Добавил:
Upload Опубликованный материал нарушает ваши авторские права? Сообщите нам.
Вуз: Предмет: Файл:
Теория перевода.docx
Скачиваний:
7
Добавлен:
01.05.2025
Размер:
39.55 Кб
Скачать

Parts of the sentence – замена на уровне частей речи

Мы можем изменять синтаксические функции слов в предложении. В английском языке есть достаточно много конструкций, которые в русском языке будут переводиться по-другому.

  • 2014 will face winter Olympic games – В 2014 году состоятся Олимпийские игры. (И у нас из подлежащего превращается в Adverbial modifier of time)

Simple sentence by a composite sentence

Simple sentence – это предложение в котором есть одна предикативная линия.

Composite sentence – это сложное предложение, в котором больше чем одна предикативная линия, т.е. несколько подлежащих и несколько сказуемых.

Composite sentences бывают:

  • complex ( В любом предложении, подчинение)

  • compound (сочинение, когда они не находятся в связи подчинения)

Principle clause by a subordinate clause

Главное предложение и придаточное предложение мы можем также заменять без потери значения, потому что английский и русский языки разные по структуре. Английский язык – это аналитический язык, где основные отношения между членами предложения передаются при помощи дополнительных вспомогательных средств. Русский язык – синтетический язык, где синтаксис определяется парадигмами изменения форм, где все склоняется и спрягается. Поэтому мы можем найти формы, которые не эквивалентны формам первого языка, но их перевод должен быть адекватным.

Subordination by coordination

Subordination – это принцип по которому построены сложно-подчиненные предложения.

Coordination – это принцип по которому построены сложно-сочиненные предложения.

И при переводе мы можем без потери смысла заменять субординацию координацией.

Syndetic connection by asyndetic connection

Syndetic connection – это связь при помощи союзных элементов, а asyndetic connection – бессоюзная связь.

Addition

Omission