
- •Должностные лица
- •Iugoslavia
- •89100 Reggio calabria rc
- •Via n. Codice postale.
- •Italia: regioni e capoluoghi
- •Деликатность
- •Italia: ordinamento costituzionale
- •Импорт-экспорт
- •Italia: riforme e bonifiche
- •Il biouetto non è rimborsabile, ne cedibile dopo la convalida
- •Una corsa
- •Indicazioni speciali rif. То
- •Выявить интересы
- •Europa: varie Industrie
- •Italia: il turismo
- •Impresa
- •Просьбы об услугах
- •Azienda
- •Italia: esportazioni e importazioni
- •Italia: fattori di fragilità
- •Торговля
- •Уклончивая позиция
- •Città italiane
- •Ufficio
- •Взаиморасчеты
- •Italia: 9 settori economici
- •Прибыль
- •Урок 16
- •Оплата. Налог
- •Урок 17
- •Выход из тупика
- •Via Marghera 15/17-00185 Roma
- •HoteI.Corot@mclink.It
- •7 Демьянова л. И.
- •L'Italia verso il Duemila
- •Деловая встреча
- •L'Italia verso il Duemila
- •Контракт
- •1. Предмет контракта
- •7. Отгрузка
- •Урок 22
- •8 Демьянова л. И.
- •Контракт
- •VI informiamo che apriremo presto in Via № 5, un
- •1. Oggetto del Contratto
- •2. Base della fornitura
- •3. Prezzi
- •5. Condizioni di pagamento
- •6. Imballagio e marcatura
- •7. Consegna
- •8. Sanzioni
- •10. Forza maggiore
- •11. Arbitrario
- •12. Varie ed eventuali
- •269 Приложение 2
- •Imperfetto
- •Imperfetto
- •Indicativo
- •Presente
- •Imperfetto
- •Passato remoto
- •Imperfetto
- •Imperfetto
- •Verbi riflessivi
- •Imperfetto
- •Imperfetto
- •Vocabolario
Italia: esportazioni e importazioni
La costituzione della CEE con i suoi accordi statutari ha facilitato i rapporti dei Paesi membri. Complessivamente le importazioni dai Paesi della CEE rappresentano il 45% del totale, mentre le esportazioni sono pari al 46%; nell'ambito comunitario gli scambi più intensi si svolgono con la Germania e con la Francia. Di rilievo sono sempre gli scambi con gli Stati Uniti, mentre registrano una continua espansione i rapporti commerciali con i Paesi dell'Europa orientale. Assolutamente vitali per il sistema economico italiano sono le importazioni di petrolio dai Paesi arabi: esse costituiscono, in valore, la voce di gran lunga prioritaria delle importazioni (oltre un quinto del totale).
Al petrolio fanno seguito i bovini, e le carni (per larga parte provenienti dai Paesi della CEE), ferro, acciaio e altri metalli, autoveicoli, macchinari, prodotti chimici, legname e carta, ecc.
Le esportazioni sono invece soprattutto rappresentate da autoveicoli, prodotti dell'abbigliamento (maglierie, calzature in pelle, articoli di alta moda), mobili, ferro e acciaio laminato, macchinari, prodotti ortofrutticoli, materie plastiche e resine sintetiche, ecc.
Bilancia commerciale
La bilancia commerciale registra da tempo un costante passivo con un deficit tuttavia abbastanza variabile da anno ad anno: dal minimo di 362 miliardi del 1978 è passato a un passivo di oltre 23 085 miliardi del 1985. Questo massimo storico è stato seguito l'anno successivo dal minimo di 3 700 miliardi. Il saldo è poi oscillato, sempre in negativo, tra i 10 000 e i 15 000 miliardi (16 mila nel 1991). In buona parte però la bilancia dei pagamenti è sostenuta, nonostante la continua fuga dei capitali all'estero, da quelle importanti entrate rappresentate dalle rimesse degli emigrati e dal turismo.
Quest'ultimo è una voce fondamentale dell'economia dell'Italia, benché sia ormai molto forte la concorrenza di altri Paesi mediterranei, come la Spagna, la Iugoslavia e la Grecia, e anche questo settore necessita di una profonda ristrutturazione. Nel 1989 i visitatori stranieri (per ca. un terzo rappresentati da tedeschi) sono stati 55 milioni (21 milioni dei quali erano escursionisti e passeggeri in crociera); il turismo nel suo complesso ha dato un reddito di 120 000 miliardi di lire.
