
- •Вопрос №1. Предмет и объект языкознания. Основные разделы языкознания. Связь языкознания с другими науками. Синхрония и диахрония как два аспекта изучения языка.
- •Вопрос №2. Методы языкознания. Сравнительно-исторический метод в языкознании.
- •Вопрос №3. Понятие языка, его сущность, формы существования и функции.
- •Вопрос №4. Проблема происхождения языка. Гипотезы происхождения языка. Современное состояние проблемы.
- •Вопрос №5. Язык как система. Односторонние и двусторонние языковые единицы. Основные отношения между единицами языка.
- •Вопрос №6. Язык и речь: связь и различие между ними. Единицы языка и единицы речи.
- •Вопрос №7. План выражения и план содержания языка.
- •Вопрос №8. Типы знаков и знаковых систем. Специфика языкового знака. План выражения и план содержания языкового знака.
- •Вопрос №9. Асимметрия знака в лексике и грамматике.
- •Вопрос №10. Отличие человеческого языка от других знаковых систем.
- •Вопрос №11. Происхождение и основные этапы развития письма. Использование пиктографии, идеографии и фонографии в современном обществе.
- •Вопрос № 12. Происхождение алфавитного письма.
- •Вопрос № 13. Соотношение фонетической системы языка и письма (звука и буквы). Графика и орфография. Основные принципы орфографии.
- •Вопрос №14. Принципы классификации звуков речи.
- •Вопрос №15. Принципы классификации гласных звуков.
- •Вопрос №16. Принципы классификации согласных звуков.
- •Вопрос №17. Сегментные и просодические единицы фонетики
- •Вопрос №18. Типы словесного ударения.
- •Вопрос №19. Лингвистический аспект изучения звуков. Фонема как единица языка.
- •Вопрос №20. Фонологические оппозиции и фонологические дифференциальные признаки.
- •1) Корреляция:
- •Вопрос №21. Петербургская и Московская фонологические школы.
- •Вопрос №22. Звуки речи и звуки языка. Позиционные и комбинаторные изменения звуков речи.
- •Вопрос №23. Слово как единица языка. Проблема определения слова. Типы слов в языке.
- •Вопрос №24. «Семантический треугольник». Слово и предмет. Слово и понятие. Понятия: «сигнификат», «денотат», «референт».
- •Вопрос №25. Лексическое значение слова и его типы. Основные компоненты языкового значения слова.
- •Вопрос №26. Лексическая парадигматика.
- •Вопрос №27. Полисемия и омонимия. Типы омонимов.
- •Вопрос №29. Многозначность слова. Прямое и переносное значение. Виды переноса наименований.
- •Вопрос №30. Фразеология. Виды и источники фразеологизмов.
- •Вопрос №31.Хронологическое расслоение лексического состава языка.
- •Вопрос №32. Стилистическое расслоение лексического состава языка.
- •Вопрос №33. Генетическое расслоение словарного состава языка. Причины и типы заимствований. Пуризм. Кальки.
- •Вопрос №34. Способы пополнения лексического состава языка.
- •Вопрос №35. Понятие морфемы. Парадигматика и синтагматика морфем. Типы и техника объединения морфем. Морфема и морф.
- •Вопрос №36. Грамматические формы.
- •Вопрос №37. Грамматические категории.
- •Вопросы №38. Грамматическое значение: специфика и способы выражения.
- •Вопрос №39. Принципы классификации грамматических классов слов. Функциональная классификация. Вопрос №40. Словосочетание: типы и специфика. Виды зависимости
- •Вопрос №44. Генеалогическая классификация языков.
- •Вопрос №45. Индоевропейская семья языков. Славянская группа языков.
- •Вопрос №46. Типологический принцип классификации языков.
- •Вопрос №47. Языковые контакты и контактные языки.
- •Вопрос №48. Внешние и внутренние факторы развития языков.
- •Вопрос №49. Международные естественные языки. Роль английского языка в современном мире.
- •Вопрос №50. Международные искусственные языки.
