
- •Богдан Сокіл, Наталя Хібеба Українська мова за професійним спрямуванням
- •Тема 1. Українська літературна мова План
- •1. 1. Мова та мовлення в житті людини
- •1. 2. Функції мови
- •1, 5. Поняття мовна норма
- •Тема 2. Орфографічні мовні норми. План
- •2.1. Правила вживання апострофа
- •2. 2. Правила вживання м’якого знака
- •2. 3. Правила написання найуживаніших префіксів
- •2. 4. Подвоєння та подовження приголосних
- •2. 5. Чергування приголосних при слово- та формотворенні
- •2. 6. Спрощення в групах приголосних
- •2. 7. Правопис слів іншомовного походження
- •2. 8. Правила вживання великої літери
- •Тема 3. Стилі сучасної української мови Характеристика офіційно-ділового та наукового стилю План
- •3. 1. Визначення поняття «стиль мови»
- •3. 2. Стилі сучасної української мови
- •3. 3. Найважливіші риси офіційно-ділового стилю
- •3. 4. Типові помилки в офіційно-діловому стилі
- •3. 4. Найважливіші риси наукового стилю
- •3. 5. Найважливіші риси розмовного стилю
- •Тема 4. Найтиповіші наукові тексти
- •4.1. Поняття про текст
- •4.2. Тези
- •4. 3. Конспект
- •4.4. Анотація
- •4.5. Реферат
- •4. 9. Рецензія
- •Тема 5. Українська мова в аспекті культури мовлення. Культура усного фахового мовлення. План
- •5. 1. Культура мови і культура мовлення. Комунікативні ознаки культури мовлення.
- •5. 3. Інформативна та нормативна функції словників
- •5. 4. Орфоепічні норми усного професійного мовлення
- •Акцентуаційні норми усного професійного мовлення
- •5.6. Засоби милозвучності української мови.
- •6. 2. Форми (монолог, діалог, полілог) та жанри (доповідь, промова, виступ, повідомлення, ділова бесіда, телефонна розмова) усного фахового мовлення
- •Тема 7. Етикет усної та писемної форм мовлення
- •7. 1. Зміст поняття «етикет». Мовленнєвий етикет.
- •7. 2. Норми етикету при усному професійному мовленні.
- •7. 3. Етикет писемної форми мовлення
- •Контрольні запитання
- •Тема 8. Лексичні засоби професійного мовлення
- •8. 1. Лексика як сукупність слів мови
- •8. 2. Загальновживані та не загальновживані слова
- •8. 3. Книжна та розмовна лексика.
- •8. 4. Склад лексики сучасної української мови за походженням
- •8. 6. Омоніми, синоніми, антоніми, пароніми.
- •Тема 9 Терміни
- •5. Науково-термінологічна, виробничо-професійна лексика, її роль та місце у професійному мовленні
- •Тема 10. Морфологічні норми іменника
- •Рід відмінюваних іменників з нульовим закінченням
- •10. 2. Особливості вживання (використання) числа іменників у професійному мовленні Тільки в однині вживаються:
- •Тільки у множині вживаються іменники, які означають:
- •10. 3. Особливості вживання відмінка у професійному мовленні Родовий відмінок іменників
- •Давальний відмінок іменників
- •Орудний відмінок іменників
- •Кличний відмінок іменників
- •10. 4. Правопис складних іменників
- •Контрольні запитання
- •Тема 11. Морфологічні норми прикметника План
- •11. 1. Ступені порівняння якісних прикметників
- •11. 2. Прикметники, що не утворюють ступенів порівняння:
- •11. 4. Відмінювання прізвищ прикметникового походження
- •11. 5. Правопис складних прикметників.
- •Контрольні запитання Контрольні запитання
- •Завдання
- •1. Утворіть, де можливо, ступені порівняння прикметників.
- •2. Випишіть прикметники, від яких не можна утворити ступені порівняння, поясніть чому.
- •3. У котрому рядку записано неправильні форми вищого та найвищого ступенів порівняння прикметників?
- •4. Знайдіть і виправте ненормативні форми ступенів порівняння.
- •5. Виберіть правильне закінчення прикметників у формі називного відмінка однини.
- •6. Відредагуйте речення.
- •12. Випишіть іменники, які потрібно писати разом, поясніть їх правопис.
- •Тема 12. Морфологічні норми числівників План
- •12. 1. Відмінювання числівників
- •2. Числівники 2, 3, 4 відмінюються за окремим зразком:
- •3. Числівники від 5 до 20, 30 в усіх непрямих відмінках мають паралельні форми.
- •12. 2. Особливості поєднання іменників з числівниками
- •12. 3. Вживання збірних числівників
- •12. 4. Запис числівників словом чи цифрою
- •12. 5. Найтиповіші помилки щодо використання числівників і відчислівникових складних слів.
- •Контрольне запитання
- •Завдання
- •3. Виберіть правильно записані відмінкові форми числівників.
