Добавил:
Upload Опубликованный материал нарушает ваши авторские права? Сообщите нам.
Вуз: Предмет: Файл:
МАНЕФОН И ЕГО ВРЕМЯ.docx
Скачиваний:
3
Добавлен:
01.05.2025
Размер:
950.35 Кб
Скачать

1 Геродот. История. II, 124, 126, 127.

2 См.: Moller с. Mumienschilder... № № 14, 21, 37, 43, 47, 127,

154; Spiegelberg w . /Egyptische u. Griechische Eigennamen... № 413.

297

В. В. Струве

мы находим в позднем иероглифическом письме (т. е. письме жрецов)

ряд слов, в которых древнее c, h заменено новым [ л у ч S

Вот эти данные и говорят, кажется, за то, что Геродот передал h

имени //и /ч е р е з греческое %, основываясь на произношении своего

осведомителя, говорившего на простонародном наречии, а Манефон,

следуя правилам языка своей среды, должен был транскрибировать

иероглифическое Ф, h e помощью греческого <г.

Я готов объяснить тем же социальным происхождением

Манефона и другую особенность в передаче им имени Hwf, а

именно то, что он иероглифическое / названного картуша транскрибировал

греческим ф в противоположность тт эквивалента Геродота.

В иероглифическом имени H w f2, к которому восходят и

Хеояа Геродота и Хоифи; Манефона, мы имеем, очевидно, форму

Sdm-f вдвойне слабого глагола hwi, защищать: howf < howe — он защищает. Очевидно, местоимение 3 лица ед. ч. муж. р . /

должно было быть транскрибировано греческим ф, а транскрипция

его греческим тт, которое мы находим иной раз и в греческих

папирусах3, восходит к говору простонародья. Такая неграмотность

лица, давшего Геродоту ссылку об имени царя Hw f объясняется

еще и тем, что он не осознал названное имя4 как глаголь1

См.: Junker Н. Sprachliche Verschiedenheiten in den Inschriften von

Dendera / / SPAW. 1905. II. S. 796.

2 Такую форму имени древнего царя IV династии мы находим на

памятниках поздней эпохи. См.: Gauthier Н. Le Livre des rois... I.

P. 78. § § X X V , X X V I .

3 Например, Ka-pevT-efidvx < Dd-Mnti-iw-f-cnh Говорит m o n t h

он живет (см.: Steindorff G. / / ZA S . 1892. S. 52. Anm. 3), R-<reva,

TTV'yKig<T-se~n-iw-f-cnh, Дочь iw-f-rnh’a ( cm . : Spiegelberg W.

V4Lgyptische und griechische Eigennamen... S. 89), Xev-enawxog, Se-niw-

f-rnh, Дочь iw-f-rnh’a (Moller G. Mumienschilder... S. 81), cp.

коптское e e o N j : Crum W. E. Catalogue of the Coptic manuscripts in

the British Museum. London, 1905. № 119.

4 Иероглифический алфавит проводник Геродота, наверное, знал,

и он легко мог прочесть на вотивных стелах около пирамиды Хуфу

298

Манефон и его время. Глава II

ную форму sdm -fx. Он увидел в имени H w f написанном тремя

иероглифическими буквами h, w и f имя, не поддающееся

осознанию, подобно DDW, Ppi, Ф 1шф или аЦ, Tti, ’О б о ^ , resp.

Овоув и др.2

Если, таким образом, расхождение в огласовке имени Hwf

которое мы находим у Геродота и Манефона, объясняется неграмотностью

источника Геродота, то в других случаях расхождения

в огласовке обоих писателей объясняются уже упомянутым различием

между наречиями простонародья и образованных слоев

общества. Ведь и в области огласовки должны были быть и в том

и в другом наречии свои характерные особенности. Так, имя бога

Тота огласовывается Манефоном Тооиб3 > Dohowt, в противоположность

огласовке этого имени Оооит > Dhowt, которую мы находим

в коптском языке, вышедшем из простонародного наречия

поздней эпохи. Наиболее характерной особенностью языка о б разованного

египтянина поздней эпохи было завершение перехода

а в о, в то время, как в современном ему языке простонародья

продолжает еще господствовать старая огласовка на а. Поэтому

(Хеопса) эту группу из трех иероглифических букв, так как она выделялась

из окружающего текста картушем.