
- •Singular plural
- •Irkutsk state university
- •Irkutsk state university
- •Irkutsk university computer center
- •Предлоги направления движения
- •Unit 8 неопределенные времена (indefinite tenses)
- •(Continuous tenses)
- •Образование утвердительной формы
- •(Impersonal sentences)
- •(Perfect tenses)
- •Образование утвердительной формы
- •Choose the proper form of the verb. Translate the sentences.
- •Unit 13 модальные глаголы (modal verbs)
- •Text 2 how the internet works
- •Tcp/ ip protocol – Transmission Control Protocol / Internet Protocol – протокол управления передачей / межсетевой протокол
- •Компьютерные вирусы
- •Text 3 memory
- •Read and translate the text.
- •Intel corporation history
- •Structure and functions of a microcomputer
- •Index registers
- •Peripheral equipment
- •Keyboards
- •Internet access
- •From the history of computing devices in russia
- •Applications of personal computers
- •A short history of computers in education
- •Introduction to the internet and www
- •Internet architecture
Компьютерные вирусы
А
Вирус – это программа, написанная для неблагоприятного воздействия (adverse affect) на ваш компьютер с целью изменения (with the aim of altering) его работы без вашего разрешения. По научному определению, вирус – это сегмент программного кода, который внедряется в (implants itself to) один из ваших исполняемых (executable) файлов и систематически распространяется от одного файла к другому. Этот процесс известен как саморазмножение (self-replication) и самораспространение (self-propagation).
Вирусы осуществляют запланированные повреждения. Это может быть стирание диска (erasing a disk), порча ваших программ (corrupting your program), или просто удаление чего-либо (creating havoc) на нашем компьютере.
Различают мягкие (benign) и злостные (malignant) вирусы. Мягкий вирус – это тот, который создан для того, чтобы не делать реального повреждения вашему компьютеру. Например, вирус, который скрывается (conceals itself) до определенного (predetermined) времени или даты и не делает ничего более, как только (does nothing more than) выводят на экран какую-нибудь картинку или сообщение, считается мягким. Злостный вирус – это тот, который причиняет повреждение вашему компьютеру, хотя повреждение не всегда может быть преднамеренным (intentional). Злостный вирус может изменить программу так, что она не будет хорошо работать. Инфицированная программа может записывать неправильную (incorrect) информацию в ваши документы. Вирус также может помешать вам запустить программу.
B
Вирус – это программа, написанная для неблагоприятного воздействия на ваш компьютер с целью изменения его работы без вашего разрешения. По научному определению, вирус – это сегмент программного кода, который внедряется в один из ваших исполняемых файлов и систематически распространяется от одного файла к другому. Этот процесс известен как саморазмножение и самораспространение.
Вирусы осуществляют запланированные повреждения. Это может быть стирание диска, порча ваших программ, или просто удаление чего-либо на нашем компьютере.
Различают мягкие и злостные вирусы. Мягкий вирус – это тот, который создан для того, чтобы не делать реального повреждения вашему компьютеру. Например, вирус, который скрывается до определенного времени или даты и не делает ничего более, как только выводят на экран какую-нибудь картинку или сообщение, считается мягким. Злостный вирус – это тот, который причиняет повреждение вашему компьютеру, хотя повреждение не всегда может быть преднамеренным. Злостный вирус может изменить программу так, что она не будет хорошо работать. Инфицированная программа может записывать неправильную информацию в ваши документы. Вирус также может помешать вам запустить программу.
TASKS
1. Translate the text into English
Mind the meaning of some verbs:
to alter - изменять
to implant – внедряться
to spread – распространяться
to design – создавать, конструировать
to implement -осуществлять
to cause – причинять
to prevent from –помешать
to infect – заражать, инфицировать
2. Give rendering of the text.
Tell about computer viruses.
TEXT 3
КОМПЬЮТЕРНЫЕ ПРЕСТУПЛЕНИЯ
Все больше и больше операции предприятий, правительств и финансовых учреждений управляются информацией, которая существует только в компьютерной памяти. Компьютерные преступления направлены на то, чтобы модифицировать эту информацию (are aimed at modifying this information) ради выгоды.
Вот несколько областей, в которых были обнаружены компьютерные преступления.
Банковское дело. В настоящее время все банки хранят данные о вкладах в компьютерных файлах. Тот, кто знает, как изменить числа в файлах, может перевести средства по своему желанию.
Бизнес. Компании, широко использующие компьютеры, предлагают множество услуг потребителям. Вор, имея компьютер, может отправить продукты компании по адресам по своему усмотрению.
Кредитные карточки. Это направление компьютерных преступлений основано на использовании карт подобных кредитным картам, чтобы получить доступ к средствам через банкоматы.
Кража информации. Теперь много персональной информации о человеке находится в компьютерных файлах. Человек с несанкционированным доступом к этой информации, может использовать ее для шантажа. Также конфиденциальная информация относительно изделий или действий компании может быть украдена и продана конкурентам.
Кража программного обеспечения. Программное обеспечение часто более дорогое, чем аппаратные средства. Это дорогое программное обеспечение очень легко можно скопировать.