Новые слова и выражения
aggravio m бремя, тягота oscillare изменяться
consumo m потребление petrolio m нефть
emigrato уехавший resina f смола
legname m древесина rimessa f перевод, пересылка
macchinario m оборудование sostenere поддерживать
maglierie f pi трикотаж vivace оживленный
commercio al minuto розничная торговля
è noto известно
Задание З. Ответьте на следующие вопросы:
Quanti sono le importazioni e le esportazioni dai Paesi della CEE?
Quali per il sistema economico italiano sono le importazioni di petrolio dai Paesi arabi?
Quali importazioni fanno seguito le importazioni di petrolio? Da che cosa sono soprattutto rappresentate le esportazioni? Che cosa registra da tempo la bilancia commerciale? Nel quale settore è forte la concorrenza di altri Paesi mediterranei?
УРОКИ
11.4. ЛЕКСИЧЕСКИЙ
КОММЕНТАРИЙ ■НИШИ
DITTA
В итальянском языке ditta имеет значение «фирма, предприятие»:
ditta commerciale торговая фирма, ditta concorrente конкурирующая фирма, ditta esportatrice фирма-экспортер, ditta familiare семейная фирма, семейное предприятие, ditta importatrice фирма-импортер, ditta straniera иностранная фирма, ditta privata частная фирма.
Задание. Дайте итальянские эквиваленты следующих понятий:
торговая фирма, конкурирующая фирма, фирма-экспортер, семейная фирма, семейное предприятие; фирма-импортер, иностранная фирма, частная фирма.
Задание. Переведите на русский язык следующие понятия с использованием терминов società, impresa, compagnia, ditta, azienda; укажите два или более вариантов перевода:
акционерная компания/ акционерное предприятие; ведущее предприятие; государственная компания/ государственное предприятие; инвестиционная компания; иностранная компания; коммерческая фирма; компания/ предприятие с государственным участием; промышленная фирма/ промышленное предприятие; сельскохозяйственное предприятие; семейная фирма; совместное предприятие; страховая компания; строительная компания/ фирма; судоходная компания; торговая компания/ фирма торговое предприятие; транспортная компания/ транспортное предприятие; частная компания /частное предприятие.
127
Улыбнемся!
Una gentile signora bussa alla porta di un avaro e, presentandosi, dice:
- Sono la presidentessa della Casa per bambini Orfani. Quanto mi potete dare?
L'interpellato la squdra un po' dalla testa ai piedi e poi dice:
- Da cinquanta a sessanta anni - e le sbatte la porta in faccia.
avaro скупец orfani сироты
bussare стучать presentandosi представившись
interpellato спрашиваемый sbattere захлопнуть
la squadra dalla testa ai piedi in faccia перед лицом
смерил ее с головы до ног
УРОК
12
ШШЩ 12.1. ЭТИКЕТ ДЕЛОВОГО ОБЩЕНИЯ ШтЖЖ
ОБОСНОВАТЬ СВОЮ ТОЧКУ ЗРЕНИЯ
Переведите на русский язык следующие фразы:
Non ci sono assolutamente dubbi su...
Ovviamente noi c'impegniamo a...
Sappiamo noi perfettamente bene che...
Quel che Lei sostiene non si basa su dati precisi
- In base alle ultime informazioni fornite dalla Camera di Commercio...
Secondo una ricerca approfondita a cura del Ministero ...
Riferendomi alle cifre pubblicate dal Ministero dell'Industria e del Commercio...
Penso che non vi sia dubbio sulT attendibilità dei dati forniti da...
Date le circostanze, non possiamo trascurare questo aspetto/i.
Non dobbiamo rischiare di perdere dei clienti.
Con tutto il rispetto per il Sig. X non mi sento di condividere il suo approccio alla questione. Bisogna considerare il fatto che...
La reazione /posizione del Sig. X è perfettamente comprensibile Aegittima visto che non aveva sotto mano i dati più recenti.
Новые слова и выражения
approccio m подход impegnarsi обязываться
approfondito зд. тщательный legit timo законный
attendibilità f достоверность, ovviamente очевидно
надежность sostenere защищать
comprensibile понятный trascurare пренебрегать considerare учитывать
5 Демьянова Л. И.
