
- •1. Основные этапы развития русской литературы и журналистики XVIII в.
- •2. Россия эпохи Петра I в информационных темах газеты «Ведомости».
- •3. Повести петровского времени. «Гистория о российском матросе Василии Кориотском».
- •4. Театр и публицистика петровского времени. Трагедокомедия «Владимир» Феофана Прокоповича.
- •6. Жизнь и литературное творчество а.Д. Кантемира.
- •8. Классицизм в русской литературе.
- •14. Темы и стиль торжественных од м.В. Ломоносова.
- •15. Образ автора-патриота в «Оде на взятие Хотина 1739 года» м.В. Ломоносова.
- •16. Петр I как герой русской истории в изображении м.В. Ломоносова
- •17. Бог и Человек в «Оде, выбранной из Иова» м.В. Ломоносова.
- •18. Эстетические взгляды и гражданская позиция м.В. Ломоносова в стихотворении «Разговор с Анакреоном»
- •Поэт и тайны Вселенной в стихотворениях «Утреннее размышление о Божием величестве» и «Вечернее размышление о Божием величестве при случае великого северного сияния» м.В. Ломоносова.
- •21. М.В. Ломоносов – сатирик.
- •22. М.В. Ломоносов о журналистике и журналистах (статья "о должности журналистов").
- •23. Творческий путь а. П. Сумарокова. Журнал «Трудолюбивая пчела»
- •3Й период творчества:
- •24. А.П. Сумароков – теоретик русского классицизма
- •25. Лирическая поэзия а. П. Сумарокова
- •26. Драматургия и театральная деятельность а.П. Сумарокова.
- •29. Поэма-сказка «Душенька» и. Ф. Богдановича( герои и стиль).
- •30 Проблематика и жанровое своеобразие комических опер м.И. Попова и а.О. Аблесимова.
- •31 Творческий путь д.И. Фонвизина.
- •32 Д.И. Фонвизин – поэт-сатирик и публицист.
- •34. Роль любовной интриги в комедиях «Бригадир» и «Недоросль» д.М. Фонвизина
- •38. Жизнь и просветительская деятельность н.И. Новикова.
- •39. Проблематика статей н.И. Новикова в журналах «Трутень» и «Живописец».
- •43. Творческий путь г.Р. Державина.
- •52. Проблематика и художественные особенности комедии «Хвастун» я.Б. Княжнина
- •54. Русское общество в изображении и.А. Крылова (журнал «Почта духов»)
- •57. Русский сентиментализм как художественная система и литературное направление.
- •58. Литературная и журналистская деятельность н.М. Карамзина в 1790-е гг.
- •59. Жанр повести в творчестве н.М. Карамзина.
- •Образ автора в "Письмах русского путешественника" н.М. Карамзина.
- •Н.М. Карамзин о Европе и европейцах ("Письма русского путешественника").
- •63. Лирика н.М. Карамзина.
- •64. Жизнь и творческий путь а.Н. Радищева
- •68. «Слово о Ломоносове» и его роль в «Путешествии из Петербурга в Москву» а.Н. Радищева.
- •69. Темы, образы, стиль басен и.И. Дмитриева.
- •70. Проблематика и стиль поэм «Чужой толк» и «Модная жена» и.И. Дмитриева.
29. Поэма-сказка «Душенька» и. Ф. Богдановича( герои и стиль).
Немного из биографии Богдановича
( 23.12.1743 - 06.01.1802 )
род. 23 декабря 1743 г. в местечке Переволочне, в Малороссии.
В детстве обнаружил любовь к чтению и искусству.
Его отвезли в Москву и записали в Юстиц-коллегию юнкером. Там президент коллегии, заметив в нем особенную склонность к наукам, позволил ему учиться в математической школе, бывшей тогда при Сенатской конторе.
Но Богданович увлекался поэзией и театром. Побывав в театре, был поражен увиденным
->отправился к М.М.Херсакову, бывшему тогда директором московского театра, с просьбой принять его в актеры. Херасков уговорил 15-летнего Богдановича записаться в число слушателей московского университета, предлагая у себя помещение.
До 1761 Б. проводит время в доме Хераскова и в университете: "учась правилам искусства и языку поэзии", участвуя в издаваемом Херасковым журнале "Полезные Увеселения", завязывая различные знакомства с людьми знатными и высокопоставленными (напр., обратил на себя особенное внимание княгини Е. Р. Дашковой, которая даже принимала участие в журнале "Невинное Упражнение").
1763-переехал в Петербург, где получил в штате графа H. И. Панина место переводчика Иностранной коллегии
1765- издал свою первую небольшую поэму "Сугубое блаженство", уже был известен стихотворениями и довольно удачными переводами из Вольтера, которые печатались в "Невинном Упражнении"
1766-68 - назначен секретарем нашего посольства при саксонском дворе. Дрезденское общество, живописные окрестности города и сокровища искусства, украшающие знаменитую дрезденскую галерею имели сильное влияние на развитие его поэтического таланта.