TASKS
1. Define the following:
Computer crime
Theft of information
Computer memory
Computer file
Personal information
Unauthorized access
Software
Hardware
2. Give English equivalents of:
предприятие
правительство
финансовое учреждение
существовать
банковское дело
изменить числа
бизнес
кредитные карточки
подобный
конфиденциальная информация
дорогой (о цене)
3. Mind the meaning of the following words and word combination.
for the sake of profit – ради выгоды
to keep (to store) accounts data – хранить данные о вкладах
to transfer funds at will – перевести средства по желанию
to use extensively – широко использовать
thief – вор
to ship the company’s products to addresses of one’s own choosing – отправить продукты компании по адресам по своему усмотрению
consumer – потребитель, покупатель, клиент
cash-dispensing terminal – банкомат
for blackmail – для шантажа
to detect – обнаружить
to steal (stole, stolen) – красть
to sell (sold, sold) – продавать
competitor – конкурент
4. Translate the text into English.
5. Some questions
Do you know any other areas of computer crimes?
Have you ever heard or read about computer crime detection and punishment?
Is it a problem to detect computer crimes?
What measures should be taken to avoid computer crimes?
6. Express the main idea of the text in one sentence.
7. Give rendering of the text.
UNIT 17
ПРИЧАСТИЯ
(THE PARTICIPLES)
ОБРАЗОВАНИЕ ПРИЧАСТИЙ
ПРИЧАСТИЕ НАСТОЯЩЕГО ВРЕМЕНИ (Participle I, the Present Participle) |
ПРИЧАСТИЕ ПРОШЕДШЕГО ВРЕМЕНИ (Participle II, the Past Participle) |
образуется с помощью прибавления к основе глагола окончания –ing: to play- playing to run – running
|
1) образуется с помощью прибавления к основе правильного глагола окончания –ed: to play-played to devote –devoted 2) соответствует третьей форме неправильных глаголов: to write-written to do- done |
ФОРМЫ ПРИЧАСТИЯ НАСТОЯЩЕГО ВРЕМЕНИ
TENSE |
ACTIVE |
PASSIVE |
Indefinite |
writing |
being written |
Perfect |
having written |
having been written |
ФУНКЦИИ ПРИЧАСТИЙ
FUNCTIONS |
EXAMPLES |
1. Определение |
The discussing problem is of great importance for science. Обсуждаемая проблема - очень важна для науки. The problem being discussed is of great importance for science. Проблема, которую обсуждают, очень важна для науки. The discussed problem is of great importance for science. Обсужденная проблема - очень важна для науки. The problem having being discussed is of great importance for science. Проблема, которую обсудили, очень важна для науки. |
2. Обстоятельство |
Having discussed the problem, he started his experiment. Обсудив проблему (После того, как он обсудил проблему), он приступил к экспе-рименту. When questioned, he thought for a minute and then gave an answer. Когда ему задали вопрос, он подумал минуту, а затем дал ответ. |
3. Часть сказуемого |
They are discussing the problem. Они обсуждают проблему. The problem is being discussed. Проблема обсуждается. The problem has been discussed. Проблему обсудили. |
4. Часть сложного дополнения |
I heard them discussing this problem. Я слышал(а), как они обсуждают эту проблему. She has found the work undone. Она обнаружила, что работа не выполнена. |
КОНСТРУКЦИИ С ПРИЧАСТИЯМИ
1. Объектный падеж с причастием / сложное дополнение (The Objective Participial Construction)
RULE |
TRANSLATION |
EXAMPLES |
В этой конструкции причастие находится в связи с существитель-ным в общем падеже или местоимением в объектном падеже. Конструкция имеет функцию сложного до-полнения. Используется с глаголами see, hear, find, watch, observe, consider, understand, want, wish, desire, have, get и др. После глаголов want, wish, desire, have, get обычно используется причастие прошедшего времени. |
Переводится, как прави-ло, с помощью допол-нительного придаточ-ного предложения.
|
I saw them plying computer games. Я видел(а), как они играют в компьютерные игры. I consider the problem having been discussed. Я считаю, что проблема обсуждена. He wants it done well. Он хочет, чтобы это было сделано хорошо.
|
2. Именительный падеж с причастием / Сложное подлежащее (The Subjective Participial Construction)
RULE |
TRANSLATION |
EXAMPLES |
В этой конструкции причастие находится в связи с подлежащим, которое может быть выражено существи-тельным в общем паде-же или местоимением в именительном падеже. Конструкция имеет функцию сложного под-лежащего. Используется с глаголами see, hear, feel, find, know, think, expect, say, и др. |
Переводится, как прави-ло, сложноподчиненным предложением, главное предложение которого – неопределенно-личное предложение, такое как: говорят, сообщают, считают, известно и т.д.; придаточное пред-ложение вводится сою-зом как. |
They were heard discussing something. Слышно было, как они что-то обсуждали.
|
3. Самостоятельный причастный оборот (The Nominative Absolute Participial Construction)
Представляет трудности для перевода, так как может выполнять в предложении разные функции (например, обстоятельства времени, причины, условия) и соответственно переводится различными придаточными предложениями с союзами так как, поскольку, ввиду того что, когда, после того как, в то время как, если и т.п.:
The exams passed, he began to think of the coming trip.
