Добавил:
Upload Опубликованный материал нарушает ваши авторские права? Сообщите нам.
Вуз: Предмет: Файл:
UNIT 6.doc
Скачиваний:
0
Добавлен:
01.05.2025
Размер:
163.33 Кб
Скачать

Practice section 6

Questions for discussion

  1. Comment on the notion of the “focus of meaning” in oral discourse.

  2. Which lexical items are considered to be subject field words in oral discourse?

  3. What are the basic ways of interpreting subject field lexical items? Comment on the difference between practical transcription and transliteration, loan and descriptive translation. Suggest examples of your own.

  4. What are grounds for uniting practical transcription and transliteration under one method of “transcoding”?

  5. Give the definition of the set phrases (clichés) and phraseological units and comment upon their similarities and differences.

  6. Describe basic ways of interpreting set phrases and phraseological units. Give examples of your own.

  7. What “troubles” are connected with interpreting numerals?

  8. What “troubles” do proper names and specific items of national lexicon make for interpreters? Comment upon the accepted ways of interpreting these items.

  9. Comment upon the accepted ways of interpreting abbreviations, acronyms and “misleading words”.

Practical assignments

Assignment 1. Give English words and expressions equivalent to the following Ukrainian ones from Text 6.1. Compare your options with the keys.

діловий світ; “Зернотрейдер”; “Нібулон”; Світова організація торгівлі (СОТ); Мінекономіки; дотація; Киргизія; Агентство США з міжнародного розвитку (АМР США, ААМР); консалтингова компанія; фітосанітарний; інвест. дозвільні документи; споживання газу; віце-прем’єр міністр; Андрій Клюєв; етанол; біопальне; солома; котел; адміністративне стимулювання; контрольно-ревізійна служба; нецільовий, нецільове використання коштів; знімати з обліку; перебувати на балансі; зацікавлені особи; Петро Андрєєв; залізничн. колія; залізничн. відстрочений ремонт; українська залізниця; “Укрзалізниця” (назва компанії); тонно-кілометр; показник; Юрій Приходько; залізничн. рухомий склад; Василь Яковлєв; (процентна, відсоткова) ставка; відсоткова політика; падіння обсягів продажу; єна (грошова одиниця Японії); фінансове коливання (курсу валюти або ціни акцій на біржі); швейцарський франк; Лукас Турса; казначейство; фінансові інструменти; Комбанк; Сергій Кульпицький; інвестиційна компанія; країни, що розвиваються; позика; гривня; Нацбанк (НБУ); котирування (акцій, цінних паперів на біржі); розм. обмінник, банк. пункт обміну валют; банк. торги на біржі; курс валюти; Блумберг (британське інформаційне агентство, Лондон)

Assignment 2. Listen to the phonogram of Text 6.1 looking into the transcript and get ready to interpret it into English in a consecutive mode paying special attention to rendering of proper names, subject field words (terms), phraseological expressions and other lexical “troublemaking” units.

Text 6.1

Програма “Діловий світ”

Ведуча: Свіжі події ділового світу представляє національний товаровиробник “Зернотрейдер” і національний інвестор сільгосппідприємство “Нібулон”. У студії Лариса Лісова. Доброго ранку!

Екскрети СОТ уже дали оцінку українському законодавству щодо готовності країни вступити до цієї організації. Висновки поки у секретаріаті СОТ і найближчим часом мають бути передані українським урядовцям на ознайомлення. За прогнозами Мінекономіки, якщо вдасться подолати усі перешкоди, то Україна вступить до СОТ ще до серпня цього року. Потрібно врегулювати питання імпорту американського м’яса та експорту вітчизняного зерна, дотації селянам та протистояння з Киргизією щодо невизнаного Києвом боргу.

Володимир Макуха, Міністр економіки України: Пропозиції стосуються врегулювання тих проблемних питань, які є. Я зараз поки не можу це озвучувати поки киргизька сторона не прийняла ... на наші пропозиції. Поки що це конфіденційно.

Ведуча: А український бізнес починає долучатися до світової торгівлі за допомогою американських грошей. Агентство США з міжнародного розвитку починає втілювати дворічний проект технічної підтримки на суму 8 мільйонів доларів. Світові консалтингові компанії допомагатимуть українським експортерам готувати документацію, наближатися до світових фітосанітарних стандартів. Урядові установи отримують технічне забезпечення для того, щоб спростити процес видачі підприємствам дозвільних документів.

Спонсор програми “Лукойл-Україна”. “Лукойл” – європейський рівень якості!

Україна поступово зменшить споживання газу – у цьому запевняв наш віце-прем’єр Андрій Клюєв на Європейському енергетичному форумі, якій відбувається в Брюсселі. Перевагу імовірно матиме вугільна галузь, виробництво етанолу, біопального та електроенергії.

Ведучий: Солома, вугілля, біоетанол – все на заміну газу. Віце-прем’єр Андрій Клюєв у Брюсселі обіцяє перейняти у європейців досвід, який дасть можливість максимально скоротити споживання блакитного палива. “Ми будемо максимально відходити від споживання газу та переходити на інші джерела” (Андрій Клюєв, віце-прем’єр міністр України, Брюссель, 30 січня).

В Україні вже розроблено два проекти виробництва біоетанолу загальною потужністю 260 тисяч тонн за рік. Ще один гідний замінник газу – солома. Експерти вже підрахували – це у два з половиною рази дешевше, а потужні котли можуть опалювати цілі села.

Близько 20 тисяч котлів, які спалюватимуть солому протягом року можуть замінити 5 мільярдів кубометрів газу. На їх встановлення доведеться витратити 2,7 мільярда гривень. А вартість заміщеного блакитного палива – понад 3,5 мільярди. Це вигідно (Георгій Гелетуха, завідувач відділом технічної теплофізики НАН України).

Поки ж експерти радять підприємствам готуватися до адміністративного стимулювання економії газу і запровадження нормативів споживання: перевищив ліміти – плати штраф.

Ведуча: Понад півтора мільярда гривень втратила держава минулого року через порушення фінансової дисципліни в бюджетних установах та на держпідприємствах. Це дані перевірок Контрольно-ревізійної служби. Серед найпоширеніших зловживань – незаконне і нецільове використання бюджетних коштів, завищення вартості будівельних і ремонтних робіт. Трапляється і заниження ціни підприємств перед приватизацією або взагалі зняття об’єкту з обліку – потім їх можна безконтрольно продавати.

Ведучий: Величезна сума цих об’єктів – близько п’яти мільярдів гривень – взагалі не перебувала ані на балансі, ані на бухгалтерському обліку. Тобто їх заздалегідь виводили з обліку, а потім продавали зацікавленим особам (Петро Андрєєв, Голова Головкру України).

Ведуча: Залізниця змінює рейки. Тільки впродовж 2007 р. заплановано замінити понад 1300 км колій. Фактично відновлять усі колії, які цього потребують, враховуючи і відстрочені ремонти.

Ведучий: Транспортні експерти стверджують: українська залізниця мусить нарощувати швидкість, аби збільшити пропускну здатність. Та навіть за нинішніх швидкісних можливостей “Укрзалізниця” – один з лідерів за обсягами перевезень у регіоні.

Юрій Приходько, Гендиректор Асоціації міжнародних експедиторів України: Наші залізниці дуже потужні і, може, по навантаженню на кілометр, а раніше було – тонно-кілометри, у нас показники не гірше, а, може, навіть і краще.

Ведучий: Та прискорення руху – якраз найбільший клопіт, кажуть залізничники і обіцяють – українські потяги курсуватимуть швидше вже за рік. Для цього масово оновлюють рухомий склад, реформують систему автоматизації. Окрема увага – модернізації колій.

Василь Яковлєв, головний інженер Головного управління колійного господарства “Укрзалізниці”: Щорічно необхідно виконувати до 1000 км модернізації колії і 800 км капітального ремонту. На цей рік, враховуючи відставання на попередні роки, заплановано значно більший обсяг виконання модернізації колій – 1375 км.

Ведучі: Реконструкцію колії вирішили проводити на цілісних стратегічних ділянках шляху, скажімо, з Києва – до західних кордонів. Це дасть змогу найближчими роками підвищити середню швидкість до 100 км на годину.

Курс британського фунта вперше за 14 років сягнув максимальної позначки щодо долара. Це стало можливим через підвищення ставок в Англії та невизначеності відсоткової політики у США через публікацію урядом Японії статистики падіння обсягів продажу. Несподівано знизився і курс єни. Саме такі фінансові коливання у світі стримують надання позик у незвичних для країни іноземних валютах.

Кредити у швейцарських франках поки є незвичними для Українців, а ставки – 8-9 відсотків. Це на півтора та три відсотки нижче ніж у євро та доларах. Різниця відповідає ставкам у центральних банках розвинених країн і пересічні європейці інколи на неї зважають. Утім, перевагу віддають своїй валюті.

