
- •Должностные лица
- •Iugoslavia
- •89100 Reggio calabria rc
- •Via n. Codice postale.
- •Italia: regioni e capoluoghi
- •Деликатность
- •Italia: ordinamento costituzionale
- •Импорт-экспорт
- •Italia: riforme e bonifiche
- •Il biouetto non è rimborsabile, ne cedibile dopo la convalida
- •Una corsa
- •Indicazioni speciali rif. То
- •Выявить интересы
- •Europa: varie Industrie
- •Italia: il turismo
- •Impresa
- •Просьбы об услугах
- •Azienda
- •Italia: esportazioni e importazioni
- •Italia: fattori di fragilità
- •Торговля
- •Уклончивая позиция
- •Città italiane
- •Ufficio
- •Взаиморасчеты
- •Italia: 9 settori economici
- •Прибыль
- •Урок 16
- •Оплата. Налог
- •Урок 17
- •Выход из тупика
- •Via Marghera 15/17-00185 Roma
- •HoteI.Corot@mclink.It
- •7 Демьянова л. И.
- •L'Italia verso il Duemila
- •Деловая встреча
- •L'Italia verso il Duemila
- •Контракт
- •1. Предмет контракта
- •7. Отгрузка
- •Урок 22
- •8 Демьянова л. И.
- •Контракт
- •VI informiamo che apriremo presto in Via № 5, un
- •1. Oggetto del Contratto
- •2. Base della fornitura
- •3. Prezzi
- •5. Condizioni di pagamento
- •6. Imballagio e marcatura
- •7. Consegna
- •8. Sanzioni
- •10. Forza maggiore
- •11. Arbitrario
- •12. Varie ed eventuali
- •269 Приложение 2
- •Imperfetto
- •Imperfetto
- •Indicativo
- •Presente
- •Imperfetto
- •Passato remoto
- •Imperfetto
- •Imperfetto
- •Verbi riflessivi
- •Imperfetto
- •Imperfetto
- •Vocabolario
Торговля
Понятие торговля переводится на итальянский язык как commercio, attività f commerciale, vendita (продажа). Познакомьтесь co словосочетаниями, входящими в понятийное поле «торговля», и запомните их:
УРОК 12
137
бартерная
торговля commercio
di scambio
валютная торговля vendita per valuta estera
взаимовыгодная торговля commercio reciprocamente vantaggioso
внутренняя торговля commercio interno
внешняя торговля commercio esterno
государственная торговля commercio statale
двусторонняя торговля commercio bilaterale
торговля лесом commercio di legname
лицензионная торговля vendita su licenza
межгосударственная торговля commercio interstatale
мировая торговля commercio mondiale
многостороння торговля commercio multilaterale
объем торговли volume degli scambi
оптовая торговля commercio all'ingrosso
розничная торговля commercio al dettaglio /al minuto
свободная торговля libero scambio, libero commercio
сезонная торговля commercio stagionale
торговля сырьем commercio di materie prime
транзитная торговля commercio di transito
экспортная торговля commercio d'esportazione
заниматься торговлей esercitare il commercio, svolgere attività
commerciale
заняться торговлей mettersi in commercio
commercio; éommercio stagionale; commercio di materie prime; commercio di transito; commercio d'esportazione; esercitare il commercio, svolgere attività commerciale; mettersi in commercio
Улыбнемся!
Il direttore al nuovo assunto:
Nel mio ufficio, caro giovanotto, esigo otto ore di lavoro.
Va bene, commendatore. In quanti giorni?
assunto принятый на работу commendatore командор esigere требовать
Задание. Приведите русский эквивалент следующих словосочетаний:
commercio di scambio; vendita per valuta estera; commercio reciprocamente vantaggioso; commercio interno; commercio esterno; commercio statale; commercio bilaterale; commercio di legname; vendita su licenza; commercio interstatale; commèrcio mondiale; commercio multilaterale; volume degli scambi; commercio all'ingrosso; commercio al dettaglio /al minuto; libero scambio, libero
— 13.1. ЭТИКЕТ ДЕЛОВОГО ОБЩЕНИЯ ИМ
Уклончивая позиция
Переведите на русский язык следующие фразы:
E' una domanda molto interessante. Sono lieto che me l'abbia posta.
Ha sollevato un punto molto importante.
Sarebbe prematuro darLe una risposta in questa fase.
Penso che sarebbe meglio aspettare fino a quando avremo maggiori dati in proposito.
Stiamo studiando l'argomento dopodiché sarà nostra premura comunicarLe i risultati dell'indagine.
Ora come ora non abbiamo sotto mano le cifre esatte ma gliele comunicheremo quanto prima.
-E' evidente che...
Non è il caso di ritornare su questo argomento. Sono stati fatti numerosi studi da cui risulta che...
La questione è già stata analizzata dagli esperti: non ci resta che affidarci alle loro conoscenze
Questo problema è collegato al punto...
Mi sono chiesto anch'io la stessa cosa.
Новые слова и выражения
evasivo уклончивый prematuro скоропалительный
indagine f обследование
è evidente очевидно
non ci resta che affidarci не остается иного, как довериться
140
УРОК 13
УРОК 13
141
кои и il caso зд. нет оснований
ora come ora на настоящую минуту
quanto prima по возможности быстро
Задание 1. Переведите на итальянский язык следующие вы-
сказывания:
Это очень интересный вопрос. Я рад, что Вы мне его задали.
