- •3. Франко і. Зібрання творів : [у 50 т.]. Т. 52 / і. Франко ; ан урср, Ін-т л-ри ім. Т. Г. Шевченка. – к. : Наук. Думка, 1977. – 638 с.
- •27. Будник м. Античні твори у перекладах Франка // Веч. Київ. – 1962. – 14 верес.
- •32. Гальчук о. Античний інтертекст української літератури : теоретичні аспекти / Оксана Гальчук // Вісник Львівського університету. Серія іноземні мови. – Львів, 2012. – Вип. 20. – ч. 1. – с. 82–88.
- •35. Гомерова „Одіссея”. Гекзаметром на мову українсько-руську перевіршував Петро Байда. – Львів, 1889. – 161 с.
- •54. Драгоманов м. Листи до Івана Франка та інших. 1887-1895. – Львів, 1906. – 280 с.
- •55. Древнеримские мыcлители. Издательство Киевского университета. – 1958. – 279 с.
- •82. Кобов и. История Древнего Рима в творчестве Ивана Франко // Вопросы античной литературы и классической филологии / Кобов и. У.– м, 1966. – с. 292-387.
- •140. Содомора а. О. Франко і Горацій // Іван Франко і світова культура. – т. 2. – с. 370-372
- •142. Софокл. „Антігона”. Драматична дія Софокла. З гречеського на южноруську мову перевіршував Петро Ніщинський. – Одеса, 1883. – 58 с.
- •149. Турган о. Українська література кінця хіх – початку хх ст. І античність (шляхи сприйняття і засвоєння) / Турган о. Д. – к. : Інститут літератури ім. Т. Г. Шевченка нан України, 1995. – 176 с.
- •150. Український дольник : Колективна монографія / за ред. Н. В. Костенко ; упор. О. М. Собачко. – к.: Видавничий дім Дмитра Бураго, 2013. – 432 с.
27. Будник м. Античні твори у перекладах Франка // Веч. Київ. – 1962. – 14 верес.
28. Бунчук Б. Віршоване новаторство Івана Франка та його перекладацька діяльність / Борис Бунчук // Наук. вісн. Чернівецького ун-ту. – Чернівці, 2000. – Вип. 85. Герман. філологія. – С. 95-99.
29. Бунчук Б. Віршування Івана Франка : моногр. / Борис Бунчук ; [наук. ред. д. філол. н., проф. Мельничук Б. І.] ; Чернів. держ. ун-т ім. Ю. Федьковича. – Чернівці : Рута, 2000. – 308 с.
30. Вервес Г. Роль Івана Франка у розвитку порівняльного літературознавства / Г. Вервес // Іван Франко – письменник, мислитель, громадянин : матеріали міжнар. наук. конф. – Львів, 1998. – С. 263-268.
31. Гайнічеру О. Поезія і мистецтво перекладу : літ.-критич. нарис / О. І. Гайнічеру. ‒ К. : Дніпро, 1990. ‒ 212 с. ‒ (Бесіди про худ. л-ру).
32. Гальчук о. Античний інтертекст української літератури : теоретичні аспекти / Оксана Гальчук // Вісник Львівського університету. Серія іноземні мови. – Львів, 2012. – Вип. 20. – ч. 1. – с. 82–88.
33. Гальчук О. „...Не минає міт!” : Античний текст у поетичному просторі українського модернізму 1920-1930-х років : монографія / О. Гальчук. – Чернівці : Книги – ХХІ, 2013. – 552 с.
34. Гольдберг М. Иван Франко – переводчик античных авторов / М. Гольдберг // Вопросы литературы. – 1963. – № 3. – С. 227-229.
35. Гомерова „Одіссея”. Гекзаметром на мову українсько-руську перевіршував Петро Байда. – Львів, 1889. – 161 с.
36. Грабович Г. До історії української літератури : дослідження, есеї, полеміка / Григорій Грабович. – К. : Критика, 2003. – 632 с.