130
УРОК 12
УРОК 12
131
a cura под руководством
date le circostanze учитывая обстоятельства
riferendomi я, ссылаясь
visto che non aveva sotto mano... учитывая, что (он) не имел под рукой...
Задание 1. Переведите на итальянский язык следующие вы-
сказывания:
Нет никаких сомнений в ...
Мы прекрасно знаем, что...
То, на чем Вы настаиваете, не основывается на точных данных
На основании последней информации, полученной из Торговой палаты...
В соответствии с углубленным исследованием Министерства ...
Ссылаясь на цифры, опубликованные Министерством промышленности и торговли...
Учитывая обстоятельства, мы не можем пренебрегать этим
аспектом
Мы не можем рисковать потерять клиентов
При всем уважении к синьору X я не могу разделить его подхода. Нужно считаться с фактом, что...
Реакция/ позиция синьора X полностью понятна/ законна, с учетом того, что он не имел под рукой новейших данных
■— ю
?.
ДЕЛОВАЯ КОРРЕСПОНДЕНЦИЯ ШИН
КОММЕРЧЕСКОЕ ПРЕДЛОЖЕНИЕ
12.2.1. Прочитайте и переведите на русский язык следующие предложения: Oggetto: invio di catalogo e listino (dei) prezzi / condizioni di vendita / di pagamento / rifiuto di offerta...
Accusare/confermare il ricevimento della lettera/dell'ordine/della ricevutaci permettiamo/ci pregiamo informarVi/inviarVi...
Con piacere Vi inviamo...
Abbiamo il piacere di presentarvi...
Ci dispiace /ci rincresce/ ci duole informarvi che...
Siamo spiacenti di volervi comunicare che...
Ci auguriamo che la nostra offerta incontri la Vostra approvazione /possa interessarvi...
Fiduciosi che l'offerta che Vi sottoponiamo vi possa interessare...
# Задание 2. Переведите на итальянский язык следующие фразы:
Тема: отправка каталога и прайс-листа / условий продажи / условий оплаты / отклонение оферты
Подтверждение получения письма / заказа / чека...
Позволяем себе / имеем честь информировать Вас / послать Вам...
С удовольствием высылаем вам...
С удовольствием представляем Вам....
С сожалением / с огорчением информируем Вас...
К сожалению, мы должны сообщить Вам...
Мы надеемся, что наша оферта встретит подддержку / может заинтересовать Вас
С надеждой, что оферта, которую мы Вам предлагаем, может Вас заинтересовать...
12.2.2. Прочитайте и переведите на русский язык:
Текст. «Offerta di vendita di lievito»
Vi preghiamo di prendere nota che siamo rappresentanti di una delle maggiori ditte ucraine produttrici di lievito. Ci pregiamo informarvi di avere disponibile il seguente quantitativo del prodotto
132
УРОК 12
УРОК 12
133
lievito
(48%
proteine
sul secco, 10%
umidita)
a Lit. ...
per
kg netto franco
frontiera a Tarvisio:
disponibilità: 5 vagoni da 15 torni, ciascuno;
spedizione pronta о dilazionata
pagamento a prima presentazione documenti.
Restiamo in attesa di V/ ordine ed intanto Vi salutiamo
distintamente.
Il Direttore
Новые слова и выражения
listino m prezzi прайс-лист quantitativo количество rifiuto m отклонение
accusare зд. подтверждать dilazionato отсроченный fiducioso полный доверия lievito m дрожжи
12.2.3. Переведите текст с русского языка на итальянский, используя следующие слова и выражения:
отклонение
письмо
прошедшего месяца
с огорчением должны вам со
общить
представить
поскольку
запрашиваемые товары
больше не производятся
rifiuto m
pregiata f u.s. (ultimo scorso) siamo spiacenti di dovervi comunicare sottoporre inquanto
gli articoli richiesti non sono più in produzione
# «Отклонение предложения»
Тема: отклонение предложения
В ответ на ваше письмо от 13 числа прошлого месяца о огорчением вынуждены вам сообщить, что мы не можем представить вам предложение, поскольку запрашиваемые товары больше не производятся.
С уважением
Щ 12.3. ТЕКСТ ДЛЯ САМОСТОЯТЕЛЬНОГО ЧТЕНИЯ Щ