- •4. Цифрові позначення в реченні замініть словами.
- •9. Виправте словосполучення.
- •10. Відредагуйте подані словосполучення, звертаючи увагу на часу та дати.
- •Тема 13. Морфологічні норми займенників, дієслів та прислівників
- •13. 1. Вживання займенників
- •13. 2. Неправильні особові закінчення
- •13. 3. Типові помилки при вживанні дієслівних форм
- •13. 4. Правопис прислівників
- •Контрольні питання
- •Завдання
- •2. У котрому рядку є неправильні дієслівні форми.
- •3. Виправте словосполучення.
- •4. Напишіть правильно прислівники, поясніть їх.
- •Тема 14. Морфологічні норми прийменника, сполучника та часток План
- •14. 1. Уживання прийменника по.
- •14. 2. Порушення норм у вживанні прийменників
- •14. 3. Правопис прийменників
- •14. 4. Правопис сполучників,
- •14. 5. Правопис часток
- •Контрольні питання Завдання
- •3. Запишіть правильно, проясніть правила написання.
- •4. Запишіть правильно слова:
- •Тема 13. Синтаксичні норми сучасної літературної мови План
- •13. 1. Синтаксис сучасної української мови. Одиниці синтаксису
- •13. 2. Особливості синтаксису простого речення
- •13. 6. Узгодження присудка з простим підметом
- •13. . Узгодження присудка зі складеним підметом.
- •Контрольні питання
- •Завдання
- •1. Виправте порушення порядку слів у реченні.
- •2. Розкрийте дужки і доберіть до поданого речення присудок у потрібній формі.
- •9. Використання складних речень у професійному мовленні.
- •Типові помилки у вживання складних речень
- •Тема 14. Пунктуаційні норми писемного професійного мовлення План
- •Розділові знаки при однорідних членах речення
- •1.1.Розділові знаки при однорідних членах речення
- •Контрольні завдання
- •1. Правила вживання коми між однорідними членами. Завдання
- •1. Поясніть вживання розділових знаків між однорідними членами речення.
- •2. Розставте розділові знаки між однорідним членами речення і поясніть їх вживання.
- •3. Складіть речення на різні випадки вживання розділових знаків між однорідними членами,
- •1. Поясніть особливості вживання тире в речення.
- •2. Поставте розділові знаки.
- •2. Тире між підметом і присудком
- •1. Поясніть особливості вживання тире в реченнях.
- •2. Прочитайте речення, розставте розділові знаки та поясніть їх вживання.
- •3. Складіть речення на різні випадки вживання тире між підметом і присудком.
- •Розділові знаки в складносурядному реченні
- •3. Кома в складносурядному реченні
- •1. Поясніть правила вживання розділових знаків у складносурядному реченні.
- •Завдання
- •1. Поясніть правила вживання розділових знаків при відокремлених означеннях.
- •2. Поставте розділові знаки і поясніть їх вживання.
- •3. Перебудуйте речення так, щоб неузгоджені означення стали узгоджени- ми.
- •Відокремлення обставин
- •Завдання
- •1. Поясніть правила вживання розділових знаків при відокремлених обставинах.
- •2. Розставте розділові знаки.
- •Відокремлення додатків
- •1. Поясніть правила вживання розділових знаків.
- •2. Розставте розділові знаки.
- •Розділові знаки при вставних словах, словосполученнях і звертаннях
- •Розділові знаки у складнопідрядному реченні
- •Завдання
- •1. Прочитайте речення і поясніть вживання розділових знаків.
- •2. Розставте розділові знаки.
- •Розділові знаки в безсполучниковому реченні
- •Завдання
- •1. Прочитайте речення і поясніть розділові знаки.
- •2. Розставте розділові знаки.
- •Кома перед сполучником як
- •1. Поясніть вживання коми перед сполучником як.
- •2. Розставте розділові знаки і поясніть їх вживання.
- •Тема 15. Призначення сучасних документів і вимоги до них План
- •1. Призначення і загальна характеристика документів.
- •2. Вимоги до складання документів.
- •3. Способи викладу інформації в документі.
- •Тема 16. Композиційні особливості документів
- •2. Склад реквізитів документів за нормами держстандарту.
- •3. Характеристика обов’язкових реквізитів (чи будемо давати???)
- •4. Композиція тексту документа.
- •Контрольні запитання
- •Завдання
- •Тема 17. Вимоги до тексту документа
- •1. Визначення поняття «текст», вимоги до тексту.
- •2. Правила написання документа.
- •Контрольні завдання
- •Завдання
8. 3. Книжна та розмовна лексика.