37. Григор’єва Л. Погляди І. Франко на переклад та його перекладацька діяльність в аспекті ксенології / Л. М. Григор’єва // Вісник Харківського університету. – Харків, 1997. – Вип. 390. – С. 43-46.
38. Грицак Є. Горацій в українській літературі / Є. Грицак // Наша культура. – 1936. – Кн. 6. – С. 442-448; Кн. 8/9. – С. 610-615.
39. Грузинський О. „Еlegia Alexii” Теофана Прокоповича / О. Грузинський // Записки Українського Наукового товариства в Києві. – К., 1909. – Кн. 4. – С. 20-40.
40. Гузар І. Овідій у німецькій літературі / І. Гузар // Публій Овідій Назон. До 2000-річчя з дня народження. – Львів : Видавництво Львівського університету. – 1960. – С. 93-101.
41. Гулак-Артемовський П. Поетичні твори / Петро Гулак-Артемовський ; [редкол. І. О. Дзеверін (голова) та ін. ; упор. і прим. М. М. Павлюка ; вступ. ст. П. М. Федченка]. – К. : Наук. думка, 1984. – 608 с.
42. Гумилев Н. Переводы стихотворные / [Н. Гумилев] // Принципы художественного перевода. ‒ 2-е изд., доп. ‒ Петербург : Гос. изд-во, 1920. ‒ С. 54-59.
43. Ґаспаров М. Очерк истории русского стиха / М. Ґаспаров. ‒ М. : Наука, 1984. ‒ 314 с.
44. Ґаспаров М. Поэзия Горация / М. Ґаспаров // Квинт Гораций Флакк. Оды. Эподы. Сатиры. Послания. – М., 1970. – С. 5-38.
45. Денисюк І. Франкова концепція національної літератури / І. Денисюк // Літературознавчі та фольклористичні праці : у 3 т., 4 кн. – Львів, 2005. – Т. 2 : Франкознавчі дослідження. – С. 299-305.
46. Державін В. Проблема віршованого перекладу / В. Державін // Плужанин. ‒ 1927. ‒ № 9/10. ‒ С. 44-51.
47. Дерюгин А. Основы римського стихосложения / А. А. Дерюгин. – Саратов, 1968. – 136 с.
48. Дідик Й. Псевдовергілієва поема „Moretum” у дослідженні і перекладі Івана Франка / Й. П. Дідик // XV наукова конференція, присвячена підсумкам науково-дослідної роботи університету за 1965 рік : тези доповідей (філологія, журналістика ). – Львів, 1965. – С. 18-19.
49. Дідик Й. Іван Франко – перекладач і дослідник творчості Публія Овідія Назона / Й. П. Дідик // Публій Овідій Назон. До 2000-річчя з дня народження. – Львів : Видавництво Львівського університету. – 1960. – С. 80-86.
50. Дідик Й. Іван Франко – дослідник творчості Публія Вергілія Марона / Й. П. Дідик // Франко-вчений : тези доповідей ІХ щорічної наукової сесії, присвяченої вивченню творчості І. Я. Франка. – Львів, 1964. – С. 21-29.
51. Дідик Й. Радянське літературознавство про Франка – дослідника античної літератури / Й. Дідик // Тези доповідей одинадцятої щорічної міжвузівської наукової конференції, присвяченої 110-річчю з дня народження Івана Франка. – Львів, 1966. – С. 39-40.
52. Дидык И. Иван Франко – исследователь и переводчик поэми Публия Овидия Назона „Ибис” / И. П. Дидык // ІІІ Всесоюзная конференция по вопросам классической филологии : тезиси докладов. – К., 1966. – С. 44-45.
53. Домбровський О. Іван Франко – теоретик перекладу / О. А. Домбровський // Іван Франко : ст. і матеріали. – 1958. – Зб. 6. – С. 306-330.