Когда он сдал экзамены, он начал думать о предстоящей поездке.
This work being completed, you’ll have some free days.
Если работа будет выполнена, у вас будет несколько свободных
дней (выходных).
Weather permitting, we shall start tomorrow.
Если погода позволит, мы поедем завтра.
EXERCISES
1. State the functions of participles. Translate the sentences into Russian.
1. Having arrived two days before the conference, we had enough time to go around the city. 2. The conference being held at the University is devoted to new technologies. 3. Unable to attend the conference having been held at the University, we were asked to send written reports. 4. Knowing how fond he is of mathematics I bought him some books. 5. While discussing that problem we argued a lot about it. 6. The scientist working at the project is a leading scientist of the research laboratory. 7. The student kept silence as if waiting for further explanation. 8. Here is the book on informatics you are looking for. 9. Having completed the experiment they compared the results. 10. They were arguing when I entered the laboratory. 11. We tried all the methods recommended. 12. The discovery made by the scientist is of great importance. 13. The problem may be considered solved. 14. The results of the research have been reported at the conference. 15. Program instructions and data are held in memory until fetched by the control unit signals. 16. When adding numbers, we don’t pay attention to the order in which they are taken. 17. Many complicated problems are being solved with the help of computers. 18. Arithmetic, algebra, analytic geometry, calculus, differential geometry are regarded as subdivisions of mathematics. 19. The Internet offers full university-level courses to all registered students. 20. Web pages have been established with the aim to offer access to a world of information. 21. Considered from this point of view the question will be of great interest.
2. Point out Objective Participial Construction. Translate the sentences into Russian.
1. I saw him entering the lecture hall. 2. I heard him delivering a lecture on programming. 3. He heard his name mentioned. 4. I heard him speaking in the next room. 5. I could hear her typing the message. 6. I found her reading an article on the latest technologies. 7. He watched the students discussing something. 8. I have never heard them speaking English. 9. I consider him having been admitted to the winter exams. 10. The answer depends on the type of the unit concerned.
3. Give synonymous construction with the Infinitive. Pay attention to the peculiarities of the translation.
Model: I saw him entering the lecture hall.
Я видел, как он входил в лекционный зал.
I saw him enter the lecture hall.
Я видел, что он входил в лекционный зал.
1. I heard him delivering a lecture on economics. 2. I heard him speaking in the next room. 3. I found her reading an article on the latest technologies. 4. I have never heard them speaking English. 5. I could hear her typing the message.
4. Point out the Subjective Participial Construction. Translate the sentences into Russian.
1. He was heard repeating the words. 2. The students were heard discussing the results of their test. 3. They were seen entering the laboratory. 4. The student was heard having made a good report at the students’ scientific conference. 5. The professor was seen talking with the students of our group. 6. This scientist was heard having made a discovery.
5. Point out the Nominative or the Prepositional Participial Construction. Translate the sentences into Russian.
1. The work being done, he went home. 2. The article being difficult, I couldn’t translate it without a dictionary. 3. The research group could not go on with the experiments without their plan being approved by the scientific supervisor. 4. The translation having been done, he had a short rest. 5. The problem being very difficult, the students couldn’t solve it. 6. The students being well prepared, the examination in mathematics ended successfully. 7. The professor spoke about a new method, his lecture being illustrated by tables. 8. The lecture on geometry being over, the students went for a break. 9. The student being good at mathematics, the professor advised him to take a post-graduate course. 10. The speed of light being extremely great, we cannot measure it by ordinary methods.
6. Analyze the ing-forms. Translate the sentences into Russian.
1. In solving the problem, we deal with the laws of motion. 2. While solving the problem, we have to deal with the laws of motion. 3. The problem being solved includes calculus methods. 4. His solving the problem is very important for him. 5. His having solved the problem was very important for him. 6. The solving of the problem is very useful for all the students. 7. We heard of the problem being solved by the students.8. We heard of the problem having been solved at the last lesson. 9. They insisted on the problem being solved. 10. The students solving the problem are second-year students. 11. The problem having been solved, the students discussed it in detail.12. They enrich their knowledge by solving such problems. 13. In solving the problem, they made some mistakes. 14. They had the pleasure of solving such problems. 15. He left the classroom without solving the problem. 16. Gaps in their knowledge prevented some students from solving the problem. 17. Their not having solved the problem was quite a surprise. 18. He objects to such problems being solved at home. 19. Having solved the problem, the students discussed some points of the theory. 20. They succeeded in solving the problem quite easily. 21. We knew of the problem having been solved. 22. Is there any other way of solving such problems? 23. We like solving such problems. 24. The problem being solved and discussed at the lesson was a very useful exercise. 25. Our aim is solving problems in different ways. 26. She stopped solving the problem as her approach was wrong. 27. They are busy now solving the problem.
