Добавил:
Upload Опубликованный материал нарушает ваши авторские права? Сообщите нам.
Вуз: Предмет: Файл:
Демьянова Л. И. Бизнес курс итальянского языка.doc
Скачиваний:
4
Добавлен:
01.05.2025
Размер:
2.94 Mб
Скачать

Деликатность

Переведите на русский язык следующие фразы:

  • Trovo molto giusto il Suo accento sul realismo dei costi nella prima proposta.

  • Ha sottolineato molto bene il fatto che questa mossa potrebbe danneggiare i nostri rapporti a lungo termine con i principali fornitori.

  • Approvo la Sua scelta di sollevare adesso la questione dei finanziamenti.

  • Apprezzo notevolmente la Sua esperienza in questo campo ma direi di prendere in considerazione...

  • Sono d'accordo con la Sua angolatura ma...

  • Nonostante mi trovi completamente d'accordo...

  • Le linee principali mi trovano d'accordo ma...

  • Concordo con lei praticamente in quasi tutto quello che ha detto a eccezione di...

  • Capisco perfettamente il Suo punto di vista.

- Può contare sulla mia comprensione a proposito del Suo problema.

- Da parte nostra pensiamo che...

Новые слова и выражения

concordare соглашаться costi m pi затраты, расходы danneggiare вредить esperienza f опыт

angolatura f точка зрения approvare одобрять, принимать campo m область -comprensione f понимание

36

УРОКЗ

УРОКЗ

37

finanziamenti m pi финансиро­вание

fornitore m поставщик mossa f действие notevolmente значительно

proposta f предложение rapporti m pi отношения scelta f выбор

sollevare поднять (напр., вопрос) sottolineare подчеркивать

  • a eccezione di... за исключением

  • a lungo termine долговременные

  • a proposito в отношении...

  • da parte nostra с нашей стороны

  • essere d'accordo соглашаться

  • prendere in considerazione принимать во внимание-

  • punto m di vista точка зрения

  • Задание 1. Приведите итальянский эквивалент следующих

высказываний:

а) это действие может нанести ущерб наши долговременным отношениям с главными поставщиками;

б) поднять вопрос о финансировании;

в) высоко ценю Ваш опыт в этой области;

г) нужно принять во внимание;

д) с главными линиями я согласен, но...

е) соглашаюсь с Вами практически во всем, за исключе­ нием ...

■■IIIIMilllllll 3 9, ДЕЛОВАЯ КОРРЕСПОНДЕНЦИЯ —

ЦИРКУЛЯРНЫЕ ПИСЬМА

В циркулярном письме содержится информация, касаю­щаяся в равной степени всех партнеров или клиентов данной фирмы. Адрес получателя, как правило, не указывается. В текс­те широко используются сокращения. Допускается штампован­ная подпись.

3.2.1. Прочитайте и переведите на русский язык следующие предложения:

Con contratto stipulato davanti al notaio, Sig.X, abbiamo creato...

Abbiamo il piacere di farvi sapere che sotto la ragione sociale...

Nessun cambiamento subirà l'organizzazione della nostra società...

La nostra ditta continuerà, come in passato, ad operare con la ragione sociale...

Ho l'onore di annunciarvi che apriremo una sucursale della nostra...

Vi preghiamo di voler prendere nota delle firme dei nostri soci...

Vi informo che ho ceduto la mia azienda al Sig.X...

Dato l'incremento dei nostri affari, abbiamo ammesso come socio il Sig.Z...

Ci pregiamo comunicarvi la fondazione di una banca sotto forma di società p.A....

Lo scopo di questa circolare è di farvi sapere che la nostra ditta cessa di esistere da...

# Задание 2. Переведите на итальянский язык следующие фразы:

а) С радостью сообщаем Вам, что под названием...

б) Имею честь объявить Вам, что откроем филиал нашей фир­ мы...

в) Информирую Вас, что я передал мое предприятие синьору...

г) Считаем для себя честью сообщить Вам о создании банка как акционерного общества

д) Этим циркулярньш письмом сообщаем Вам, что наша фирма прекратила свое существование с...