Мова існує у двох формах: усній та писемній. Крім загальновживаної лексики, яку використовуються як в усному, так і в писемному мовленні, у лексичному складі української мови можна виділити книжну та розмовну лексику. Книжні слова використовують у наукових працях, публіцистичних статтях та в офіційних документах. До них належать слова, що виражають загальнонаукові поняття і вживаються в широкому узагальненому значенні: синус, компонент, методика, а також слова з абстрактним значенням із суфіксами –янн(я), -енн(я), -інн(я), -ств(о), -цтв(о), -ість тощо: програмування, здійснення, зайнятість. Значення «книжності» мають дієслова на -ува-, -ова-, -юва-: програмувати, здійснювати, виконувати) дієприкметники: знайдений, записаний, призначений; дієприслівники: запрограмувавши, розв’язуючи.
До книжної лексики відносяться слова із забарвленням урочистості (воїн); застарілі слова, які використовують в сучасній українській мові (лучник, кольчуга). Книжна лексика переважає в писемному варіанті того чи іншого стилю. Але між книжною і загальновживаною лексикою немає перехідної межі. З розвитком суспільства накуи й техніки, підвищенням загальнокультурного та освітнього рівня слова, які колись вважалися книжними, вживають у розмовній мові, вони стають міжстильовими, нейтральними. Наприклад: бюджет, газ, електрика.
До складу розмовної лексики належать слова, які, будучи літературними, надають мовленню розмовного забарвлення. Вони мають більш конкретне значення і використовуються в усному варіанті літературного мовлення. Розмовна лексика відтворює значення прохання, спонукання, заперечення та позначає різні життєві імпульси – процеси, якості, властивості (ледар, красуня, репетувати, шкандибати).
Отже, книжні, а не розмовні, нейтральні, а не урочисті слова завдяки своїй однозначності, точності є найбільш придатними для наукового-ділового та професійного мовлення.
8. 4. Склад лексики сучасної української мови за походженням
Лексика кожної мови складалася протягом багатьох тисячоліть. За походженням у лексиці сучасної української мови можна виділити такі групи:
1. Успадковані слова, тобто такі, які ведуть свій початок з індоєвропейської мовної єдності: мати, син, брат, небо, дерево
2. Власне українські слова, що утворилися на українському ґрунті були засвідчені в українських історичних пам’ятках, художніх творах: людина, держава, віч-на-віч.
3. Іншомовні слова: менеджмент, комп’ютер.
Українська мова запозичувала протягом свого розвитку з інших мов слова та окремі елементи слів, оскільки запозичувалися поняття та предмети, що ці слова позначали. Тому запозиченими ставали й слова, які їх позначали. Але багато запозичень втратили ознаки своєї первісної мови й зараз сприймаються як українські : школа, диван, келих, козак. Тільки етимологічний словник вказує на те, що ці слова не є власне українськими а запозиченими з інших мов. Засвоєння слів з інших мов є одним із шляхів збагачення лексичного складу. Як відомо, запозичені слова становлять 10 % від усього словникового фонду української мови.
У сучасній українській мові вживаються слова, які засвоєні з слов’янських, романо-германських, тюркських мов. Вони приходили в українську мову з різних джерел і поводили себе по-різному. Значна кількість слів пристосовувалася до правил українського словотвору, граматики, фонетики. Інша група слів, що означають назви понять і явищ, які не є загальновідомими, рідко вживаються і мають ознаки іншомовних слів, які не є властиві українській мові (наприклад, кафе, таксі, пюре), мають наголос на останньому складі, не відмінюються. Із грецької мови запозичено чимало власних імен людей (Степан, Олена, Олексій), термінів науки, культури, мистецтва (апостроф, математика, граматика, сцена).
В українській мові багато слів, запозичених з латинської, французької, англійської, голландської, східних мов. Наприклад, із латинської мови прийшли слова ректор, декан, університет, цирк (найчастіше вони означають поняття науки, техніки, мистецтва, юридичну, політичну, медичну термінологію). Із французької мови засвоєні слова, що стосуються побуту, назв одягу, науки, техніки, мистецтва, військових понять: маршал, корпус, одеколон, костюм. Німецька мова дала нам назви рослин, птахів, технічні терміни: шахта, бинт, масштаб.
Визначити іншомовне слово можна за фонетико-граматичним оформленням і лексичним значенням. Наприклад, слова, що починаються літерами п, ф, запозичені з інших мов. Специфічним для української мови є поєднання приголосних звуків у словах німецького походження: штаб, шахта.
Багато запозичень використовуються і в професійному мовленні: баланс, резюме, прерогатива тощо. Правильне й доречне вживання іншомовних слів і професійному мовленні потребує певних зусиль користувача і знання певних правил, а саме:
1. Іншомовні слова у професійному мовленні повинні вживатися лише при потребі, якщо їх неможна замінити українськими словами з тим самим значенням.
2. Не рекомендується вживати в тому самому тексті запозичене та українське слово. Якщо ми вживаємо іншомовне слово, то воно повинно бути присутнім протягом усього тексту: краще буде, коли ми замість слова «патент» використаємо слово «авторське свідоцтво»
3. ДОПИСАТИ,,,,,