TEXT 1
ОПЕРАЦИОННАЯ СИСТЕМА НОВОГО ПОКОЛЕНИЯ
Система Windows Vista – это операционная система нового поколения, используемая на персональных компьютерах и серверах, в Интернете и почте. Интерфейс Windows Vista обеспечивает возможности просмотра, поиска и упорядочивания информации. Запустив Windows Vista, вы узнаете привычные элементы интерфейса, работа с которым стала проще и удобнее, по сравнению с предыдущими версиями Windows.
Windows Vista содержит множество новых средств обеспечения безопасности:
предупреждения о появлении обновлений средств обеспечения безопасности;
брандмауэр Windows Vista обеспечивает надежную защиту от вирусов и «компьютерных червей».
Windows Defender защищает от «шпионских» программ и другого нежелательного ПО.
средство удаления вредоносных программ (MSRT) периодически выполняет поиск распространенных вирусов на компьютере (не входит в состав Windows Vista, но его возможно бесплатно загрузить с web-узла Microsoft).
Существует несколько версий Windows Vista.
Версия Windows Vista Home Basic предназначена для домашних пользователей. Она содержит такие нововведения, как интегрированный поиск и усовершенствования в области стабильности и безопасности. В версию Windows Vista Home Premium входит новейший интерфейс AeroTM, а также Media Center – центр развлечений для дома.
Версия Windows Vista Business предназначена для выполнения деловых функций: работа в домене, поддержка групповых политик и шифрование файлов. Для крупных компаний доступна версия Windows Vista Enterprise, поддерживающая полное шифрование диска BitLocker, лицензию на средства совместимости Virtual PC Express и подсистему для Unix-приложений.
Известна версия Windows Vista Ultimate, сочетающая в себе все возможности как для домашних, так и деловых пользователей.
TASKS
1. Give Russian equivalents of:
warn (v.)
warning (n.)
to give warnings of
update (v.)
updating (n.)
fire-wall (n.)
undesirable (adj.)
innovation (n.)
improvement (n.)
entertainment (n.)
support (v.), (n.)
encryption (n.)
license (n.)
compatible means
2. Give English equivalents of:
операционная система
новое поколение
обеспечивать возможность
просмотр, поиск и упорядочивание информации
запускать программу
привычные элементы интерфейса
по сравнению
предыдущие версии
средства обеспечения безопасности
обновление средств обеспечения безопасности
защищать
защита
обеспечивать надежную защиту
удалять вредоносные (harmful) программы
поиск распространенных вирусов
загрузить бесплатно c web-узла
несколько версий
домашний пользователь
деловой пользователь
интегрированный поиск
в области
центр развлечений для дома
выполнять функции
работа в домене
поддержка групповых политик
шифрование файлов
быть доступным
поддерживать полное шифрование
3. Define the following:
Personal computer (PC)
Server
Software
Microsoft
Operating system
Windows
Windows Vista
Windows Defender
Windows Vista Home Basic
Windows Vista Business
Windows Vista Enterprise
E-mail
Virus
Computer worm
Spy program
Translate the following definitions into English
Домен – это область сети.
Брандмауэр – это системный компонент, обеспечивающий защиту сети от несанкционированного (unauthorized) доступа
UNIX – это сетевая операционная система, используемая для управления серверами Интернета.
5. Describe the advantages of Windows Vista in comparison with Windows.
6. Write a brief summery of the text «Операционная система нового поколения».
Give rendering of the text.
TEXT 2
БРАНДМАУЭР
Брандмауэр – это системный компонент, обеспечивающий защиту сети от несанкционированного доступа. Основная функция брандмауэра – это фильтрация пакетов. Администратор может настроить брандмауэр так, чтобы определенные пакеты не попадали во внутреннюю сеть, а другие, наоборот, не покидали ее пределов. Современные брандмауэры очень гибкие: с их помощью можно очень эффективно управлять ресурсами сети. Например, одним компьютерам вы можете разрешить доступ ко всем узлам, в том числе и к Интернету, а другим – только к определенным узлам.
Брандмауэры бывают аппаратными и программными. Обычно в роли аппаратного брандмауэра выступает аппаратный маршрутизатор, оснащенный функциями брандмауэра. Очень популярными являются маршрутизаторы CISCO. Программный брандмауэр – это компьютер с соответствующим программным обеспечением. Он снабжен сетевой операционной системой, чтобы поддерживать IPv4 Forwarding (продвижение пакетов протокола IP версии 4), и самой программой-брандмауэром. Обычно в качестве операционной системы для программного брандмауэра используется Linux или FreeBSD. Обе операционные системы содержат все необходимое для организации программного брандмауэра. Основное преимущество программного брандмауэра заключается в гибкости его настройки.
TASKS
1. Give Russian equivalents of:
packet-filtering
flexibility (n.)
flexible (adj.)
host, node (n.)
hardware-level firewall
application-level firewall
router (n.)
adjust (v.)
setting (n.)