Вы подняли вопрос очень важный.
Было бы скоропалительно дать Вам ответ на данном этапе.
Думаю, что было бы лучше подождать до тех пор, когда мы получим более подходящие данные.
На настоящую минуту мы не имем под руками точных цифр, но мы вам их сообщим при первой же возможности.
Очевидно, что...
Нет оснований возвращаться к этой теме. Проведены многочисленные исследованию!, из которых вытекает, что...
Вопрос уже проанализирован экспертами: нам не остается ничего иного, как довериться их сведениям
Эта проблема связана с вопросом...
И я задавал себе этот же вопрос.
f^ ?. ДЕЛОВАЯ КОРРЕСПОНДРШ рдИЩИН
ЗАКАЗЫ
13.2.1. Прочитайте и переведите на русский язык следующие предложения:
Oggetto: ordine n. 405/ conferma di ordine/ modifica d'ordine/ temporanea impossibilità di evasione di ordine
Ci pregiamo accludervi la ns. ordinazione...
Vi alleghiamo / Vi passiamo un ordine di... / il nostro ordine di prova...
Restiamo in attesa di V/ ordine ...
Vogliate curare l'esecuzione / eseguire l'ordine al ricevimento della presente
Vogliate attenervi alle nostre istituzioni per...
Speriamo di ricevere al più presto gli articoli ordinativi... Una sollecita attenzione a questo ordine sarà gradita... Siamo lieti di confermarvi il Vostro ordine... Accusiamo ricevuta per l'ordine conferitoci... Si raccomanda vivamente di citare nella risposta i ns. riferimenti...
# Задание к 13.2.1. Прочитайте и переведите на русский язык:
Тема: заказ № 405 /подтверждение заказа / изменение заказа
Мы имеем честь направить вам наш заказ
Передаем вам наш заказ / наш пробный заказ
Остаемся в ожидании вашего заказа
Надеемся как можно скорее получить заказанные товары
Мы рады подтвердить вам ваш заказ
13.2.2. Прочитайте и переведите на русский язык:
Текст 1. «Richiesta di fornitura della merce»
Egregio Signor Giorgio Camiolo,
In relazione alla Vostra offerta verbale del 29 maggio u.s., Vi preghiamo di volerci cortesemente inviare:
lampadine:
lampadari:
sene |
colore |
№ |
10.4. |
bianco |
5 .... |
12.06 |
roseo |
10 .... |
12.08 |
blu |
5 .... |
03.10 |
|
10 .... |
010.06 |
' |
10 .... |
|
Totale Lit |
Condizioni di vendita: merce resa f.o.b. Genova. Imballo: compreso. Pagamento: contro apertura di credito.
-Vi preghiamo di avvisarci del giorno della spedizione, del numero dei colli, del peso e dell'agenzia che effettuerà il trasporto. Distinti saluti.
142
УРОК 13
УРОК 13
143
Текст
2. «Risposta
alla richiesta di fornitura della merce»
Oggetto: Ordine
Egregio Signor Rossi,
Facendo seguito alla pregiata del 23 c.m. avente per oggetto la Vostra offerta di vendita di scarpe da uomo, siamo lieti di potervi conferire un ordine per 500 paia, misure 40-44.
L'invio e le condizioni di pagamento sono quelle abituati.
Vi preghiamo di comunicarci telefonicamente se la merce ci potrà essere recapitata prima del 15 p.v.
Attendendo Vostre notizie, porgiamo distinti saluti.
Direttore commerciale.
P.S. Si raccomanda vivamente di citare nella risposta i ns. riferimenti.
Новые слова и выражения
abituale привычный, обычный imballo m упаковка
accludere приложить lampadario m светильник
accusare объявлять lampadina f лампочка
attenersi придерживаться, еле- modifica f изменение
довать raccomandarsi просить
citare цитировать recapitare вручать, доставлять
collo m грузовое место resa f доставка
c.m. (corrente mese) текущего месяца
conferitoci данный нам
di prova пробный
offerta verbale устное предложение
volerci cortesemente inviare быть любезными прислать нам
13.2.3. Переведите текст с русского языка на итальянский, используя следующие слова и выражения:
любезный, приятный gradito
благодарим вас за него Ve ne ringraziamo
намерение intento m
облегчить facilitare
начало indizio m
отношения relazioni m pi
мы с удовольствием предлагаем abbiamo il piacere di offrirvi
скидка sconto m
мы обеспечили выполнение abbiamo provveduto ad eseguire
отсылать rimettere
надеясь augurandoci
иметь честь получить ваши лю- essere favoriti ancora dai Vostri
безные заказы graditi ordini
выражаем вам глубокое почтение distintamente Vi salutiamo
# «Выполнение заказа»
Уважаемые синьоры,
Мы получили ваш любезный заказ и благодарим вас за него.
С намерением облегчить это начало отношений, с удовольствием предлагаем вам скидку на 3%.
Мы обеспечили выполнение вашего заказа и присылаем вам в приложении фактуру.
Надеясь получить ваши любезные заказы, выражаем вам глубокое почтение.
■ 13.3. ТЕКСТ ДЛЯ САМОСТОЯТЕЛЬНОГО ЧТЕНИЯ Ш