3.2.2. Прочитайте и переведите на русский язык: Текст 1. «Creazione di una casa di commercio»

Egregi Signori,

Ci pregiamo rendervi noto che abbiamo appena aperto in questa città un negozio per l'esclusiva vendita di tessuti di seta e di lana stampati.

38

УРОКЗ

УРОКЗ

39

  • abbiamo in progetto планируем

  • all'ingrosso оптом р.А.

  • avranno la premura позаботятся

  • capitale m sociale уставной капитал

  • davanti al notaio в присутствии нотариуса

  • essere favorito быть удостоенным чести

  • р.А. (per azioni) акционерный

  • pregiarsi считать для себя честью

  • ragione sociale название фирмы

  • rendervi noto сообщить вам

  • società in accomandita коммандитное товарищество

  • t. stampato набивная ткань

  • vendita all'ingrosso продажа оптом

3.2.3. Переведите текст с русского языка на итальянский, используя следующие слова и выражения:

Commesse qualificate avranno la premura di consigliarvi nella scelta.

La nostra Ditta ha sede al centro, in Via , n.5, ed ha la

seguente ragione sociale:

Ci auguriamo di essere favoriti dai Vostri ordini che noi eseguiremo accuratamente.

Gradite distinti saluti.

Текст 2. «Costituzione di società»

Egregi Signori,

Siamo lieti d'informarVi che abbiamo in progetto di fondare una

Società in accomandita p.A. con la ragione sociale:

per la fabbricazione e la vendita all'ingrosso di apparecchi foto­grafici.

Ci auguriamo che possiate essere interessati alle azioni che emet­teremo per la costituzione del capitale sociale e ci permettiamo di unire alla presente il n/ statuto un bollettino di sottoscrizione.

Sono a V/ disposizione tutte le altre informazioni.

Nella speranza di una risposta affermativa, Vi preghiamo credere ai sensi della nostra devozione.

(firma)

Allegati: 1. Statuto

2. Un bollettino

Новые слова и выражения

disposizione f распоряжение emettere выпускать eseguire выполнять fabbricazione f производство incremento m увеличение nota f извещение, документ notaio m нотариус ordine m заказ permettersi разрешать себе

affermativo утвердительный ammettere (p.p. ammesso) допус тить

annunciare объявить apparecchi m pi приборы augurarsi надеяться cedere передавать cesso прекративший costituzione f создание

scopo m цель sede f местонахождение socio m партнер, компаньон sottoscrizione f подписка statuto m устав

создание

торговое предприятие

магазин

спортивные товары

экипировка, снаряжение

для охоты

лыжи

гимнастические снаряды

быть необходимым

спортивные игры

и так далее

привлечь внимание

выдерживать любую конкуренцию

stipulare подписывать subire терпеть, подвергаться succursale f филиал, отделение tatto m такт, деликатность tessuto m ткань

creazione f

casa f di commercio

magazzino m, negozio m

articoli m pi sportivi

equipaggiamenti m pi

da caccia

sci m pi

attrezzi m pi per la ginnastica

occorrere

giochi m pi sportivi

ecc. (eccetera)

richiamare l'attenzione

sfidare a ogni concorrenza

40

УРОКЗ

нанести нам визит farci visita

ожидание attesa f

знаки нашей преданности i sensi della nostra devozione

# «Создание торгового предприятия»

Уважаемые господа,

Информируем вас о том, что скоро откроем на улице ,

№5 магазин спортивных товаров. В нем будут (представлены) снаряжение (экипировка) для охоты, для лыжного спорта, а также гимнастические снаряды и все то, что необходимо для спортивных игр: тенниса, пинг-понга и пр.

Желаем привлечь ваше внимание к нашим ценам, которые выдерживают любую конкуренцию.

Надеемся, что вы захотите нанести нам визит, и в этом ожи­дании просим вас принять (gradire) знаки нашей преданности.

М 3.3. ТЕКСТ ДЛЯ САМОСТОЯТЕЛЬНОГО ЧТЕНИЯ ■