2. Give English Equivalents of:
системный компонент
обеспечивать защиту сети
несанкционированный доступ
основная функция
настраивать брандмауэр
определенные пакеты
попадать во внутреннюю сеть
определенные пакеты
управлять эффективно
ресурсы сети
разрешить доступ ко всем узлам
соответствующее программное обеспечение
быть снабженным
сетевая операционная система
содержать все необходимое
основное преимущество
3. Define the following:
Firewall
Hardware-level firewall
application-level firewall
Unauthorized access
Host
Router
Linux
FreeBSD
4. Write a brief summery of the text «Брандмауэр».
5. Give rendering of the text.
TEXT 3
ИЗ ИСТОРИИ СЛОВА «HACKER»
В 1960-х годах слово «хакер» («hacker») сначала было частью студенческого сленга и означало простое, но грубое решение какой-либо проблемы; хитрую проделку студентов (обычно автора и называли хакером). Затем появилось жаргонное слово «to hack» (рубить, кромсать). Оно означало процесс внесения изменений в свою или чужую программу. Существительное «hack» означало результаты такого изменения.
Хак, однако, не всегда имел целью исправление ошибок — он мог менять поведение программы вопреки воле её автора. Именно подобные скандальные инциденты, в основном, и становились достоянием гласности. В результате появилось новое, искажённое понимание слова «хакер»: оно означает злоумышленника, использующего обширные компьютерные знания для осуществления несанкционированных, иногда вредоносных действий в компьютере — взлом компьютеров, написание и распространение компьютерных вирусов.
Отголоском негативного восприятия понятия «хакер» является слово «кулхацкер» (от англ. слов cool hacker). Этим термином обычно называют дилетанта, старающегося походить на профессионала за счет употребления хакерских терминов и жаргона, но мало разбирающегося в программировании. Название «кулхацкер» иронизирует над тем, что, якобы, такой человек, считая себя крутым хакером, настолько безграмотен, что даже не может правильно прочитать по-английски то, как он себя называет. В англоязычной среде такие люди получили наименование «скрипткидди».
TASKS
1. Give Russian equivalents of the following words and word combinations
rough solution of the problem
trick (n.)
chop (v.)
the process of altering the program
to correct the mistakes
to make public
the distorted understanding
a malicious meddler
computer crack
dissemination of computer viruses
amateur (n.)
illiterate (adj.)
2. Give English equivalents of:
результат изменения
изменять поведение программы
обширные компьютерные знания
несанкционированные действия
вредоносные действия
стараться походить на профессионала
употребление хакерских терминов
разбираться в программировании
3. Could you give examples of hackers’ terms?
4. Write a brief summery of the text.
5. Give rendering of the text.
TEXT 4
ХАКЕР
Хакер – специалист высокого уровня, который может использовать для решения практических задач недокументированные (и поэтому малоизвестные) возможности оборудования и программ. В задачи хакеров входят создание и совершенствование средств защиты, ускорение работы приложений и т.п. Многие хакерские группы реализуют проекты, предназначенные для популяризации высоких технологий.
В СМИ слово «хакер» часто используется с отрицательным подтекстом. Обычно имеется в виду злоумышленник, взламывающий какую-либо систему. На самом деле в среде хакеров таких людей называют крекерами (craker). Слово «craker» используется для обозначения злоумышленника, занимающегося взломом систем и программного обеспечения, а также выполняющий другого рода вредные для «здоровья» информационных систем действия. Настоящий хакер никогда ничего не разрушает – он создает.
Чтобы стать хакером, желательно иметь компьютерную специальность, обязательны большой практический опыт работы с компьютерными устройствами и знания необычных возможностей аппаратного и программного обеспечения компьютера. Крайне желательно знание английского языка, так как объем англоязычной информации по «компьютерным» вопросам многократно превышает объем тематических книг, статей, журналов, сайтов и веб-конференций, доступных на любом другом языке, включая русский, и данная ситуация со временем меняться не будет.
TASKS
1. Translate the definitions the word «hacker» and choose the ones which correspond the computer slang
A hacker is a computer enthusiast.
A hacker is a microcomputer user who attempts to gain unauthorized access to computer systems.
A hacker is the one Use hacker in a SentenceSee images of hackerSearch hacker on the Web
who gains unauthorized access to computer records.
A hacker is a person who engages in an activity without talent or skill: weekend hackers on the golf course.
A hacker is a person who works at writing and experimenting with software.
A hacker is the one who enjoys computer programming for its own sake.
A hacker is the one who is proficient at using or programming a computer.
A hacker is the one who uses programming skills to gain illegal access to a computer network or file.
A hacker is the one who enthusiastically pursues a game or sport: a weekend tennis hacker.
A hacker is someone who makes furniture with an axe.
A hacker is a person who enjoys exploring the details of programmable systems.
A hacker is the one who programs enthusiastically (even obsessively) or who enjoys programming rather than just theorizing about programming.
A hacker is a person capable of appreciating hack values.
A hacker is a person who is good at programming quickly.
A hacker is an expert at the particular program, or one who frequently does work using it or on it; as in «a Unix hacker».
A hacker is an expert or enthusiast of any kind. One might be an astronomy hacker, for example.
A hacker is a malicious meddler who tries to discover sensitive information by poking around.
2. Try to give your own definition of the word «hacker».
3. Give rendering of the text.
PART II
ТЕКСТЫ И ЗАДАНИЯ ДЛЯ САМОСТОЯТЕЛЬНОЙ
РАБОТЫ
UNIT 1
COMPUTERS
TEXT 1
WHAT IS A COMPUTER?
