Добавил:
Upload Опубликованный материал нарушает ваши авторские права? Сообщите нам.
Вуз: Предмет: Файл:
БИЛЕТЫ ЭКЗАМЕН ЯЗЫКОЗ.doc
Скачиваний:
7
Добавлен:
01.05.2025
Размер:
488.96 Кб
Скачать

Вопрос №33. Генетическое расслоение словарного состава языка. Причины и типы заимствований. Пуризм. Кальки.

Исконная лексика (незаимствованная) – это древние слова, история которых восходит к далекому прошлому и которые берут свое начало в праязыке.

Заимствованная лексика – элемент, перенесенный из одного языка в другой в результате языковых контактов, взаимодействия языков. Заимствованные слова осваиваются заимствующим языком, приспосабливаясь к его особенностям. Они могут приспосабливаться настолько, что их иноязычное происхождение может не ощущаться (очаг, башмак, казак – тюрк.), а могут сохранять следы иноязычного происхождения в виде своеобразных звуковых, орфографических и грамматических особенностей (кимоно – японское мужское и женское платье в виде халата, гуайява – плодовое растение из тропической Америки)

Основные причины заимствования: исторические контакты народов; необходимость номинации новых предметов и понятий; новаторство нации в какой-либо отдельной сфере деятельности; мода; авторитетность языка-источника; исторически обусловленное увеличение определенных социальных слоев, принимающих новое слово; отсутствие в родном языке эквивалентного слова для нового предмета или понятия: тарелка, шлюз, дрель, цемент и др.; тенденция к использованию одного заимствованного слова вместо описательного оборота, н-р: ледяная гора – айсберг; борода на щеках – бакенбарды; или лобзик вместо древесная пила, мольберт вместо доска художника и т.д.

Интернационали́зм - слово, возникшее первоначально в одном языке и затем из него заимствованное в большинство других языков мира для обозначения этого понятия. Таковы прежде всего специальные термины большинства наук, названия технических устройств (микроскоптелефонспутникИнтернет), общественных институтов (полицияреспубликаакадемия), спортивная лексика (прежде всего само слово спорт), разного рода «экзотизмы» (самурайтомагавк и т. п.). Интернационализмы (кроме последнего случая) редко бывают стопроцентными, так как в ряде языков для них часто создаются не заимствования, а кальки.

Калька - особый тип заимствования иноязычных слов, выражений, фраз. В русском языке выделяется два вида калек слов: словообразовательные и семантические.

Словообразовательные кальки — это слова, полученные «поморфемным» переводом иностранного слова на русский язык. Калька обычно не ощущается как заимствованное слово, так как составлена из исконно русских морфем. Поэтому реальное происхождение таких слов зачастую оказывается неожиданным для человека, впервые его узнающего. Так, например, слово «насекомое» — это калька с латинского insectum (in- — на-, sectum — секомое), небоскрёб (англ. skyscraper).

Семантические кальки — это русские слова, которые получили новые значения под влиянием соответствующих слов другого языка в результате буквализма при переводе. Так, например, значение «вызывать сочувствие» слова трогать пришло из французского языка. Аналогично происхождение значения «пошлый, неостроумный» у слова плоский.

В технике перевода кальку следует отличать от морфологической передачи, когда иноязычное слово транслитерируется с последующим приспособлением его к морфологии родного языка (например, для удобства склонения).

Варваризм – заимствованное слово или выражение, не подчиненное строю заимствующего языка и не свойственное его нормам (напр., бра, кашне).

Экзоти́зм — слово, обозначающее понятие или предмет, свойственные только определенным народам и странам (напр., коррида, тореро, ковбой)

Пури́зм — стремление к сохранению языка в неприкосновенном виде, борьба против всяких новшеств (неологизмов, иноязычных заимствований), ограждение литературного языка от проникновения в него ненормированных лексических и грамматических элементов, что нередко является естественным для развития языка