Вопрос №30. Фразеология. Виды и источники фразеологизмов.
ФРАЗЕОЛОГИЯ - это раздел лексикологии, который изучает фразеологизмы, т.е. сложные по составу языковые единицы, имеющие устойчивый характер.
Основные признаки фразеологизмов:
Сложность состава, семантическая неделимость, постоянство состава (хотя у некоторых фразеологизмов есть варианты, например, от всего сердца - от всей души), устойчивость грамматической формы (у каждого члена предложения есть определённая грамматическая форма, которую нельзя менять), например, «бить баклуши» (нельзя сказать «бить баклушу»), закрепленный порядок слов.
Как и слова, фразеологизмы бывают:
1)стилистически нейтральные или общеупотребительные (употребляются в разных стилях речи без какого-либо ограничения): сдержать слово, время от времени
2)стилистически окрашенные (характеризуются принадлежностью к какому-нибудь функциональному стилю речи): водой не разольешь, как с гуся вода - разговорный стиль, центр тяжести - научный стиль, люди доброй воли - публицистический стиль, презумпция невиновности - официально-деловой стиль).
Фразеологические единства – устойчивые сочетания, обобщенно-целостное значение которых отчасти связано с семантикой составляющих их компонентов, употребленных в образном значении зайти в тупик, бить ключом, плыть по течению, держать камень за пазухой, брать в свои руки, прикусить язык. Такие фразеологизмы могут иметь "внешние омонимы", т.е. совпадающие с ними по составу словосочетания, употребленные в прямом (неметафорическом) значении: Нам предстояло плыть по течению реки пять дней. Меня так подбросило на ухабе, что я прикусил язык и страдал от боли.
Фразеологические сочетания – устойчивые обороты, значение которых мотивировано семантикой составляющих их компонентов, один из которых имеет фразеологически связанное значение: потупить взор (голову) (в языке нет устойчивых словосочетаний "потупить руку", "потупить ногу"). Фразеологически связанное значение компонентов таких фразеологизмов реализуется только в условиях строго определенного лексического окружения. Мы говорим бархатный сезон, но не скажем "*бархатный месяц", "*бархатная осень"; повальная эпидемия, но не "*повальная заболеваемость", "*повальный насморк"; поголовные аресты, но не "*поголовная реабилитация", "*поголовное осуждение" и т. д.
Фразеологические сращения – устойчивые сочетания, обобщенно-целостное значение которых не выводится из значения составляющих их компонентов, т.е. не мотивировано ими с точки зрения современного состояния лексики: попасть впросак, бить баклуши, с бухты-барахты, из рук вон, как пить дать, была не была, куда ни шло и др. Мы не знаем, что такое "просак" (так в старину называли станок для плетения сетей), не понимаем слова баклуши (деревянные заготовки для ложек, изготовление которых не требовало квалифицированного труда).
Источники фразеологизмов русского языка разнообразны.
Основная часть фразеологизмов русского языка исконно русского происхождения, источником их является, например, профессиональная речь (точитъ лясы, бить баклуши, без сучка и задоринки, снять стружку, сесть на мель, играть первую скрипку).
Некоторые попали в литературный язык из жаргона (втирать очки, карта бита, идти ва-банк — у картежников) и разговорной речи. Некоторые фразеологизмы пришли из диалектов и связаны с трудом крестьянства (поворачивать оглобли, из кулька в рогожку, на воде вилами написано).
Многие фразеологизмы имеют своим источником богослужебные книги (святая святых, исчадие ада, по образу и подобию, глас вопиющего в пустыне, земля обетованная).
Немало фразеологизмов пришло из античной мифологической литературы (авгиевы конюшни, ахиллесова пята, дамоклов меч, прометеев огонь, танталовы муки).
Источником исконной фразеологии становятся обороты из произведений писателей: счастливые часов не наблюдают (А. Грибоедов); дела давно минувших дней (А. Пушкин); а ларчик просто открывался (И. Крылов); живой труп (Л. Толстой); человек в футляре (А. Чехов); Человек — это звучит гордо! (М. Горький)