С сент. 1775 - в течение 6-ти месяцев издавал "Санктпетербургский Вестник" и с этого года до декабря месяца 1782 г. "имел главное смотрение" за изданием "Санктпетербургских ведомостей".
1775-76 – издает журнал «Собрание новостей», где впервые в русск. жур-ке введен отдел критических рецензий
1775- "положил на алтарь Граций свою "Душеньку".
Императрица Екатерина II отозвалась о поэме с большой похвалой, сановники и придворные наперерыв спешили заявить автору знаки уважения; поэты прославляли его "в эпистолах, одах, мадригалах и надписях".
Современникам, утомленным однообразием ложноклассических произведений, написанных по всем правилам строгой теории, в "Душеньке" понравилась игривость, смешение ложноклассического с русским, народным, понравился также и стих — вольный и разнообразный по количеству стоп и сочетанию рифм.
Успех "Душеньки" много способствовал успеху автора и на службе, и в обществе-> Богданович становится придворным поэтом, выполняющим заказы Екатерины, пишет только из желания угодить своей высокой покровительнице, особенно поощрявшей драматургию ("Радость Душеньки" (1786 г.) и драма "Славяне" (1787 г.). Пытался написать "Историческое изображение России", составил сборник пословиц, фальсифицированных в духе правительственного патриотизма.
О «Душеньке»
(«Душенькин поэт»)
1775 – написана 1ая часть
1783 – опубликована полностью
Ирония по отношению к мифологическим героям и сюжетам знаменовала идейно-эстетический кризис классицизма.
Богданович пишет «Д.» для забавы, подчеркивает ее свободный от политических и гражданских целей характер. Это в духе поэтов школы Херсакова, предпочитающих интимную, «легкую» лирику:
Любя свободу я мою,
Не для похвал себе пою;
Но чтоб в часы прохлад, веселья и покоя
Приятно рассмеялась Хлоя.
Б. отходит от вмешательства в общественную борьбу, от серьезной соц. проблематики. Единственное исключение: вскользь высказывает свое отношение к поднятым в сатирических журналах проблемам, заставляя Д. читать приносимые ей зефирами «различные листки» (это намек на сатирические листки Новикова, которые противопоставлены полезным листкам «Всякой всячины».
По содержанию и форме поэма-сказка полемически направлена против героического эпоса классической поэзии. Поэтому дан такой заголовок: «древняя повесть».
В начале книги первой противопоставляет «Д.» эпопее:
Не Ахиллесов гнев и не осаду Трои,
Где в шуме вечных ссор кончали дни герои
Но Душеньку пою.
Форма: пишет в «простоте и вольности». Для написания героических поэм был принят александрийский стих, но Б. пишет «вольным стихом» - разностопным ямбом, который до этого употреблялся только в баснях. Это способствует легкой и непринужденной разговорности изложения.
Эпикуреизм, эротика, легкость, изящество стиха делают Б. представителем «легкой поэзии», уводящей от поэтики классицизма. Белинский говорил, что «Д.» предвосхищает новую поэзию, в которой высокое смешивается со смешным, как это бывает в действительности, и поэзия становится ближе к жизни».
Сюжет «Душеньки» построен на античном мифе о любви Психеи и Амура, который был обработан Апулеем в «Золотом Осле». В 1669г. Лафонтеном был написан роман «Любовь Психеи и Купидона». Внешне Б. сохраняет все основные черты мифа, но по существу это не пересказ мифа, а его «перелицовка» - различия в тоне рассказа, в шутливой манере изложения.
Богданович заимствует фабулу, но русифицирует сюжет. Образы античной лит-ры изображены в шутливо-ироническом, сниженном духе (Венера, Марс, Нептун, нимфы, сатиры). Они смешаны с персонажами русских сказок (царь-Девица, Змей Горыныч, Кащей Бессмертный). Такое переплетение создано для травестирования (пародирования) древнегреческого мифа:
· меч, которым Геркулес отсек 9 голов у гидры, хранится в арсенале Кащея и называется Самосеком (заимствовано из русских сказок)
· Венера отправляет Душеньку за живой и мертвой водой (по Апулею – Психея должна зачерпнуть склянку стигийских вод). К змею, охраняющему источники, Д. обращается: «О змей Горыныч, Чудо-Юдо».
· греческую царевну наряжает в русский крестьянский наряд, превращая ее в «Венеру в сарафане»
Но эти намеренные фольклорные черты не имеют отношения к настоящему народному творчеству так же, как и его переделка пословиц. В «Д.» нет философской глубины античного мифа, мудрой непосредственности русских народных сказок. Зато ему удалось создать перелицованное произведение, которое противопоставляли «Елисею» Майкова. (это мнение Д.Д. Благого)
Противопоставление «Елисею»:
· Язык-легкий, изящный, а у Майкова поэма грубо натуралистична.
