
- •Л. В. Карасев Флейта Гамлета: Очерк онтологической поэтики
- •Предисловие
- •Часть I Онтология и поэтика
- •Онтология
- •Поэтика
- •Эмблема
- •Исходный смысл
- •Иноформа
- •Вещество литературы
- •Живой текст
- •Часть II Ромео и Джульетта (история болезни)
- •Болезнь
- •Течение болезни
- •Флейта Гамлета
- •Ухо короля
- •Слова, слова, слова…
- •Зрение против слуха
- •Разрешающая способность
- •Этапы рассматривания
- •Быть или не быть
- •Флейта Гамлета
- •Платок Отелло
- •Вертикаль «Фауста»
- •Маятник Эдгара По
- •Подвешенная смерть
- •Раскачивающаяся смерть
- •Смерть и время
- •Часы-смерть
- •Входит и выходит (Винни Пух и Мюнхгаузен)
- •Питер Пэн: Время полета
- •Две или одна?
- •Умеют или не умеют?
- •Сны и засыпания
- •Сон и полет
- •Сон и время
- •Взгляд Питера
- •Веселые, доверчивые и бессердечные
- •Имя и свобода «Завтрак у Тиффани» т. Кэпоте
- •«Мы» Замятина: опыт «нумерологии»
- •Свобода и фантазия
- •Примечания
Примечания
1
Карасев Л. В. Вещество литературы. М., 2001.
(обратно)
2
Мерло-Понти М. Око и дух. М., 1992.
(обратно)
3
Якобсон Р. Лингвистика и поэтика // Структурализм «за» и «против» М., 1975. С. 193—230.
(обратно)
4
Топоров В. Н. Миф. Ритуал. Символ. Образ. Исследования в области мифо-поэтического. М., 1995. С. 7—111.
(обратно)
5
Гинзбург К. Приметы: уликовая парадигма и ее корни // НЛО. 1994. № 8. С. 32—61.
(обратно)
6
Вежбицка А. Семантические прмитивы. Введение // Семиотика. М., 1983. С. 245—246.
(обратно)
7
Голосовкер Я. Э. Логика мифа. М., 1987. С. 217.
(обратно)
8
Карасев Л. В. Заметка о Чичикове // Путь. 1995. № 8. С. 319—327.
(обратно)
9
Карасев Л. В. Мифология смеха // Вопросы философии. 1991. № 7. См. также: Карасев Л. В. Философия смеха. М., 1996.
(обратно)
10
Карасев Л. В. Онтологический взгляд на русскую литературу. М., 2005. С. 63—66.
(обратно)
11
Карасев Л. В. Онтологический взгляд на русскую литературу. С. 63—66.
(обратно)
12
Хомский Н. Аспекты теории синтаксиса. М., 1972.
(обратно)
13
BarthesR. Roland Barthes par Roland Barthes. P., 1975. P. 72.
(обратно)
14
Примечательно то, как проявляет себя этот принцип в рекламных заголовках, которые нередко и не имеют под собой никакого текста: здесь принцип симметрии переходит уже на само название, деля его с большей или меньшей точностью пополам. Идеальными для рекламы являются такие названия, в которых одна половина слова повторяет другую или же является ее зеркальным отражением.
(обратно)
15
В этом отношении «нарушения» сюжета в современной литературе, обусловленные темами перверсии, садизма или эротической агрессии, могут быть поняты как нарушения в «правильном» использовании тела: слом нормы на уровне телесности ведет к слому и в конструкции сюжета.
(обратно)
16
См. первую главу настоящей книги.
(обратно)
17
Подробнее об этом См: Пискунова С. И. Мотивы и образы летних праздников в «Дон Кихоте» Сервантеса // Диалог. Карнавал. Хронотоп. 1999. № 2. С. 23—35.
(обратно)
18
Онианс Р. На коленях богов. М., 1999. С. 35.
(обратно)
19
Делез Ж. Логика смысла. М.1995. С. 223—233.
(обратно)
20
См. Мерло-Понти М. Феноменология восприятия. СПб., 1999.
(обратно)
21
См. Карасев Л. В. Текст и энергия // Arbor Mundi. Мировое Древо. 1998. № 6.
(обратно)
22
Перевод Т. Щепкиной-Куперник.
(обратно)
23
Здесь и далее дается перевод М. Лозинского; там, где это требуется, дается калька или привлекается первоисточник, цитируемый по двуязычному изданию: Шекспир В. Трагедия о Гамлете принце Датском. Л.,1937.
(обратно)
24
Могильщики в «Гамлете» представлены как шуты или клоуны (clowns).
(обратно)
25
См.: Calderwood J. L. Shakespeare and Denial of Death. Amherst., 1987
(обратно)
26
Хотя нимфы живут в разных местах, «главными» считаются нимфы водные – океаниды, нереиды, наяды.
