
- •Увертюра Действие первое Явление первое
- •Явление второе
- •Явление третье
- •Явление четвертое
- •Явление пятое
- •Явление шестое
- •Явление седьмое
- •Явление восьмое
- •Явление девятое
- •Явление десятое
- •Явление одиннадцатое
- •Явление двенадцатое
- •Явление тринадцатое
- •Действие второе Явление первое
- •Явление второе
- •Явление третье
- •Явление четвертое
- •Явление пятое
- •Явление шестое
- •Драка Явление седьмое
- •Явление восьмое
- •Явление девятое
- •Явление десятое
- •Явление одиннадцатое
- •Явление двенадцатое
- •Явление тринадцатое
- •Явление четырнадцатое
- •Явление пятнадцатое
- •Действие третье Явление первое
- •Явление второе
- •Явление третье
- •Явление четвертое
- •Явление пятое
- •Явление шестое
- •Явление седьмое
- •Явление девятое
- •Явление десятое
- •Явление одиннадцатое
- •Явление двенадцатое
- •Явление тринадцатое
- •Явление четырнадцатое
- •Явление пятнадцатое
- •Явление шестнадцатое
- •Явление семнадцатое
Явление девятое
Пичем, миссис Пичем.
Пичем. Да успокойся ты, женушка! Не дай гневу взять верх над рассудком. Не спорю, Полли совершила опрометчивый поступок.
Миссис Пичем. Будь у нее с этим парнем обыкновенная интрижка, я бы не волновалась: слабости такого рода прощаются и прикрываются в самых лучших домах. Но когда дело кончается замужеством, это уже позор, муженек!
Пичем. Не забывай о деньгах, женушка! Повторяю тебе, жена, я могу сделать так, что брак этот обернется для нас выгодой.
Миссис Пичем. Я отлично понимаю, муженек, что у капитана Макхита могут водиться деньжонки; меня тревожит другое - нет ли у него уже нескольких жен. Если это так и если он умрет после ближайшего суда, у Полли оспорят ее вдовью часть.
Пичем. Вот это, действительно, соображение, над которым стоит задуматься.
Ваших кур лисица стянет,
Дочь в кубышку к вам заглянет,
Вас жена обманет с другом,
Шлюха наградит недугом,
Без штанов оставит вор.
Честь, штаны, здоровье, куры -
Все пустяк, но коль вы сдуру
К адвокату обратитесь,
То всего зараз лишитесь -
Разорит вас крючкотвор.
Законник - злейший враг нашему ремеслу. Он не терпит, когда у человека есть тайные источники существования, если только этот человек - не он сам.
Явление десятое
Миссис Пичем, Пичем, Полли.
Полли. Это оказался всего-навсего Нед Карманник. Принес шелковую оконную занавеску, юбку с кринолином, два серебряных подсвечника и один шелковый чулок, которые раздобыл вчера на пожаре.
Пичем. Нет парня ловчей по своей части, чем Нед, - никто не умеет спасти на пожаре столько добра. А теперь вернемся к истории с тобой, Полли: это дело нельзя так оставить. Выходит, ты замужем?
Полли. Да, сэр.
Пичем. И на что же ты предполагаешь жить, дитя мое?
Полли. На плоды трудов своего мужа, как все женщины, сэр.
Миссис Пичем. Совсем эта девка спятила, что ли? Жена бандита, как и жена солдата, видит от него деньги не чаще, чем его самого.
Пичем. А ты никогда не смотрела на свой брак иначе?
Полли. Не понимаю, сэр. О чем это вы?
Пичем. О том, чтобы переписать имущество на себя и стать вдовой.
Полли. Но я же люблю капитана?
Пичем. Удобное положение вдовы - вот единственная надежда, не дающая жене окончательно пасть духом. Какая женщина колебалась бы, выходить ей замуж или нет, если бы заранее твердо знала, что в любую минуту может стать вдовой! Если ты того же мнения, я готов считать твой брак не таким уж неразумным.
Полли. Как мне неприятно слушать подобные советы! И все же я вынуждена просить вас объясниться.
Пичем. Закрепи за собой все его имущество, а в следующую судебную сессию донеси на него и таким путем разом стань богатой вдовой.
Полли. Что? Убить человека, которого я люблю! Да у меня при одной мысли об этом кровь в жилах стынет.
Пичем. Фи, Полли! При чем здесь убийство? Поскольку капитану все равно не миновать виселицы, смею утверждать, что ему самому будет приятнее, если вознаграждение за его голову достанется нам, а не постороннему человеку. Поверь, Полли, капитан прекрасно понимает, что его дело - грабить, наше - ловить грабителей; у каждого свое ремесло. Словом, во всем этом нет ничего предосудительного.
Миссис Пичем. Вот-вот, муженек, теперь ты в самую точку попал. Пусть донесет на него - это для нее единственное средство заслужить мое прощение.
Полли
Хотят повесить папа с мамой
Того, кто мною взят в мужья,
Но на веревке той же самой
Висит теперь и жизнь моя.
Миссис Пичем. Но твой дочерний долг, бесстыдница, велит тебе отправить его на виселицу. Подумай, сколько жен отдали бы что угодно за такую возможность!
Полли. Что мне наследство? Я себя знаю. Я не переживу мужа.
Коль друг голубки умирает,
Подбит стрелком,
Она, печальная, стенает
Над голубком
И наземь камнем упадает,
С ним в смерти и в любви вдвоем.
Вот что произойдет, сэр, с вашей несчастной Полли.
Миссис Пичем. Кажется, эта дура в самом деле влюбилась? Что еще она из себя строит? Просто смотреть противно. Нет, эта девица позорит весь наш пол.
Полли. Но выслушайте же меня, мама. Если вы сами когда-нибудь любили...
Миссис Пичем. Будь прокляты все эти книжки, которых она начиталась! Они погубили ее. Еще одно слово, негодяйка, и я выбью из тебя мозги, если они у тебя вообще есть.
Пичем. Уйди-ка от греха подальше, Полли, да поразмысли над тем, что я сказал.
Миссис Пичем. Прочь отсюда, бесстыдница! Исполни свой долг и отправь мужа на виселицу.
Полли уходит.