· Слог поэмы приравнен к звучанию нежно-пасторальной свирели, у М.-к простонародному гудку и балалайке.
· Богданович пишет, чтобы «приятно рассмеялась Хлоя», а М. стремится своей безудержно-веселой поэмой «изнадорвать читателям кишки».
· Боги ведут себя, как придворные, светские люди, у Майкова – как пьяные мужики.
· Сатирические выпады Б. окрашены в «улыбательные» тона и направлены чаще всего на врагов императрицы, на неприязненные ей сатирические журналы, а сатира «Елисея» носит политически-оппозиционный характер.
Но есть одно сходство – обе поэмы не умещаются в рамках поэтики классицизма-> назревают литературные сдвиги, формирование нового литературного состояния-русского сентиментализма.
Поэма написана в форме свободного повествования легким шутливым тоном, который распространяется и на богов, и на людей.
· бог времени Сатурн: «без зубов, плешив и сед, с обновою морщин на столетней роже»
· сама Душенька потеряла черты древней Психеи – олицетворенной души. Д. буквально состоит из плоти и крови, кокетлива, ей свойственны женские капризы, щегольство. Изображена с легкой светлой иронией.
Изгнанная из дворца Амура, Д. в отчаянии решает покончить с собой, но это ей не удается:
Скитаясь в пустыне, встречает рыбака, на вопрос, кто она, отвечает:
"Я Душенька... люблю Амура..."
боги античности ведут себя, как придворные, светские люди. Сказочная обстановка, в которой они действуют, напоминает роскошь екатерининских дворцов и парков (очарованный дворец и сад Амура).
Формальная свобода, непринужденность, как бы нарочитая «небрежность» «Душеньки» в сочетании с шаловливой ироничностью тона была явлением, еще небывалым в нашей литературе — первым в жанре поэмы образцом так называемой «легкой поэзии», своего рода семейным любовным романом в стихах. Это-то и обусловило колоссальный успех «Душеньки» среди современников.
Влияние Богдановича на развитие лит-ры, мнение писателей о Б.
«Душенька» сыграла немаловажную роль в дальнейшем развитии литературы, явившись, по словам Белинского, «переходной ступенью от громких напыщенных и тяжелых поэм к... более легкой поэзии». «Забавный» слог Богдановича, вводящий в поэзию комический элемент, смешивающий высокое и смешное, был предвестием аналогичных опытов Державина.
Несомненна преемственная связь между поэзией Богдановича, певца любви как «приятнейшей страсти чувствительных сердец», и последующим творчеством Карамзина и карамзинистов. Для Карамзина «Душенька» явилась образцом раскрепощения от уз классицизма — «легкой игры воображения, основанной на одних правилах нежного вкуса; а для них нет Аристотеля».
Действительно, легкий разговорный слог, изящный стих «Душеньки» были несомненными достижениями нашей литературы. В этом отношении учениками Богдановича стали не только Карамзин, но и Батюшков, отзывавшийся о «Душеньке», как о «первом и прелестном цветке легкой поэзии на языке нашем», и даже Баратынский.
Некоторые же места поэмы, написанные четырехстопным ямбом, непосредственно приближают нас к ямбам пушкинского «Евгения Онегина». Отдельные образы, выражения и даже строки «Душеньки» прямо были введены Пушкиным в свой стихотворный роман. Усвоил Пушкин и шутливо-иронический тон повести Богдановича, сказывающийся не только в «Руслане и Людмиле», но даже и в его позднейших сказках. Однако и поэзия Батюшкова — Баратынского, и в особенности творчество Пушкина не только оставили далеко позади себя достоинства слога и стиха «Душеньки», но и сделали особенно ощутимыми недостатки того и другого. Этим и объясняется относительная недолговечность поэмы Богдановича.
Через некоторое время восхищение поэмой Б. утихает.
Отстаивая в 1825 г. перед А. Бестужевым майковского «Елисея», Пушкин почти одновременно (в третьей главе «Онегина») уже приравнивает все еще «милые» ему стихи Богдановича к «грехам» «прошлой юности»:
Мне галлицизмы будут милы,
Как прошлой юности грехи,
Как Богдановича стихи.
…а еще через некоторое время начинает прямо иронизировать над теми современными ему критиками, которые продолжают считать Богдановича «великим поэтом» (XIII, 176).
«Что же такое в самом-то деле эта препрославленная, эта пресловутая «Душенька»?» — спрашивает в рецензии на очередное переиздание поэмы в 1841г. «Да ничего, ровно ничего…». Но Белинский считал, что стыдно не прочесть «Д.» тому, кто занимается русской литературой, как предметом изучения.
Направленностью своего творчества Богданович был предшественником сентиментализма