Добавил:
Upload Опубликованный материал нарушает ваши авторские права? Сообщите нам.
Вуз: Предмет: Файл:
Демьянова Л. И. Бизнес курс итальянского языка.doc
Скачиваний:
4
Добавлен:
01.05.2025
Размер:
2.94 Mб
Скачать

Деловая встреча

20.2.1. Прочитайте и переведите на русский язык следующие предложения:

Oggetto: proposta di visita /risposta all'invito

Colgo l'occasione per chiederLe di fissarmi un appuntamento

Suggerirei di incontrarci il 5 ottobre

Chiedere se fosse possibile posticipare /anticipare /spostare /rimandare l'appuntamento al 14 marzo

La data risulta conveniente

Le confermo che...

Le do conferma della nostra piena disponibilità

Abbiamo il picere di confermarLe /di presentarvi...

Le propongo di incontrarci presso...

La prego di volermi comunicare se...

Le sarei grato di volerci confermare ...

Sono lieto di poterLe comunicare che...

# Задание 2. Переведите на итальянский язык следующие фразы: Тема: предложение о деловой встрече / ответ на приглашение Пользуюсь возможностью просить Вас назначить мне встречу... Я бы рекомендовал встретиться 5 октября Просить, было бы ли возможно перенести встречу на более

поздний (ранний)срок

207

УРОК 20

Дата (нам) подходит

Подтверждаю, что...

Подтверждаю Вам нашу полную готовность...

С удовольствием подтверждаем / представляем / Вам..

Предлагаю Вам встретиться в скором времени...

Прошу Вас быть любезным сообщить мне ...

Я был бы благодарен Вам, если бы Вы любезно подтвердили...

Я рад иметь возможность сообщить Вам, что ...

20.2.2. Прочитайте и переведите на русский язык:

Текст 1. «Domanda di fissare un appuntamento d'affari»

Egregia Signora...,

Nel ringraziarLa per il Suo recente invio di un catalogo, Le comunico che i Vostri prodotti ci interessano e che gradirei poter assistere ad una dimostrazione.

Colgo l'occasione di un mio prossimo viaggio d'affari in marzo per chiederLe cortesemente di fissarmi un appuntamento. Se fosse possibile, suggerirei di incontrarci il 5 ottobre.

La prego di volermi comunicare al più presto se la data Le risulta conveniente.

Gradisaca frattanto i miei migliori saluti.

Текст 2. «Conferma dell'appuntamento d'affari»

Gentile Signora...

In riferimento alla Sua cortese lettera del 14 aprile u.s., Le do conferma della nostra piena disponibilità ad effettuare una dimostrazione delle nostre apparecchiature durante la Sua visita a Kyiv il 4 maggio prossimo.

Suggerirei di incontrarci nell'ufficio della Direzione alle ore 10.00. Le sarei grato di volerci confermare l'appuntamento appena possibile.

Con i migliori saluti.

Новые слова и выражения

direzione f дирекция risultare оказаться, явиться

frattanto тем временем suggerire советовать

  • anticipare перенести на более ранний срок

  • fissarmi un appuntamento назначить мне встречу

208

УРОК 20

УРОК 20

209

  • gradirei poter assistere я бы с радостью мог помочь

  • nel ringraziarLa благодаря Вас

  • posticipare отложить встречу на более поздний срок

  • risulta conveniente подходит, устраивает

  • volermi comunicare быть таким любезным сообщить мне

  • volerci confermare быть таким любезным подтвердить нам

20.2.3. Переведите текст с русского языка на итальянский, используя следующие слова и выражения:

ссылаясь con riferimento

иметь удовольствие avere il piacere

предложенные Вами da Lei proposte

в ожидании встречи nell'attesa

«Подтверждение о проведении деловой встречи»

Уважаемый синьор Де Коро,

Ссылаясь на Ваше письмо от 7 декабря, с удовольствием (доел, имею удовольствие) подтверждаю Вам дату и время встречи, предложенные Вами.

В ожидании встречи с Вами, прошу Вас принять (gradire) мои наилучшие пожелания (migliori saluti).

Щ 20.3. ТЕКСТ ДЛЯ САМОСТОЯТЕЛЬНОГО ЧТЕНИЯ И