
- •Шумерские и мясопотамские мифы
- •Мифы Шумера и Аккада
- •Шумерская мифология
- •Гильгамеш и Агга
- •Гильгамеш и Страна Жизни (Гора бессмертного)
- •Гильгамеш, Энкиду и нижний мир
- •Нисхождение Инанны в нижний мир
- •Думузи и Энкимду
- •Сватовство Думузи
- •Инанна и Энки
- •Инанна и Шукаллетуда
- •Смерть Думузи или Сон Думузи
- •Ниже приведен еще один перевод этого же мифа.
- •Энмеркар и Энсукушсиранна
- •Энмеркар и повелитель Аратты
- •Лугальбанда и Энмеркар
- •Лугальбанда и гора Хурум
- •Миф о потопе
- •Энлиль и Нинлиль
- •Энки и мировой порядок
- •Энки и Нинмах
- •Другой перевод поэмы
- •Энки и Нинхурсаг
- •Лахар и Ашнан
- •Женитьба Марту
- •Полет Этаны
- •Энки и Эриду
- •Аккадская (вавилоно-ассирийская) мифология
- •О всё видавшем. Со слов Син-Леке-Уннинни, заклинателя Введение
- •Примечания:
- •Примечания:
- •Примечания:
- •Примечания:
- •Примечания:
- •Примечания:
- •Примечания:
- •Примечания:
- •Примечания:
- •Примечания:
- •Примечания:
- •Энума элиш...
- •Миф об Атрахасисе
- •Миф об Адапе
- •I. Первый фрагмент
- •II. Второй фрагмент
- •III. Третий фрагмент
- •Подвиги и деяния Нинурты
- •Путешествие Нинурты в Эриду
- •Колонка I
- •Колонка II
- •Колонка III
- •Колонка IV
- •Нергал и Эрешкигаль Ранняя версия из Телль-эль-Амарны
- •Нергал и Эрешкигаль Ассирийская версия
- •Нисхождение Иштар
- •Миф об Эрре
- •Фрагмент с
- •Фрагмент а
- •Фрагмент с
- •Фрагмент d
- •Сказка о ниппурском бедняке
- •Вавилонская теодицея
- •Муж со стенаньем... Старовавилонская поэма о невинном страдальце
- •"Владыку мудрости хочу восславить..." Cредневавилонская поэма о невинном страдальце
- •Миф о птице Зу
- •Заговор против зубной боли "Когда Ану сотворил небо..."
- •Проклятие Аккаде
- •Легенда о царице Семирамиде
- •Законы Хаммурапи
- •Законы Хаммурапи продолжение...
Гильгамеш и Агга
Н
а
рисунке: Гильгамеш. Дворец Саргона II,
VIII в. до н.э.
Это самая короткая шумерская эпическая поэма, кроме того в ней отсутствует упоминание о каких бы то ни было богах. По-видимому, это сказание можно рассматривать как историографический текст. Таблички с этим мифом были найдены экспедицией Пенсильванского университета в Ниппуре и датируются началом II тыс. до н.э., являясь, возможно, копиями более ранних шумерских текстов. Агга был последним правителем I династии Киша, доминировавшей в Шумере после потопа. Видя возвышение Урука, где правил Гильгамеш, Агга отправил туда послов с требованием прислать жителей Урука на строительные работы в Киш. Гильгамеш обратился к совету старейшин своего города и те рекомендовали подчиниться. Тогда разочарованный Гильгамеш идет на собрание "мужей города" и те поддерживают его стремление освободиться от гегемонии Киша. Правитель Урука отказал послам. Вскоре, "дней было не пять, дней было не десять", Агга осаждает Урук. Несмотря на зажигательные речи, в сердцах жителей города поселяется страх. Тогда Гильгамеш обращаясь к героям города просит их выйти за укрепления и сразиться с царем Киша. На его призыв откликается главный советник Бирхуртурре (Гиришхуртурре), но как только он выходит за ворота, его хватают, истязают и приводят к Агге. Правитель Киша заводит с ним разговор. Тут другой герой Забардибунуга поднимается на стену. Увидев его, Агга спрашивает Бирхуртурре не Гильгамеш ли это. Тот дает отрицательный ответ и люди Киша продолжают пытать Бирхуртурре. Теперь на стену поднимается сам Гильгамеш и весь Урук замирает от ужаса. Узнав от Бирхуртурре, что это правитель Урука, Агга сдерживает войска, готовые бросится в бой. Гильгамеш выражает Агге благодарность и поэма заканчивается восхвалением спасителя Урука , правителя Гильгамеша.