(обратно)
27
Тема слуха оборачивается ядом, влитым в ухо короля, обманутым «ухом Дании», убийством Полония, «шумом жизни». Зрение – раскладывается на сцену явления Призрака, «Мышеловку», разглядывание черепа и пр. Обе темы соединяются в формуле «Быть или не быть», которая отсылает нас не только к антитезе зрения и слуха, но и к проблеме истины и лжи, смерти и жизни.
(обратно)
28
Например, как полагает Довер Вилсон, Гамлет пребывает в нерешительности, поскольку зажат, с одной стороны, необходимостью хранить династийную тайну гибели отца, а с другой, – сомнением относительно доброго или злого происхождения Призрака. См.: Wilson J. D. What Happens in «Hamlet». Cambridge., 1937
(обратно)
29
The New Grove Dictionary of Musical Instruments. London. 1984. Vol. 3. P. 206; кроме того, «recorder» – это еще и оглашение приказа или указа. См.: Onions Ch. A Shakespeare Glossary. Oxford., 1988. P. 223.
(обратно)
30
См. Карасев Л. В. Вещество литературы. М., 2001. С.
(обратно)
31
Подробнее об исходном смысле см.: Карасев Л. В. Чехов в футляре // Диалог. Карнавал. Хронотоп. 1999. № 1; а также главу «Онтология и поэтика» наст. изд.
(обратно)
32
См. главу «Флейта Гамлета» наст. изд.
(обратно)
33
Скрытые и явные противопоставления или соединения верха и низа идут тут сплошным потоком. Это видно из чередования знаков Макрокосма и земного духа (при чтении книг Нострадамуса) и в мечтах Фауста о горном гроте (грот, хотя и расположен на высоте, но хтоничен по своему смыслу). В этом же ключе может быть понята фаустова попытка самоубийства; она прерывается событием, имеющим выраженный «вертикальный» характер: поднеся бокал с ядом к губам, Фауст слышит пасхальный звон колоколов и пение ангелов, возвещающих Христово воскресенье, – сдвиг пространственный и бытийный, движение из гроба к Небу.
(обратно)
34
Эккерман И. П. Разговоры с Гете. М., 1986. С. 522—533.
(обратно)
35
Ср. с описанием надвигающегося ужаса в новелле «Тени». Над миром нависли черные крылья Чумы. «Мертвый груз давил на нас. Он опускался на наши тела, на убранство зала, на кубки, из которых мы пили…» Нечто похожее видим и в «Тишине», где сказано о переставшей двигаться луне и застывших на небе тучах.
(обратно)
36
Эти строки взяты из комедии Артура Мерфи «Все не правы».
(обратно)
37
Речь идет о первой книге А. Милна о Винни Пухе (Milne A. Winnie-the-Pooh).
(обратно)
38
Слово woozle сближается в своем звучании с wool (шерсть, пух, то есть что-то воздушное, легкое), а wizzle перекликается с whistle (свист) и whizz (звук, свист от рассекания воздуха.
(обратно)
39
К этому же ряду можно прибавить придуманную Винни Пухом игру «Пухо-палки». Ее участники занимаются тем, что стоя на мосту лицом к верховьям реки , помногу раз бросают в воду шишки и палки, а затем бегут к другой стороне моста, чтобы увидеть, чья палка выплывет первой. Если смотреть на дело буквально, то получится все та же самая схема: пусть не туда и обратно, но все несомненно «входит и вьіходит»…
(обратно)
40
См.: JamesM. Barrie The Story of Peter Pan (Ed. by D. O'Connor). Dobler Publications, Inc. N. Y., 1992.
(обратно)
41
См.: Classic Stories. Chosen by R. Sandberg and M. Morpurgo / Kingfisher. L., P. 43—49.
(обратно)
42
См. Карасев Л. В. Философия смеха. М., 1996.
(обратно)
Оглавление
Предисловие
Часть I
Онтология и поэтика
Онтология
Поэтика
Порог
Эмблема
Исходный смысл
Иноформа
Вещество литературы
Живой текст
Часть II
Ромео и Джульетта (история болезни)
Болезнь
Чума
Роза
Течение болезни
Флейта Гамлета
Ухо короля
Слова, слова, слова…
Зрение против слуха
Разрешающая способность
Этапы рассматривания
O, wonderful!
Что там за шум?
Быть или не быть
Флейта Гамлета
Платок Отелло
Вертикаль «Фауста»
Маятник Эдгара По
Подвешенная смерть
Раскачивающаяся смерть
Смерть и время
Часы-смерть
Сердце
Входит и выходит . (Винни Пух и Мюнхгаузен)
Питер Пэн: Время полета
Две или одна?
Умеют или не умеют?
Сны и засыпания
Сон и полет
Сон и время
Взгляд Питера
Веселые, доверчивые и бессердечные
Имя и свобода . «Завтрак у Тиффани» Т. Кэпоте
«Мы» Замятина: опыт «нумерологии»
Смех
Стыд
Свобода и фантазия
Summary . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .