Добавил:
Upload Опубликованный материал нарушает ваши авторские права? Сообщите нам.
Вуз: Предмет: Файл:
Ющук практикум.docx
Скачиваний:
0
Добавлен:
01.05.2025
Размер:
981.28 Кб
Скачать

§ 86. Вживання прийменників

Кожна мова має свої специфічні особливості у вживанні прийменників. Навіть у таких близьких мовах, як українська та російська, прийменники використовуються по-різному (далі приклади подаються перший — російською мовою, другий — ук­раїнською).

  1. Російському прийменнику по в українській мові відпові­дають:

а) прийменник по: гулять по городугуляти по місту; резьба по деревурізьба по дереву; ударить по мячу ударити по м'ячу; дежурный по иіколечерговий по школі; товарищ по оружию товариш по зброї; по возможности по можливості, по змозі; видно по глазам видно по очах;

б) орудний відмінок без прийменника: идти по берегуйти берегом; украинец по происхождению українець родом; огром­ный по своим масштабамвеличезний своїми масштабами; стар­ший по возрасту старший віком (за віком); по почтепоштою; по временам часами; по целым днямцілими днями;

в) прийменник з: по обеим сторонамз обох боків; пособие по литературе посібник з літератури; экзамен по физике ек­замен з фізики; знать по газетамзнати з газет; по моей вине — з моєї вини; по собственной волез власної волі; по принужде­нию з примусу; по той причине з тієї причини; по случаю — з нагоди;

г) прийменник за: плыть по течению пливти за течією (за водою); добрый по натуре добрий за вдачею (доброї вдачі); медик по образованию медик за освітою; каждому по его тру­дукожному за його працею; по моим сведениям — за моїми відомостями; по образцу за зразком; по последней моде — за останньою модою; по поручению за дорученням; по свидетель­ству за свідченням; по собственному желанию за власним бажанням; тоска по родине туга за батьківщиною;

д) прийменник на: называть по имениназивати на ім'я; по адресуна адресу; по видуна вигляд (з вигляду); по его зо-

вуна його поклик; по заказуна замовлення; по просьбе ^ на прохання; по требованиюна вимогу;

е) прийменник через: отпуск по болезнивідпустка через хворобу; по недоразумениючерез непорозуміння; по ошибке ^ через помилку (помилково);

є) прийменники у, в: по направлению к лесу у напрямі до лісу; по выходным дняму вихідні дні; по понедельникам ^ у понеділки (понеділками, щопонеділка); по делу у справі;

ж) прийменник до: коса по пояскоса до пояса; по воскре- сенье включительно до неділі включно; с 1961 по 1986 год від 1961 до 1986 року; прийтись по вкусу припасти до смаку;

з) інші засоби: по получении після одержання; по возвра- щениипісля повернення; смотря по погоде залежно від по­годи; комиссия по составлению резолюции комісія для скла­дання резолюції; мероприятия позаходи щодо; по обыкнове­нию як звичайно.

  1. Російському прийменнику в в українській мові відпові­дають:

а) прийменники у, в: идти в кино йти в кіно; завернуть в бу­магу загорнути в папір; тетрадь в клетку зошит у клітинку; в детстве у дитинстві;

б) прийменник до: ходить в школуходити до школи; по­ступить в институт вступити до інституту; поехать в городпоїхати до міста (у місто); принять во внимание взяти до уваги;

в) прийменник на: порвать в клочки порвати на шматки; вода превращается в парвода перетворюється на пару; в поль­зу на користь; в рассрочку на виплат; во весь рост на весь зріст; три раза в деньтричі на день;

г) інші засоби: в один деньза один день; в двух шагах — за два кроки; щель в ладонь щілина з долоню; в пять часов — о п'ятій годині; сказать в двух словахсказати двома слова­ми; в последнее время останнім часом.

  1. Російському прийменнику при в українській мові відпо і* дають:

а) прийменник при: библиотека при заводебібліотека при заводі; при свидетелях при свідках; читать при лампе чита­ти при лампі; при температуре в тридцать градусов при темпе­ратурі тридцять градусів; при скорости при швидкості; при желании при бажанні; при случае при нагоді;

б) приименники біля, коло, поруч: при входебіля входу; при дорогебіля дороги; он находился при мневін був коло мене (зі мною);

в) прийменники за, під час: при условии за умови (при умо­ві); при всякой погоде — за будь-якої погоди; при жизни —за життя; при Богдане Хмельницком за Богдана Хмельницького; при Парижской коммуне під час Паризької комуни; при испол­нении служебных обязанностей під час виконання службових обов'язків;

г) інші засоби: при сём прилагаютсядо цього додаються; ари одном воспоминаниивід самої згадки; при помощи дру­зейза допомогою друзів; при помощи скальпеляза допомо­гою скальпеля; при часахз годинником.

  1. Російському прийменнику на в українській мові відпові­дають:

а) прийменник на: на столена столі; на некоторое время ца якийсь час; перевести на украинский язык перекласти на ук­раїнську мову; на моих глазах на моїх очах;

б) орудний відмінок без прийменника: на дняхднями; приехать на пароходе приїхати пароплавом (на пароплаві); обучаться на родном языке вчитися рідною мовою; говорить на украинском языке розмовляти українською мовою;

в) інші засоби: на следующий деньнаступного дня; на вся- кий случай про (на) всякий (всяк) випадок.

  1. Російському прийменнику из-за в українській мові відпо­відають:

а) прийменник з-за, із-за: из-за границы з-за кордону; из-за облаков із-за хмар; из-за угла — з-за (з-поза) рогу;

б) прийменник через: из-за васчерез вас; из-за неосторож­ности через необережність.

222*. Перекладіть на українську мову.

1. По морю шла волна, и пена, облизывая борта, тотчас таяла. (К. Паустовський.) 2. Слышно, как Ьздыхают кони, тоскуя по при­волью степей. (Максим Горький.) 3. По вечерам доктор оставался один. (В. Панова.) 4. Из-за шума падающего ливня ничего не было -слышно. (7. Тургенев.) 5. В Севастополь они прибыли только в восемь вечера. (А. Гайдар.) 6. Баржи у берега почернели от сырос­ти, (К. Паустовський.) 7. Благодаря отцу я и сёстры знаем француз­ский, немецкий и английский языки. (А. Чехов.) 8. Несмотря на столь позднее время, в лесу ещё можно было видеть кое-где пере­лётных и неперелётных птиц. (В. Арсеньев.)