
- •А. Кирпичниковъ.
- •(Хочетъ идти).
- •(Останавливается).
- •(Вынимаетъ спрятанную на груди бумагу; Мортимеръ отступаетъ и не рѣшается взять).
- •(Снимаетъ съ пальца кольцо и задумчиво смотритъ на него).
- •(Снимаетъ съ него голубую лепту и надѣваетъ ее на Бельевра).
- •(Королева взяла письмо. Пока она читаетъ, Мортимеръ и Лейстеръ украдкой обмѣниваются нѣсколькими словами).
- •(Цѣлуетъ портретъ и смотритъ на него въ безмолвномъ восторгѣ).
- •(Довѣрчиво подходитъ къ ней и говоритъ мягко).
- •(Стремительно приближается къ ней съ раскрытыми объятіями)
- •(Крѣпко прижимаетъ ее къ себѣ).
- •(Въ продолженіе слѣдующей рѣчи Мортимеръ въ отчаяніи ходитъ взадъ и впередъ).
- •(Пажъ уходитъ въ нерѣшимости).
- •(Смиренно подходитъ къ Елизаветѣ).
- •(Королева и Бэрлей переглядываются, пораженные).
- •(Идетъ къ двери и кличетъ. Входитъ офицеръ тѣлохранителей).
- •(Офицеръ уходитъ).
- •(Въ то время, какъ тотъ направляется къ двери).
- •(Хочетъ идти).
- •(Отворачивается, охваченная сильною скорбью).
- •(Дѣлаетъ нѣсколько шаговъ дальше).
- •(Обращаясь къ своимъ прислужницамъ).
- •(Прислужницамъ-дѣвушкамъ).
- •(Протягиваетъ руку; всѣ по очереди падаютъ передъ нею на колѣни и цѣлуютъ руку, обливаясь горькими слезами).
- •(Приподнимаетъ кубокъ, стоящій па столѣ).
- •(При этихъ словахъ онъ обнажаетъ голову; въ то же время онъ показываетъ ей св. Дары въ золотой чашѣ).
- •(Склоняется передъ нимъ ницъ).
- •(Девисону).
- •В. Лихачовъ.
- •Явленіе II.
- •Явленіе IV.
- •Явленіе VI.
- •Явленіе VII.
- •Явленіе II.
- •Явленіе III.
- •Явленіе VI.
- •Явленіе VI.
- •Явленіе VII.
(Девисону).
A васъ ждетъ судъ строжайшій: дерзновенно
Вы власть свою превысили -- залогъ
Священный сохранить вы не сумѣли.
Пусть въ Тоуеръ отведутъ его и судятъ
На жизнь и смерть -- я этого желаю!
Мой благородный Толботъ! Въ васъ одномъ
Правдиваго совѣтника нашла я --
Такъ будьте жъ мнѣ наставникомъ и другомъ...
ШРУСБЭРИ.
Не изгоняй друзей своихъ вѣрнѣйшихъ,
Не заключай въ темницу для тебя
Старавшихся, изъ-за тебя молчащихъ!..
A мнѣ дозволь вручить тебѣ печать,
Которую двѣнадцать лѣтъ хранилъ я,
Довѣріемъ монаршимъ облеченный.
ЕЛИЗАВЕТА (озадаченная).
Нѣтъ, Шрусбэри! нѣтъ, вы меня теперь
Не бросите...
ШРУСБЕРИ.
Прости, я слишкомъ старъ --
И правая рука моя ужъ больше
Не въ силахъ такъ сгибаться, чтобъ печать
Прикладывать къ твоимъ дѣяньямъ новымъ.
ЕЛИЗАВЕТА.
Кто жизнь мнѣ спасъ -- меня же и бросаетъ!
ШРУСБЭРИ.
Не много сдѣлалъ я -- не удалось
Мнѣ лучшаго спасти въ тебѣ. Живи же
И счастливо владычествуй отнынѣ!
Противница мертва. Тебѣ бояться
Ужъ нечего -- какъ нечего тебѣ
И уважать. (Уходитъ).
ЕЛИЗАВЕТА (входящему графу Кенту).
Пусть явится графъ Лейстеръ.
КЕНТЪ.
Графъ Лейстеръ y тебя прощенья проситъ:
Онъ только-что во Францію отплылъ.
(Она сдерживаетъ себя и остается по виду спокойною. Занавѣсъ падаетъ).
В. Лихачовъ.
МАРІЯ СТЮАРТЪ.
ДѢЙСТВІЕ ПEPBОE.
ЯВЛЕНІЕ I.
Аміасъ Полетъ былъ тюремщикомъ Маріи Стюартъ съ 1585 года; въ историческихъ документахъ сохранился разсказъ о бурной сценѣ между нимъ и заключенной 9 сентября 1856 года, но сцена эта имѣла мѣсто въ Чэртли, а не въ Фотрингеѣ, куда Марія переведена лишь 25 сентября того же года.
Стр. 387. Полетъ: Садовника хотѣли подкупить. О цѣли этой попытки мы можемъ только догадываться; вѣроятно, дѣло идетъ о сношеніяхъ съ Лейстеромъ.
Стр. 383. Полетъ: Начельникъ королевскій -- діадема.-- И лиліи французскія -- гербъ дома Валуа.-- Вотъ такъ она супруга угощала, какъ въ Стерлингѣ жили. "Исторія Англіи" Рапэна, которой пользовался Шиллеръ, сообщаетъ, что при крещеніи ея сына Якова I въ Стирлингѣ Ботвель былъ окруженъ знаками вниманія, тогда какъ пренебреженный Дарнлей вынужденъ былъ въ стыдѣ скрыться; когда дворъ возвратился въ Эдинбургъ, опозоренному Дарнлею пришлось бѣжать къ своему отцу въ Глазго; при его отъѣздѣ, слуги королевы отобрали у него серебряную столовую утварь и дали взамѣнъ ея оловянную.
Кеннеди: Что возросла и въ роскоши и въ нѣгѣ Медичисовъ: воспитательницей Маріи Стюартъ была Екатерина Медичи, жена Генриха II французскаго.
Стр. 383. Полетъ: Когда Еленѣ этой: Марія такъ же красива и такъ же пагубна, какъ Елена прекрасная.
Кеннеди: У родственнаго сердца. Марія была дочерью Маргариты Тюдоръ, старшей сестры Генриха VIII, отца Елизаветы англійской.
Стр. 389. Полетъ: Маріею Испанскою явилась; такъ онъ называетъ предшественницу Елизаветы, Марію Католическую (см. въ Словарѣ).-- Зачѣмъ же Эдинбургскій договоръ отвергнула она? До договору, составленному въ Эдинбургѣ 6 іюня 1560 года, Марія Стюартъ должна была отречься отъ притязаній на англійскій королевскія титулъ и поставить протестантскую религію въ Шотландіи подъ охрану государства. Но она отказалась подписать этотъ договоръ.
Полетъ. Есть надежда, что этому конецъ настанетъ скоро. Очевидно, Полетъ уже знаетъ о состоявшемся смертномъ приговорѣ.