Послы Аги, сына Эн-Мебарагеси, Из Киша в Урук к Гильгамешу явились. Гильгамеш перед старцами своего города Слово говорит, слова их ищет: "Чтобы нам колодцы вырыть, Все колодцы в стране вырыть, Большие и малые в стране вырыть, Чтобы работу завершить, ведро веревкой прикрепить, Перед Кишем главы не склоним, Киш оружием сразим!" Собрание старцев города Урука Гильгамешу отвечает: "Чтобы нам колодцы вырыть, Все колодцы в стране вырыть, Большие и малые в стране вырыть, Чтобы работу завершить, ведро веревкой прикрепить, Перед Кишем главу склоним, Киш оружием не сразим!" Гильгамеш, верховный жрец Кулаба, На Инанну он надеется, Слова старцев не принял сердцем. И второй раз Гильгамеш, жрец Кулаба, Перед мужами города слово говорит, слова их ищет: "Чтобы нам колодцы вырыть, Все колодцы в стране вырыть. Большие и малые в стране вырыть, Чтобы работу завершить, ведро веревкой прикрепить, Перед Кишем главы не клоните, Киш оружием разите!" Собрание мужей города Урука Гильгамешу отвечает: "О стоящие, о сидящие! За военным вождем идущие! Бока осла сжимающие! Кто для защиты города дышит? - Перед Кишем главы не склоним, Киш оружием сразим!' Урук - божьих рук работа, Эанна - храм, спустившийся с неба: Великие боги его создавали! Великой стены - касание грозных туч, Строенья могучего - созиданье небесных круч, - Отныне хранитель, военный вождь-предводитель - ты! Отныне воитель, Аном любимый князь - ты! Как можешь ты страшиться Аги? Войско Аги мало, редеют его ряды, Поднять глаза его люди не смеют!" Тогда Гильгамеш, жрец Кулаба, - Как взыграло сердце от речей воинов, Взвеселилась печень! - Говорит слуге своему Энкиду: "Ныне мотыгу секира заменит! Боевое оружье к бедру твоему вернется, Сияньем славы его покроешь! А Агу, как выйдет он, мое сиянье покроет! Да смешаются мысли его, помутится рассудок!" И пяти дней нет, и десяти дней нет, А уж Ага, сын Эн-Мебарагеси, на подступах к Уруку. Смешались мысли Урука, Гильгамеш, верховный жрец Кулаба, Мужам своим доблестным молвит слово: "Герои мои! Острогляды мои! Отважный да встанет, к Are пойдет!" Гиришхуртура, главный советчик вождя, Вождю своему хвалу возносит! "Воистину я к Are пойду! Да смешаются мысли его, помутится рассудок!" Гиришхуртура из главных ворот выходит. Гиришхуртуру у главных ворот, при выходе, При выходе у главных ворот схватили. Тело Гиришхуртуры они истязают. К Are его приводят. К Are он обращается. Он говорит, а кравчий урукский поднимается по стене. Через стену голову свесил. Ага его там приметил, Гиришхуртуре говорит: "Слуга! Муж сей - вождь твой?" "Муж сей не вождь мой! Ибо вождь мой - воистину муж! Чело его грозно, воистину так! Гнев тура в очах, воистину так! Борода - лазурит, воистину так! Милость в пальцах, воистину так! Разве он не поверг бы людей,разве он не вознес бы людей? С пылью он не смешал бы людей? Страны враждебные не сокрушил бы? Прахом "уста земель" не покрыл бы? Ладьи груженой нос не отсек бы? Агу, вождя Киша, средь войска его в плен бы не взял?" Они его бьют, они его рвут, Тело Гиришхуртуры они истязают, Вслед за кравчим урукским Гильгамеш на стену поднялся. На малых и старых Кулаба пало его сиянье. Воины Урука схватились за оружье свое боевое, У ворот городских и в проулочках встали. Энкиду вышел из городских ворот. Гильгамеш через стену голову свесил. Ага его там заметил. "Слуга! Муж сей - вождь твой?" "Муж сей - вождь мой! Верно сказано, воистину так!" Людей он поверг, людей он вознес, С пылью он людей смешал, Страны враждебные он сокрушил, Прахом "уста земель" покрыл, Ладьи груженой нос отсек, Агу, вождя Киша, средь войска его в плен забрал. Гильгамеш, верховный жрец Кулаба, Обращается к Are: "Ага - староста у меня, Ага - смотритель работ у меня! Ага - начальник в войсках у меня! Ага, птицу-беглянку ты кормишь зерном! Ага, ты беглецов возвращаешь домой! Ага, ты вернул мне дыханье, Ага, ты вернул мне жизнь!" "Урук - божьих рук работа! Великой стены - касание грозных туч, - Строенья могучего - созиданье небесных круч, - Ты хранитель, вождь-предводитель Воитель, Аном любимый князь! Пред Уту прежнюю силу себе вернул, Агу для Киша освободил! О Гильгамеш, верховный жрец Кулаба, Хороша хвалебная песнь тебе!"