боль. Она старается не оскорбить, не оттолкнуть, не обидеть, пытается каждого ободрить:
Для меня вы все равны, Все удалы, все умны, Всех я вас люблю сердечно; Но другому я навечно Отдана. Мне всех милей Королевич Елисей."
Вот о ком она постоянно думает, сидя у окошка с пряжей, когда остается одна! Братья, потеряв надежду на любовь и женитьбу, поддержаны сознанием вернувшегося товарищества.
Первый. Братья молча постояли.
Да в затылке почесали. Старший, "Спрос не грех. Прости ты нас, —
Старший молвил, поклонясь, — Коли так, не заикнуся Уж о том."
Царевна. "Я не сержуся, —
Тихо молвила она, — И отказ мой не вина".
Примирение должно быть полным, исчерпывающим.
Первый. Женихи ей поклонились,
Второй. Потихоньку удалились,
(Между собой сейчас разберемся, а ее беречь, любить по-прежнему!)
Старший. (категорично, упреждая разлад):
И согласно все опять Стали жить да поживать.
Рассказ опять меняет русло, возвращаясь к другой героине сказки. Как видно из происходящего, энергия действия чрезвычайно зависит от того, насколько рассказчики внимательны друг к другу, как они "впрыгивают" в событийный ряд, принимая инициативу на себя. Царица — нетерпеливая, быстрая на решения, не терпящая возражений, чуткая ко всему, берет инициативу энергично и решительно:
Царица. Между тем царица мая. (да, злая и такой буду, так и знайте!)
Про царевну вспоминая, Не могла простить ее, А на зеркальце свое
Долго дулась и сердилась; (так ему и надо.')
Чернавка же все видит, бдительно следя за хозяйкой, и зная, что гроза рано или поздно грянет, а для нее одно спасение — быть начеку, не дать себя застать врасплох.
Чернавка. Наконец об нем хватилась
И пошла за ним, и, сев Перед ним, забыла гаев, Красоваться снова стала И с улыбкою сказала: (...)
Царица. "Здравствуй, зеркальце! скажи,
Да всю правду доложи: Я ль на свете всех милее, Всех румяней и белее?"
Чернавка. (настороженно подслушивает)
И ей зеркальце в ответ:
Зеркальце. "Ты прекрасна, спору нет;
Но живет без всякой славы Средь зеленыя дубравы У семи богатырей Та. что все ж тебя милей".
У Зеркальца еще одна попытка открыть царице глаза на правду.
Чернавка. (вобрав голову в плечи — приготовилась к нападению)
И царица налетела На Чернавку: "Как ты смела Обмануть меня? и в чем!.,"
Царица. {гневно — со мной не пошутишь\)
Та призналася во всем: Так и так. Царица злая. Ей рогаткой угрожая, Положила иль не жить, Иль царевну погубить.
Изгнав Чернавку, царица решает сама, своими руками покончить с соперницей.
После напряженного события Пушкин уводит нас в естественную атмосферу леса, где восстановлен мир, где ждут, надеятся, любят и управляют (благодаря любви и доброжелательству) собой и своими страстями. Соколко наслаждается лицезрением своей хозяйки. Мы нарочно, персонифицируя текст, находим возможность смотреть на событие со стороны верного, чуткого стража.
Пес. Раз царевна молодая,
Милых братьев поджидая, Пряла, сидя под окном. Вдруг сердито под крыльцом Пес залаял, и девица. Вшит нищая черница1 Ходит по двору, клюкой Отгоняя пса.
Царевна. "Постой,
Бабушка, постой немножко, — Ей кричит она в окошко, — Пригрожу сама я псу И кой-что тебе снесу".
Царица. Отвечает ей черница:
"Ох ты, дитятко девица! Пес проклятый одолел, Чуть до смерти не заел. Посмотри, как он хлопочет! Вьшь ко мне".
Царевна. Царевна хочет
Выйти к ней и хлеб взяла, Но с крылечка лишь сошла, Пес ей под нога — и лает, И к старухе не пускает {?); (Что бы зто значило, что с Соколкой, какая странная ситуация! Ведь пес очень чуткий, добрый — а сейчас я его не понимаю?)
Пес. Лишь пойдет старуха к ней.
Он, лесного зверя злей, На старуху, (Ни за что не пущу! Чую зло! Пока братьев нет, я обязан сделать все, чтобы защитить ее!)
Царевна. "Что за чудо?
Видно, выспался он худо, — Ей царевна говорит, — На ж, лови!" — н хлеб летит.