A computer system is a combination of five elements: hardware, software, people, procedures, data /information. Hardware can be defined as the mechanical, magnetic, electronic, and electrical devices composing a computer system. Software is the term used to describe the instructions that tell the hardware how to perform a task. Without software instructions, the hardware doesn't know what to do. People, however, are the most important component of the computer system: they create the computer software instructions and respond to the procedures that those instructions present. The basic job of the computer is the processing of information. Computers accept information in the form of instructions called a program and characters called data to perform mathematical and logical operations, and then give the results. The data are raw material while information is organized, processed, refined and useful for decision-making. Computers are used to convert data into information. They are also used to store information.
TASKS
1. Give Russian equivalents of the following words and word combinations. Transcribe them.
1. hardware (n.)
2. software (n.)
3. procedure (n.)
4. datum (pl. data) (n.)
5. mechanical (adj.)
6. magnetic (adj.)
7. electronic (adj.)
8. device (n.)
9. term (n.)
10. perform (v.)
11. task (n.)
12. create (v.)
13. basic (adj.)
14. character (n.)
15. mathematical (adj.)
16. raw (adj.)
17. process (v.) (n.)
18. useful (adj.)
19. convert (v.)
20. use (v.) (n.)
21. store (v.)
2. Give English equivalents of the following words and word combinations
1. компьютерная система
2. выполнять задачу
3. основная работа компьютера
4. обработка информации
5. принимать информацию
6. выполнять математические и логические операции (действия)
7. сырой материал
8. преобразовывать данные в информацию
3. Fill in the table. Translate and transcribe the words.
Verb |
Noun |
compute |
|
combine |
|
inform |
|
define |
|
compose |
|
use |
|
describe |
|
instruct |
|
perform |
|
create |
|
present |
|
process |
|
operate |
|
organize |
|
decide |
|
store |
|
4. Read and translate the text.
TEXT 2
PERSONAL COMPUTER
A personal computer is a small computer based on a microprocessor; it is a microcomputer. Not all microcomputers, however, are personal computers. A microcomputer can be dedicated to a single task such as controlling a machine tool or metering the injection of fuel into an automobile engine; it can be a word processor, a video game or a "pocket computer". That is not quite a personal computer. A personal computer is something different. It is a stand-alone computer that puts a wide array of capabilities at the disposal of an individual.
The personal-computer market can be divided into four segments: business, home, science and education. The business segment is becoming the largest one. The home-computer segment utilizes most of the units for recreation (primarily for playing video games) but they also serve as powerful educational aids for children, as word processors, electronic message centers and personal-finance tools. A broad range of new applications will be made possible by software now under development. Computers intended for scientific and other technical applications tend to be more powerful than other personal computers. The education segment is potentially very large. Computer-assisted instruction involves the student in a lively interaction with subject matter in almost any field of study and allows the individual to proceed at his own pace.
The ability to work with a computer is coming to be considered a necessary basic skill and even some programming ability may soon be required in many occupations; clearly the place to acquire such skills is in elementary and secondary school.
TASKS
1. Give Russian equivalents of the following words and transcribe them:
microprocessor (n.)
microcomputer (n.)
control (v.)
machine (n.)
fuel (n.)
automobile (n.)
engine (n.)
capability (n.)
segment (n)
10.utilize (v.)
11. message (n.)
12. finance (n.)
13. interaction (n.)
2. Give Russian equivalents of the following words and word combinations
персональный компьютер
основанный на микропроцессоре
двигатель автомобиля
видеоигра
в распоряжении
рынок персональных компьютеров
для отдыха
обучающие средства
новые приложения (применения)
разрабатываемое программное обеспечение
вовлекать студента
область изучения
основное умение
способность программирования
начальная школа
средняя школа
3. Divide the verbs into three groups according to the reading of the ending –ed: [t], [d], [id]
based, dedicated, controlled, divided, utilized, served, intended, involved, allowed, proceeded, worked, considered, required, acquired.
4. Read and translate the text.
TEXT 3
THE NOTEBOOK COMPUTERS
Notebook computers are actually laptop computers and are more popular than laptops. They weigh just around seven pounds and can travel with you wherever you go. Smaller types of the notebook computers are sub-notebooks and some are palmtops. These computers can perform almost all the tasks as a normal computer though some of them are not as efficient as the ordinary ones.
The notebook computers have the same internal setups with almost the same mechanisms. Therefore, there are hardly any differences in their functioning. Being smaller, obviously the inner parts are smaller but are capable of utilizing enough power to give out the maximum efficiency. They consist of a keyboard within the unit and use a touch pad in place of a mouse. Of course, you can connect it with the external input devices of an ordinary computer.
These notebook computers have a general screen size of around fourteen inches and have active matrix displays, which give out clear images. The hard disks are an inch smaller than those of the desktops are. These have the provision for connecting onto the 'ports' which are in general terms the input and the output devices. Some utilize docking stations for connecting the different accessories to the main unit.
The notebook computers work with the help of rechargeable batteries, which can normally run efficiently from two to four hours. Regular replacement of the batteries is necessary for the best results.