Зважаючи на західну практику, люди не хочуть надто ризикувати задля кількох процентних пунктів. Вони хочуть спокійно спати і не думати щодня, чи перевіряти, який курс зараз однієї валюти до іншої (Лукас Турса, керівник Департаменту казначейства та фінансових інструментів Комбанку).

Але кількість кредитів у франках у Європі все ж зростає. Приваблює менший відсоток. Адже, за стабільності франка позичальникам удається заощадити чверть виплат на відсотках. Схожа ситуація поки що і в Україні, проте, фінансисти нагадують приклади різкого зростання євро. Якщо так поводитиметься і франк, програти можуть як клієнти, так і самі банки.

Сергій Кульпицький, керівник аналітичного відділу інвестиційної компанії: Не можна спрогнозувати курс, знову ж таки, швейцарського франку до того ж євро, або до долару – він може як укріпитися, так і може і знизитися протягом року. І через те банк може як виграти, там один відсоток, може бути два, але може ці два відсотки і втратити.

Ведучі: Прихід в Україну іноземних банків, які чіткіше відстежують стан європейських грошей на ринку, можливо і дасть значний поштовх до кредитування в нетрадиційних для нас валютах. Фінансисти розраховують, що валюту обиратиме ринок. Досвід країн, що розвиваються, свідчить: позики більш ніж у трьох валютах не будуть. Може з роками третім і стане франк, потіснивши долар.

Гривня дістала офіційний графічний символ. Знак української валюти внесено до нового переліку міжнародного шрифту. Графічна гривня складається з двох елементів – рукописного варіанту букви “г” і двох горизонтальних паралельних ліній. Такі лінії використовують у графічних позначках долара та євро. Вони символізують стабільність, високий потенціал і зростання валюти. У Нацбанку гривневий символ представляли майже п’ять років, але до міжнародного шрифту його внесено лише тепер.

І насамкінець про валютні котирування. На середу офіційний курс гривні до долара не змінився, євро подорожчав майже на три копійки. У обмінниках Києва євро зріс у ціні на копійку. Міжбанківський курс гривні за даними аналітиків комерційного банку “Фінансова ініціатива” змінився на півкопійки. НБУ на торги не виходив, а більшість угод було укладено за курсом майже п’ять гривень і п’ять з половиною копійок за долар. Агентство “Блумберг” інформує: євро у світі коштує 129,5 американських центів.

На цьому все. Більше економічної інформації – о 19.30 та 21-й годині. Зранку в студії працювала Лариса Лісова. “Діловий світ” та сільгосппідприємство “Нібулон” бажають вам вдалого бізнес-дня.

Перший національний телеканал, програма “Діловий світ, 31.01.2007,

http://www.1tv.com.uа

Assignment 3. Give Ukrainian words and expressions equivalent to the following English ones from Text 6.2. Compare your options with the keys.

David Trimble (the Nobel Peace Prize Laureate, 1998); Norwegian Nobel Prize Committee (Den norske Nobelkomité – awards the Nobel Peace Prize each year); (Your, His, etc) Excellency; singling out of two persons; Unionists; nationalists; Wordsworth; to allay concerns; John Hume (the Nobel Peace Prize Laureate, 1998); to look a gift horse in the mouth; to sing for someone’s supper; old hand; vague and visionary statements; vernacular Bible; Enlightenment; to put a great price on something; speeches full of sound and fury; flawed, to have serious reservations about something; insight into something; the bedrock of the political thought; eminent philosopher; Edmund Burke; prophetic political intellect; to anticipate something; to delve deep into the roots of something; to plague; creed; to decommission arms and ammunition; Amos Oz; George Kennan; revolutionary violence; abstract virtue; dereliction of duty; to conjure up; the spectres at the feast; Platonic; abstract perfection; political violence; Plato; ruthless; protagonist; Rousseau; redemptive; cabal; gibbet; guillotine; Mao Zedong (Tse Tung); Pol Pot; altruist

Assignment 4. Listen to the phonogram of Text 6.2 looking into the transcript and get ready to interpret it into Ukrainian in a consecutive mode paying special attention to rendering of proper names, subject field words (terms), phraseological expressions and other lexical “troublemaking” units.

Text 6.2

Соседние файлы в предмете [НЕСОРТИРОВАННОЕ]