Это — кульминационное событие сказки. Сейчас лукавое яблоко явится на сцену, чтобы совершить свое горькое дело. Тут все: и борьба внешнего и внутреннего, и встреча соперниц, где одна и знать не знает, что она жертва. Наоборот, царевна видит в монашке жертву — нищенка голодная, а пес на нее озлился. Здесь и богохульство (Бог тебя благослови, — говорит черница, подавая яд). Но судьба не глупее нас. Руководимая высшим началом, судьба заменяет смерть сном. Перспектива рассказа получает новый импульс ожидания развязки.
Цари ц а. Старушонка хлеб поймала:
"Благодарствую, — сказала, — Бог тебя благослови: Вот за то тебе, лови!" И к царевне наливное, Молодое, золотое Прямо яблочко летит...
Здесь каждый звук "налит" значением. Но как важно не внушить сопернице сомнения, недоверия! Это вкрадчивый, льстивый, завораживающий обман, обольщение красивостью рокового плода.
Последняя попытка защитить царевну:
Пес. Пес как прыгнет, завизжит...
Царевна. (в неведении, удовлетворенная
выполненным долгом — накормить, обласкать странницу. Юная царевна играет своей ловкостью): Но царевна в обе руки Хвать — поймала (!) (В подтексте слышится: А я победила — поймала})
Царица. "Ради скуки
Кушай яблочко, мой свет. Благодарствуй за обед..." Старушоночка сказала. Поклонилась и пропала... (Дело сделано, скорее скрыться!)
Пес. И с царевной на крыльцо
Пес бежит и ей в лицо Жалко смотрит, грозно воет, Словно сердце песье ноет. Словно хочет ей сказать; Брось! (услышь меня, пойми, остерегись!!)
Но царевна весела и ободрена победой — яблоко, да какое красивое, у нее в руках.
Царевна. Она его ласкать.
Треплет нежною рукою; "Что, Соколко, что с тобою? Ляг!"
Пес в отчаянии, в предчувствии недоброго, он насторожен, готов к поступку. Рассказчик от его лица не может остаться равнодушным к тому, что ядовитое яблоко находится в руках беззащитной, ничего не ведающей царевны. Но что может безмолвный пес?!
Пес. ...и в комнату вошла.
Дверь тихонько заперла. Под окно за пряжу села Ждать хозяев, а глядела Все на яблоко. (проклятое, напитанное ядом, чую, не допущу!)
Царевна. (мечта об Елисее отвлекла ее. Могла
ведь черница набрести на терем, придет и он!)
Оно
Соку спелого полно. Так свежо и так душисто, Так румяно-золотисто, Будто медом налилось! Видны семечки насквозь...
Нам кажется, будь царевна повнимательней, не отвлекись она мечтами о любви, сказало бы ей сердце об опасности и о том, кто принес сюда этот соблазн.
Царевна. Подождать ока хотела
До обеда; не стерпела, В руки яблочко взяла. К алым губкам поднесла. Потихоньку прокусила И кусочек проглотила...
Пес неотрывно следит за развитием событий. Он парализован безысходностью развития трагедии. Как в замедленной съемке свершается роковое событие.
Пес. Вдруг она, моя душа.
Пошатнулась, не дыша, Белы руки опустила, Плод румяный уронила, Закатилися глаза, И она под образа Головой на лавку пала И тиха, недвижна стала...
И опять смена ритма, атмосферы. Ничего не подозревающие братья ободрены восстановленным единством.
Первый. Братья в ту пору домой
Возвращались толпой С молодецкого разбоя.
Второй. Им навстречу, грозно воя,
Пес бежит и ко двору Путь им кажет.
Третий. "Не к добру! —
Братья молвили, — печали Не минуем." Прискакали (сигнал к смене ритма: братья почуяли беду, благодушие с них в момент слетело)
Четвертый. Входят — ахнули.
Пес опережает событие. Он обязан показать братьям, откуда пришла беда.
Пес. Вбежав,
Пес на яблоко стремглав С лаем кинулся, ом клея. Проглотил его, свалился И издох.
Братья, наконец, все поняли!
Старший. Напоено
Было ядом, знать, оно {!?).
Послекульминационный глубокий спад в рассказе. Всякая потеря заставляет действующих в событии лиц перестраиваться, приспосабливаться к новым обстоятельствам, искать выхода, находить в себе силы жить дальше. Братьев еще больше сплотила смерть царевны. Они слышат друг друга мгновенно, ловят идею и развивают ее действием неукоснительно. Большой кусок жизни семи богатырей отражен в этой части сказки. Наше распределение текста связано было с их характерами. Они определились через отношение к событиям. Один — молод, тороплив. Другой — медлителен, деловит, основателен. Третий — разумен, обладает умением видеть факт со стороны. Четвертый — мечтателен, впечатлителен. Если это соответствует и характерам исполнителей, им будет интересно участвовать в событиях, в разнообразных реакциях, создавая общую атмосферу любви, единства, взаимопонимания.