Though these computers do not function according to the levels of the normal ones, yet you are in for a surprise as the newer versions are as efficient, if not more, as the ordinary desktop computers are.
TASKS
1. Give Russian equivalents of the following words and transcribe them:
laptop (n.)
weigh (v.)
sub-notebook (n.)
palmtop (n.)
efficient (adj.)
ordinary(adj.)
obviously (adv.)
utilize (v.)
maximum (adj.)
provision (n.)
accessories (n.)
rechargeable (adj.)
surprise (n.)
2. Give Russian equivalents of the following words and word combinations
выполнять почти все задачи
внутренние настройки
те же самые механизмы
внутренние части
максимальная эффективность
внешние устройства ввода
обычный компьютер
размер экрана
четкие изображения
настольные компьютеры
устройства ввода и вывода
стыковочный блок (док)
регулярная замена батареек
более новые версии
3. Find sentences from the text which correspond the following patterns and translate them.
Pattern 1: Notebook computers are less powerful than ordinary ones.
Ноутбуки менее мощные, чем обычные компьютеры.
Pattern 2: Less powerful computers are not efficient enough.
Менее мощные компьютеры не достаточно эффективны.
Pattern 3: Being less powerful small computers are still very popular.
Будучи менее мощными, маленькие компьютеры все же очень
популярны.
Pattern 4: Notebook computers are as popular as the ordinary ones.
Ноутбуки такие же популярные, как и обычные компьютеры.
Pattern 5: Notebooks are not as powerful as ordinary computers.
Ноутбуки те такие мощные, как обычные компьютеры.
4. Find in the text the sentence which suits the following pattern. Translate it.
Pattern: There is hardly any difference in the performance between modern
notebooks and ordinary computers.
Едва ли есть какое-либо различие в производительности между
современными нойтбуками и обычными компьютерами.
5. Read and translate the text.
UNIT 2
HARDWARE
TEXT 1
HARDWARE
Hardware is defined as mechanical, magnetic, electronic, and electrical devices composing a computer system.
Computer hardware can be divided into five categories: 1) input hardware, 2) processing hardware, 3) storage hardware, 4) output hardware, 5) communication hardware.
The purpose of the input hardware is to collect data and convert them into a form suitable for computer processing. The most common input device is a keyboard. It looks very much like a typewriter. A most important device for putting information into a computer and for working with this information on a screen is a mouse. The mouse is a hand held device connected to the computer by a small cable. As the mouse is rolled across the mouse pad, the cursor moves across the screen. When the cursor reaches the desired location, the user usually pushes a button on the mouse once or twice to signal a menu selection or a command to the computer. Another type of input hardware is a scanner that is used to input graphics as well as typeset characters. Microphone and video camera can be also used to input data into the computer.
The purpose of processing hardware is to retrieve, interpret and direct the execution of software instructions provided to the computer. The most common components of processing hardware are the Central Processing Unit and main memory. The Central Processing Unit (CPU) is the brain of the computer. It reads and interprets software instructions and coordinates the processing activities that must take place. The design of the CPU affects the processing power and the speed of the computer, as well as the amount of main memory it can use effectively.
The purpose of storage hardware is to store computer instructions and data and to retrieve instructions or data when needed for processing. The most common ways of storing data are hard disk, flesh card and CD-ROM.
The purpose of output hardware is to provide the user with the means to view information produced by the computer system. Information is output in either hardcopy or softcopy form. Hardcopy output can be held in your hand, such as paper with text (words or numbers) or graphics printed on it. Softcopy output is displayed on a monitor. The monitor is a component with a display screen for viewing computer data, television programs, etc. A printer is a computer output device that produces a paper copy of data or graphics.
A modem is an example of communication hardware. It is an electronic device that makes possible the transmission of data to or from computer via telephone or other communication lines.
Hardware comes in many configurations, depending on what the computer system is designed to do.
TASKS
1. Give Russian equivalents of the following words and word combinations. Transcribe them.
1. hardware (n.)
2. input hardware
3. processing hardware
4. storage hardware
5. output hardware
6. communication hardware
7. purpose (n.)
8. convert (v.)
7. suitable (adj.)
8. keyboard (n.)
9. screen (n.)
10. typewriter (n.)
11. cable (n.)
12. mouse pad
13. cursor (n.)
14. user (n.)
15. button (n.)
16. command (n.)
17. scanner (n.)
18. graphics (n.)
19. microphone (n.)
20. video camera
21. design (n.)
22. affect (v.)
23. power (n.)
24. view (v.)
24. display (v.)
25. monitor (n.)
26. modem (n.)
27. configuration (n.)
