
- •Часть I
- •1. The birth of a mass medium
- •2. Nickel madness
- •I. Exercises
- •I. Match the words with their definitions.
- •II. Exchange the bald-typed phrases into the expressions with the close
- •III. Translate sentences 1-9 from ex.II into Russian paying a special attention
- •IV. Translate the following sentences from Russian into English
- •V. Read chapters I and II again for more detailed information and find
- •In the text words and word combinations which mean:
- •VI. Use word combinations from exercise V to make up your own sentences.
- •VII. Find in the text the names of these films:
- •3. Edison’s trust and how it got busted
- •4. D.W. Griffith and the forging of motion-picture art
- •II. Exercises
- •II. Translate the following sentences from English into Russian using the words in the box.
- •III. Replace the italicized words with the appropriate forms of synonyms from the box:
- •IV. Complete the sentences using the words from the box:
- •V. Translate the following sentences into English using the phrasal verbs
- •VI. Use phrasal verbs from exercise V to make up your own sentences.
- •VII. Form nouns from the given words and suffixes and translate them into Russian.
III. Replace the italicized words with the appropriate forms of synonyms from the box:
remainder predilection poverty
|
enhance genesis remarkable |
coincidence juxtapose attain |
1. This image can then be improved and electronically analyzed.
2. Of all the peculiar effects of musical tragedy, the most distinguished is the coexistence of opposite impressions.
3. The juxtaposition of the two stars in the sky is pure fortuity.
4. This book has an unpromising beginning.
5. Lacking the certainty that arises from inner, mystic experience, we have a liking to replace genuine knowledge with dogma.
6. Saladino's bedroom puts together antiques with modern furniture.
7. The distribution of the rest of the portfolios was unchanged.
8. Howard attracted many gifted people who have subsequently achieved leadership roles in the Government.
9. Theoretically, eliminating indigence and underdevelopment in the region should pose no problem.
IV. Complete the sentences using the words from the box:
montage chiaroscuro filmmakers |
shot camera montage |
placements screen assembling |
1.____meant the building up of impressions through the juxtaposition of separate shots, in order to create a single, complete mental image or emotional state.
2. He started to change camera ___ within a scene and take multiple shots.
3. By 1912 he became a master of the effects of___, of light and dark shading in motion-picture frame.
4. The individual ___began to replace the complete scene as the basic unit of construction in a Griffith film.
5. He improved his skill as a director of actors, slowing down the movements of his players, creating a quieter yet more intense acting style commensurate with a close camera and a lager figure on the___.
6. Griffith saw the opportunity to try new ways of cutting and ___ separate shots – to try a new way of conceiving the space and time of the succession of moving images.
7. He used a radical shift in spatial perspective, showing a man running towards a ___and then cutting to a shot of the same running man moving away from the camera.
8. In the 1920s Sergey Eisenstein used the French word ___to describe a type of film editing and assembling.
9. French and Italian ___had been acknowledged as the best in the world.
V. Translate the following sentences into English using the phrasal verbs
from the box.
take over split into go by work towards come out stay out stand pat build up put together carry on come to
|
1. Она хорошо вышла на фотографии.
2. Все его усилия ни к чему не привели.
3. Кто разрешил тебе не приходить домой всю ночь?
4. Представители многих стран работают для достижения соглашения на мирных переговорах.
5. Я постараюсь продолжить работу, несмотря на трудности.
6. Большие компании поглащают маленькие фирмы, покупая их акции.
7. В результате корпорация разделилась на три маленькие компании.
8. Он превратил маленькую семейную фирму в международную компанию.
9. Будет сложно собрать команду из наших лучших актёров.
10. Не меняй своей позиции, не дай им убедить себя, что ты не прав.
11. Только глупые люди всегда следуют правилам.