- •Вопрос №1. Предмет и объект языкознания. Основные разделы языкознания. Связь языкознания с другими науками. Синхрония и диахрония как два аспекта изучения языка.
- •Вопрос №2. Методы языкознания. Сравнительно-исторический метод в языкознании.
- •Вопрос №3. Понятие языка, его сущность, формы существования и функции.
- •Вопрос №4. Проблема происхождения языка. Гипотезы происхождения языка. Современное состояние проблемы.
- •Вопрос №5. Язык как система. Односторонние и двусторонние языковые единицы. Основные отношения между единицами языка.
- •Вопрос №6. Язык и речь: связь и различие между ними. Единицы языка и единицы речи.
- •Вопрос №7. План выражения и план содержания языка.
- •Вопрос №8. Типы знаков и знаковых систем. Специфика языкового знака. План выражения и план содержания языкового знака.
- •Вопрос №9. Асимметрия знака в лексике и грамматике.
- •Вопрос №10. Отличие человеческого языка от других знаковых систем.
- •Вопрос №11. Происхождение и основные этапы развития письма. Использование пиктографии, идеографии и фонографии в современном обществе.
- •Вопрос № 12. Происхождение алфавитного письма.
- •Вопрос № 13. Соотношение фонетической системы языка и письма (звука и буквы). Графика и орфография. Основные принципы орфографии.
- •Вопрос №14. Принципы классификации звуков речи.
- •Вопрос №15. Принципы классификации гласных звуков.
- •Вопрос №16. Принципы классификации согласных звуков.
- •Вопрос №17. Сегментные и просодические единицы фонетики
- •Вопрос №18. Типы словесного ударения.
- •Вопрос №19. Лингвистический аспект изучения звуков. Фонема как единица языка.
- •Вопрос №20. Фонологические оппозиции и фонологические дифференциальные признаки.
- •1) Корреляция:
- •Вопрос №21. Петербургская и Московская фонологические школы.
- •Вопрос №22. Звуки речи и звуки языка. Позиционные и комбинаторные изменения звуков речи.
- •Вопрос №23. Слово как единица языка. Проблема определения слова. Типы слов в языке.
- •Вопрос №24. «Семантический треугольник». Слово и предмет. Слово и понятие. Понятия: «сигнификат», «денотат», «референт».
- •Вопрос №25. Лексическое значение слова и его типы. Основные компоненты языкового значения слова.
- •Вопрос №26. Лексическая парадигматика.
- •Вопрос №27. Полисемия и омонимия. Типы омонимов.
- •Вопрос №29. Многозначность слова. Прямое и переносное значение. Виды переноса наименований.
- •Вопрос №30. Фразеология. Виды и источники фразеологизмов.
- •Вопрос №31.Хронологическое расслоение лексического состава языка.
- •Вопрос №32. Стилистическое расслоение лексического состава языка.
- •Вопрос №33. Генетическое расслоение словарного состава языка. Причины и типы заимствований. Пуризм. Кальки.
- •Вопрос №34. Способы пополнения лексического состава языка.
- •Вопрос №35. Понятие морфемы. Парадигматика и синтагматика морфем. Типы и техника объединения морфем. Морфема и морф.
- •Вопрос №36. Грамматические формы.
- •Вопрос №37. Грамматические категории.
- •Вопросы №38. Грамматическое значение: специфика и способы выражения.
- •Вопрос №39. Принципы классификации грамматических классов слов. Функциональная классификация. Вопрос №40. Словосочетание: типы и специфика. Виды зависимости
- •Вопрос №44. Генеалогическая классификация языков.
- •Вопрос №45. Индоевропейская семья языков. Славянская группа языков.
- •Вопрос №46. Типологический принцип классификации языков.
- •Вопрос №47. Языковые контакты и контактные языки.
- •Вопрос №48. Внешние и внутренние факторы развития языков.
- •Вопрос №49. Международные естественные языки. Роль английского языка в современном мире.
- •Вопрос №50. Международные искусственные языки.
Вопрос №33. Генетическое расслоение словарного состава языка. Причины и типы заимствований. Пуризм. Кальки.
Исконная лексика (незаимствованная) – это древние слова, история которых восходит к далекому прошлому и которые берут свое начало в праязыке.
Заимствованная лексика – элемент, перенесенный из одного языка в другой в результате языковых контактов, взаимодействия языков. Заимствованные слова осваиваются заимствующим языком, приспосабливаясь к его особенностям. Они могут приспосабливаться настолько, что их иноязычное происхождение может не ощущаться (очаг, башмак, казак – тюрк.), а могут сохранять следы иноязычного происхождения в виде своеобразных звуковых, орфографических и грамматических особенностей (кимоно – японское мужское и женское платье в виде халата, гуайява – плодовое растение из тропической Америки)
Основные причины заимствования: исторические контакты народов; необходимость номинации новых предметов и понятий; новаторство нации в какой-либо отдельной сфере деятельности; мода; авторитетность языка-источника; исторически обусловленное увеличение определенных социальных слоев, принимающих новое слово; отсутствие в родном языке эквивалентного слова для нового предмета или понятия: тарелка, шлюз, дрель, цемент и др.; тенденция к использованию одного заимствованного слова вместо описательного оборота, н-р: ледяная гора – айсберг; борода на щеках – бакенбарды; или лобзик вместо древесная пила, мольберт вместо доска художника и т.д.
Интернационали́зм - слово, возникшее первоначально в одном языке и затем из него заимствованное в большинство других языков мира для обозначения этого понятия. Таковы прежде всего специальные термины большинства наук, названия технических устройств (микроскоп, телефон, спутник, Интернет), общественных институтов (полиция, республика, академия), спортивная лексика (прежде всего само слово спорт), разного рода «экзотизмы» (самурай, томагавк и т. п.). Интернационализмы (кроме последнего случая) редко бывают стопроцентными, так как в ряде языков для них часто создаются не заимствования, а кальки.
Калька - особый тип заимствования иноязычных слов, выражений, фраз. В русском языке выделяется два вида калек слов: словообразовательные и семантические.
Словообразовательные кальки — это слова, полученные «поморфемным» переводом иностранного слова на русский язык. Калька обычно не ощущается как заимствованное слово, так как составлена из исконно русских морфем. Поэтому реальное происхождение таких слов зачастую оказывается неожиданным для человека, впервые его узнающего. Так, например, слово «насекомое» — это калька с латинского insectum (in- — на-, sectum — секомое), небоскрёб (англ. skyscraper).
Семантические кальки — это русские слова, которые получили новые значения под влиянием соответствующих слов другого языка в результате буквализма при переводе. Так, например, значение «вызывать сочувствие» слова трогать пришло из французского языка. Аналогично происхождение значения «пошлый, неостроумный» у слова плоский.
В технике перевода кальку следует отличать от морфологической передачи, когда иноязычное слово транслитерируется с последующим приспособлением его к морфологии родного языка (например, для удобства склонения).
Варваризм – заимствованное слово или выражение, не подчиненное строю заимствующего языка и не свойственное его нормам (напр., бра, кашне).
Экзоти́зм — слово, обозначающее понятие или предмет, свойственные только определенным народам и странам (напр., коррида, тореро, ковбой)
Пури́зм — стремление к сохранению языка в неприкосновенном виде, борьба против всяких новшеств (неологизмов, иноязычных заимствований), ограждение литературного языка от проникновения в него ненормированных лексических и грамматических элементов, что нередко является естественным для развития языка