2. Give English equivalents of the following word combinations
1. собирать данные и преобразовывать их
2. очень походить на
3. двигаться по экрану
4. выбор меню
5. также как и
6. печатные символы
7. иметь место
8. скорость компьютера
9. использовать эффективно
10. жесткий диск
11. флешка
12. обеспечивать пользователя средствами
13. просматривать информацию
14. делать возможным
3. Fill in the table. Translate and transcribe the words.
Verb |
Noun |
divide |
|
communicate |
|
input |
|
output |
|
process |
|
store |
|
collect |
|
form |
|
work |
|
connect |
|
locate |
|
select |
|
use |
|
retrieve |
|
interpret |
|
direct |
|
execute |
|
coordinate |
|
provide |
|
view |
|
produce |
|
display |
|
transmit |
|
depend |
|
4. Fill in the table. Translate and transcribe the words.
Nouns |
Adjectives |
mechanics |
|
magnet |
|
electronics |
|
electricity |
|
graphics |
|
computer |
|
5. Replace the underlined words by synonyms.
1. The aim of the input hardware is to collect data and convert them into a form available for computer processing.
2. A most important device for putting information into a computer and for working with this information on a screen is a mouse.
3. Information is moved out of a computer in either hardcopy or softcopy form.
6. a) Fill in the table with the terms defined.
Terms: the Central Processing Unit (CPU), a mouse, a hard disk, a monitor, a modem, hardware, a scanner, a keyboard, CD-ROM (compact disc read only memory).
|
is defined as mechanical, magnetic, electronic, and electrical devices composing a computer system. |
|
is an input device which looks like a typewriter. |
|
is a hand held device connected to the computer by a small cable. |
|
is an input device used to input graphics as well as typed characters. |
|
is the brain of the computer, it reads and interprets software instructions and coordinates the processing activities that must take place. |
|
is a rigid disk coated with magnetic material for storing programs and relatively large amounts of data. |
|
is an electronic device that makes possible the transmission of data to or from a computer via telephone or other communication lines. |
|
is a compact disc on which a large amount of information can be held. |
|
is a component of a computer with a display screen for viewing computer data, television programs, etc. |
b) Learn the definitions of the terms.
7. Read and translate the text.
TEXT 2
CENTRAL PROCESSING UNIT
The main unit inside the computer is the CPU. This unit is responsible for all events inside the computer. It controls all internal and external devices, performs arithmetic and logic operations.
The operations a microprocessor (also known as a CPU or central processing unit) performs are called the instruction set of this processor. The instruction set determines the machine language for the CPU. The more complicated the instruction set is, the slower the CPU works.
Processors differ from one another by the instruction set. If the same program can run on two different computer brands they are said to be compatible. Programs written for IBM compatible computers will not run on Apple computers because these two architectures are not compatible. There is an exception to this rule. Apple Macintosh with a program SoftPC loaded can run programs written for IBM PC. Programs like SoftPC make one CPU "pretend" to be another. These programs are called software emulators. Although software emulators allow the CPU to run incompatible programs they severely slow down the performance.
The CPU includes the control unit, the arithmetic and logic unit (ALU) and the registers. The control unit directs and controls the activities of the internal and external devices. It interprets the instructions fetched into the computer, determines what data are needed, where they are stored, where to store the results of the operation, and sends the control signals to the devices involved in the execution of the instructions.
The arithmetic and logic unit (ALU) is the part where actual computations take place. It consists of circuits which perform arithmetic operations (e.g. addition, subtraction, multiplication, division) over data received from memory and capable to compare numbers.
While performing these operations the ALU takes data from the temporary storage area inside the CPU named registers. Registers are a group of cells used for memory addressing, data manipulation and processing. Some of the registers are general purpose and some are reserved for certain functions. It is a high-speed memory which holds only data for immediate processing and results of this processing. If these results are not needed for the next instruction, they are sent back to the main memory and registers are occupied by the new data used in the next instruction.
TASKS
Give Russian equivalents of the following words and word combinations. Transcribe them.
event (n.)
control (v.)
internal (adj.)
external (adj.)
microprocessor (n.)
determine (v.)
compatible (adj.)
architecture (n.)
software emulator
register (n.)
execution (n.)
actual (adj.)
circuit (n.)
multiplication (n.)
division (n.)
purpose (n.)
immediate (adj.)
2. Give English equivalents of the following word combinations
основной блок (модуль) внутри компьютера
быть ответственным
внутренние и внешние устройства
выполнять арифметические и логические операции
выполнять операции
набор инструкций
отличаться друг от друга
та же самая программа
с загруженной программой
замедлять исполнение
интерпретировать инструкции (команды)
посылать сигналы
исполнение инструкций
иметь место (происходить)
выполнять арифметические операции (действия)
способный сравнивать числа
область временного хранения
общее назначение
для определенных функциий
результаты обработки
3. Find and underline predicate in each sentence.
Programs written for IBM compatible computers will not run on Apple computers because these two architectures are not compatible.
Apple Macintosh with a program SoftPC loaded can run programs written for IBM PC.
The CPU interprets the instructions fetched into the computer.
The CPU sends the control signals to the devices involved in the execution of the instructions.
The arithmetic and logic unit performs arithmetic operations over data received from memory.
The ALU takes data from the temporary storage area inside the CPU named registers.
Registers are a group of cells used for memory addressing, data manipulation and processing.
If these results are not needed for the next instruction, they are sent back to the main memory and registers are occupied by the new data used in the next instruction.
4. Find in the text the sentence which corresponds the pattern and translate it.
Pattern: The more we learn about the computer, the easier we can operate it.
Чем больше мы узнаем о компьютере, тем легче мы можем им
управлять.
5. Read and translate the text.