- •October 12th, 2009
- •October 12th, 2009
- •Урок 5 5.1 Звук "ф". Обозначается буквой ف Произносится как
- •October 15th, 2009
- •October 15th, 2009
- •October 15th, 2009
- •2) Ударение на третий с конца слог (ибо предпоследний слог - краткий):
- •November 12th, 2009
- •November 12th, 2009
- •November 12th, 2009
- •November 12th, 2009
- •November 13th, 2009
- •November 13th, 2009
- •November 13th, 2009
- •November 13th, 2009
- •November 13th, 2009
- •November 13th, 2009
- •November 13th, 2009
- •November 13th, 2009
- •November 13th, 2009
- •November 13th, 2009
- •November 17th, 2009
- •November 18th, 2009
- •November 25th, 2009
November 13th, 2009
Урок 26. Уподобление (ассимиляция) артикля. Начальные сведения. Все согласные арабского языка делятся на лунные и солнечные.
Лунные согласные никак не изменяют произношения артикля. Лунные согласные получили свое название от арабского слова "луна", которое начинается с одной из "лунных" букв, но эту букву мы еще не проходили. Из пройденных нами букв, к лунным относятся:
ب ف ك م ي و ه ء ج
Солнечные согласные артикулируются примерно там же, где звук "ль", на который оканчивается артикль (т.е. язык при их произношении и при произношении "ль" занимает сходное расположение), поэтому согласный "ль" артикля уподобляется этому согласному и звучит точно так же (для удобства), т.е. вместо буквосочетания "ль+первый согласный слова" мы получаем удвоенный первый согласный слова. К солнечным относятся следующие из пройденных нами согласных:
ت د ر ز س ش ل ن
Свое название эти согласные получили от арабского слова "солнце", которое начинается с одной из солнечных согласных:
-
شَمْسٌ
ша̀мсун
солнце
Кстати говоря, это слово еще и оканчивается на солнечную согласную س. Слово "солнце" в арабском языке всегда употребляется с определенным артиклем, потому как это вполне себе конкретное солнце, единственное и уникальное в нашей солнечной системе (аналогично в английском, немецком, французском и др. языках). Чтобы написать это слово с артиклем, мы должны отбросить сукун над буквой ل артикля (так как звук "ль" исчезает совсем, но буква остается, чтобы было видно, что тут стоит артикль) и добавить шадду над первой буквой слова, так как она у нас теперь удваивается за счет уподобившейся ей согласной "ль" артикля:
-
اَلشَّمْسُ
‘ашша̀мсу
солнце
А теперь - ответ на домашнее задание из предыдущего урока:
-
Родительный падеж:
اَلْبَيْتِ
‘альба̀йти
до̀ма
(напр. крыша этого дома)
اَلْمَدْرَسَةِ
‘альмадра̀сати
школы
(напр. крыша этой школы)
اَلْبَابِ
‘альба̀:би
дверѝ
-
Винительный падеж:
اَلْبَيْتَ
‘альба̀йта
дом
اَلْمَدْرَسَةَ
‘альмадра̀сата
школу
اَلْبَابَ
‘альба̀:ба
дверь
Домашнее задание: Выпишите все существительные из прошлых уроков, и напишите их во всех падежах обоих состояний. ___
Урок 27. Учим слова-1.
November 13th, 2009
Словарь.
Выучим несколько слов на каждую из известных нам букв, и почитаем эти слова с определенным артиклем. И, после того, как в следующем уроке мы изучим васлирование, можно будет наконец-то заговорить по-арабски!
Слова, начинающиеся на лунные согласные: |
||
أُسْرَةٌ |
‘у̀сратун |
(какая-то) семья |
اَلْأُسْرَةُ ( اَلأُسْرَةُ )* |
‘аль’у̀срату |
(эта) семья |
*Когда за буквой ل следует алиф ا , это пишется в виде лигатуры لا, а не لـا Написание لـا крайне редко и встречается в основном в учебной литературе. Доступные мне шрифты не позволяют проставлять огласовку над ل когда она в составе лигатуры لا , поэтому на начальном этапе обучения (и далее при первом упоминании слова) буду давать два написания: одно неупотребительное لـا с проставленными огласовками и второе – употребительное لا , но без огласовки над ل . |
||
بَرْدٌ |
ба̀рдун |
холод (вообще как явление) |
اَلْبَرْدُ |
‘альба̀рду |
холод (который здесь и сейчас) |
بُلْبُلٌ |
бу̀льбулюн |
соловей |
اَلْبُلْبُلُ |
‘альбу̀льбулю |
|
جَزِيرَةٌ |
jазѝ:ратун |
остров |
اَلْجَزِيرَةُ |
‘альjазѝ:рату |
|
Название знаменитого телеканала «Аль Джазира» переводится как «остров»: так арабы называют Аравийский полуостров. Как видно, последние два звука отброшены («в идеале» должно быть «Аль Джазирату»), что связано с особенностями чтения окончаний, которые мы рассмотрим позже. |
||
جَمَلٌ |
jа̀малюн |
верблюд |
اَلْجَمَلُ |
‘альjа̀малю |
|
В Египте и некоторых других странах (главным образом африканских) буква ج читается как Русское «г», соответственно слово будет произноситься как «гамаль», откуда и берутся английское camal, немецкое Kamel, испанское camello, и т.п. |
||
فُرْنٌ |
фу̀рнун |
печь, печка |
اَلْفُرْنُ |
‘альфу̀рну |
|
فُولٌ |
фу̀:люн |
бобы̀ |
اَلْفُولُ |
‘альфу̀:лю |
|
كِبْرِيتٌ |
кибрѝ:тун |
спички |
اَلْكِبْرِيتُ |
‘алькибрѝ:ту |
|
كَلِمَةٌ |
калѝматун |
слово |
اَلْكَلِمَةُ |
‘алькалѝмату |
|
كِتَابٌ |
кита̀:бун |
книга |
اَلْكِتَابُ |
|
|
مُشْكِلَةٌ |
мушкѝлятун |
проблема |
اَلْمُشْكِلَةُ |
‘альмушкѝляту |
|
هَاتِفٌ |
hа:̀тифун |
телефон |
اَلْهَاتِفُ |
‘альhа̀:тифу |
|
Хотя патриотично настроенным арабам польстит, если вы употребите это слово, сами они все же чаще пользуются интернационализмом تَلِيفُونٌ «тели:фо̀:н». Во многих заимствованиях из иностранных языков арабы сохраняют произношение оригинала, хотя и пишут это своими буквами. Так и в слове «тели:фо:н», в котором у многих арабов звучит нетипичный для арабского языка гласный «о». |
||
هِجْرَةٌ |
h́иjратун |
переселение |
اَلْهِجْرَةُ |
‘альh́иjрату |
|
Как видите, «хиджра», - начало арабского летосчисления, означает «переселение» (о чтении окончания см. комментарий выше), т.е. день переселения их пророка Мухаммада да благословит его АЛЛАХ и приветствует, из Мекки в Медину в 622 г.н.э.. По-арабски, в значении именно этого переселения, это слово будет всегда употребляться с определенным артиклем: الهجرة |
||
وَالِدٌ |
wа̀:лидун |
отец |
اَلْوَالِدُ |
‘альwа̀:лиду |
|
وَزِيرٌ |
wазѝ:рун |
министр; визирь |
اَلْوَزِيرُ |
‘альwазѝ:ру |
|
يَوْمٌ |
й́аwмун |
день |
اَلْيَوْمُ |
‘альй́аwму |
|
А теперь слова, начинающиеся с солнечных согласных.
Урок 27. Учим слова-2.