Первый. Перед мертвою царевной
Братья в горести душевной Все поникли головой, Второй. И с молитвою святой
С лавки подняли, одели, Хоронить ее хотели Третий. (Удивительно все это, таинственно)
И раздумали. Она, Как под крылышком у сна, Так тиха, свежа лежала, Что лишь только не дышала. (?!> Ждали три дня, но она Не восстала ото сна.
Старший все же решается прервать бесплодное ожидание. С новой энергией призывает он братьев к исполнению долга.
Старший. Сотворив обряд печальный.
Вот они во гроб хрустальный Труп царевны молодой Положили — и толпой Понесли в пустую гору, Четвертый. Ив полуночную пору
Гроб ее к шести столбам На цепях чугунных там Осторожно привинтили И решеткой оградили...
(Чувство исполненного долга, красота и суровость обряда вызывают у братьев торжественное отношение к делу, которым они поневоле обязаны заниматься.)
Старший. И, пред мертвою сестрой
Сотворив поклон земной, Старший молвил: "Спи во гробе: Вдруг погасла, жертвой в злобе. На земле твоя краса; Первый. Дух твой примут небеса.
Второй. Нами ты была любима
И для милого хранима - Третий, Не досталась никому,
Четверть| й. Только фобу одному".
Сказка движется к концу, и Пушкин предлагает ложную нам развязку до финала, до его бурной вспышки.
Царица. (только что бывшая черницей,
вновь обретает свой прежний вид, неукротимое ее честолюбие
•.•if. " • . I.. > , UIIU llll/^uilltllllnn
вновь утвердить себя)
В тот же день царица злая, Доброй вести ожидая, Втайне зеркало взяла И вопрос свой задала: "Я ль, скажи мне, всех милее. Всех румяней и белее?"
Зеркалу больше нет смысла бороться за душу царицы-преступницы, которая ценой убийства идет к собственной гибели.
Зеркальце. И услышала в ответ:
"Ты, царица, спору нет, Ты на свете всех милее, Всех румяней и белее".
После этого и начинается предфинальная вспышка активной силы, противоборствующей злу. Носитель ее — Елисей.
Елисей. За невестою своей
Королевич Елисей Между тем по свету скачет. Нет как нет! Он горько плачет, И кого ни спросит он.
Всем вопрос его мудрен,., (Вот они, люди! Вот они, люди!
Безразличные, непричастные его горю!)
Кто в гпаза ему смеется,
Кто скорее отвернется;
(Нет, не сыщешь на земле правды!)
К красну солнцу наконец
Обратился молодец.
"Свет наш солнышко! Ты ходишь
Круглый год по небу, сводишь
Зиму с теплою весной.
Всех нас видишь под собой.
Аль откажешь мне в ответе?
Не видало ль где на свете
Ты царевны молодой?
Я жених ей (!)".
Этот отчаянный крик к далекому, но всевидящему солнцу не безрезультатен. Солнце, действительно, полно добра, тепла, света и благожелательства. И обратите внимание: солнце собеседника называет "свет ты мой".
Солнце. "Свет ты мой, —-
Красно солнце отвечало, — Я царевны не видало. Знать, ее в живых уж нет. Разве месяц, мой сосед. Где-нибудь ее да встретил Или след ее заметил".
Солнце торопится дать Елисею надежду. А Елисей едва сдерживает нетерпение, ведь месяц явится только ночью! А когда он появляется, Елисей не забывает отметить все достоинства своего уважаемого собеседника.
Темной ночки Елисей Дождался в тоске своей. Только месяц показался, Он за ним с мольбой погнался. "Месяц, месяц, мой дружок, Позолоченный рожок! Ты встаешь во тьме глубокой, Круглолицый, светлоокой, И, обычай твой любя, Звезды смотрят на тебя. Аль откажешь мне в ответе? Не видал ли где на свете Ты царевны молодой? Я жених ей"...
Месяц очень далеко; он поднимается в зенит постепенно. Это требует от исполнителя посыла голоса — голос месяца серебрист, полетен, легко преодолевает расстояния.
Месяц. "Братец мой, —
Отвечает месяц ясный, — Не видал я девы красной. На стороже я стою Только в очередь мою. Без меня царевна, видно. Пробежала."
Речь ночного светила полна участия.
Елисей. "Как обидно!" —
Королевич отвечал. Месяц. Ясный месяц продолжал:
"Погоди; об ней, быть может, Ветер знает. Он поможет. Ты к нему теперь ступай, Не печалься же, прощай". Елисей. (борется с отчаяньем, с
безнадежностью) Елисей, не унывая, К ветру кинулся, взывая: "Ветер, ветер! Ты могуч. Ты гоняешь стаи туч, Ты волнуешь сине море. Всюду веешь на просторе, Не боишься никого. Кроме бога одного. Аль откажешь мне в ответе? Не видал ли где на свете Ты царевны молодой? Я жених ее..."
Эти три рефрена-вопрос а у Елисея, конечно, должны прозвучать по-разному, в зависимости от того, с кем он говорит и с которым по очереди. Закон нарастания требует усиления действенно-эмоциональной задачи. Отвечает ветер. И, конечно, это особая голосовая кантилена, вмещающая в себя широкую амплитуду звуковысотного диапазона и всех особенностей пушкинской звукописи. Обратите внимание на все "с" и "з".
Отвечает ветер буйный, — Там за речкой тихоструйной Есть высокая гора, Б ней глубокая нора; В той норе, во тьме печальной, Гроб качается хрустальный На цепи между столбов. Не видать ничьих следов Вкруг того пустого места; В том фобу твоя невеста". Ветер дале побежал.
Здесь Пушкин дает нам вторую ложную развязку для того, чтобы финальный аккорд прозвучал мощно, подготовленно.
Елисей. Королевич зарыдал
И пошел к пустому месту, На прекрасную невесту Посмотреть еще хоть раз.
По всем приметам, упомянутым Ветром, это должно быть здесь; чем дальше, тем торопливее идет Елисей. Но чем дальше, тем герою страшнее; близится встреча с неотвратимым, с потерей надежды. Темп и ритм вступают в борьбу: чем напряженнее внутренний ритм, тем медленнее темп рассказа.
Вот идет; и поднялась Перед ним гора крутая; Вкруг нее страна пустая; Под горою темный вход. Он туда скорей идет. Перед ним, во мгле печальной. Гроб качается хрустальный, И в хрустальном гробе том Слит царевна вечным сном. И о фоб невесты милой Он ударился всей силой. Царевна. (Она не предполагает чьего-нибудь
присутствия. Только окончание сна ее сейчас занимает, удивляет, заставляет увидеть все новыми глазами) Гроб разбился. Дева вдруг Ожила. Глядит вокруг Изумленными глазами И, качаясь над цепями, Привздохнув, произнесла: "Как же долго я спала!" И встает она из фоба... (Встреча свершилась) Ах!... и зарыдали оба, Елисей. В руки он ее берет
И на свет из тьмы несет, Царевна. И, беседуя приятно,
В путь пускаются обратно,
(Молва рада подхватить добрую весть.)
И трубит уже молва: Дочка царская жива!
Этот рефрен произносится на разные лады, много раз. А злая царица все не может найти покой, вновь повторяя свой вопрос зеркалу.
Царица. Дома в ту пору без дела
Злая мачеха сидела Перед зеркальцем своим И беседовала с ним, Говоря: "Я ль всех милее. Всех румяней и белее?"
Зеркало. (Правда торжествует)
И услышала в ответ: "Ты прекрасна, слова нет, Но царевна все ж милее, Всё румяней и белее".
Чернавка. (радуется исполнившейся
справедливости!) Злая мачеха, вскочив. Об пол зеркальце разбив, В двери прямо побежала И царевну повстречала.
Царица. (Теряет все: амбицию, самообладание,
впадает в паяную anamwo) Тут ее тоска взяла, И царица умерла.
Конец сказки, как всегда, должен быть мажорным, исполненным энергии, несмотря на долгое действие. Надо преодолеть и усталость, и недавние трагические события. Преодолеть ради жизни и торжества истины.
Чернавка. (натерпевшаяся от строптивой
хозяйки)
Лишь ее похоронили, Свадьбу тотчас учинили,
Елисеи. Ис невестою своей
Обвенчался Елисей;
Царевна. И никто с начала мира
Не видал такого пира;
Царь, (у него спала с глаз завеса,
но чувство вины его не покидает) Я там бьш, мед, пиво пил. Да усы лишь обмочил.
Конец коллективного рассказывания пушкинской сказки имеет непременной целью общую причастность к происходящему и общее очищение через эту причастность.
Молва.