
- •Министерство образования и науки Республики Казахстан ргп пхв «Евразийский национальный университет им. Л.Н. Гумилева»
- •Учебно-методическое пособие
- •Силлабус
- •5.3 Задачи курса:
- •Содержание учебной дисциплины:
- •5.5 План изучения учебной дисциплины
- •6. Список основной и дополнительной литературы
- •6.1 Основная литература
- •7. Контроль и оценка результатов обучения
- •8. Политика учебной дисциплины
- •2.1. Appearance
- •Pay Attention to Your Appearance!
- •2.2. Clothes and fashion
- •What is fashion?
- •Unit 3. Means of communication
- •Communication
- •Types of Communication
- •Communication in Business
- •Means of Communication
- •Voice Mail:
- •The advantages and disadvantages of different means of communication.
- •Watching the English: how the English dress
- •Fashion Industry Events
- •People in Fashion Industry
- •Fashion victims
- •Mass media
- •4.1. Newsparers and Journalism
- •Newspapers in the uk
- •4.2. Censorship
- •With the Rise of New Media, Censorship is Needed Now More Than Ever
- •4.3. Television
- •Tv or not tv? That is the question
- •4.3. Television
- •Tv or not tv? That is the question
- •4.4. Radio
- •Pros & Cons of Radio
- •Social issues
- •5.1. Poverty
- •5.2. Alcohol Drinking
- •Five tricks to make you buy more booze
- •5.3. Drug Addiction
- •5.5. Capital Punishment
- •5.6. Crime Prevention
- •Crime Prevention
- •6.1. Mental vs. Physical Labour
- •Mental vs. Physical Labour
- •6.2. Ways to Find a Job
- •Top Ten Ways to Find a Job
- •6.3. Job Interview
- •Ten Tips on Preparing for a Job Interview
- •6.4. Career promotion
- •Advanced News: Job Promotions Unhealthy
- •Job Promotion: a New Position and a Raise
- •6.5. Combining Work and Study
- •Does It Pay to Combine Work and Studies?
- •Sports and fitness
- •7.1. Olympics
- •The Ancient and Modern Olympics
- •7.2. Professional Sports
- •How to pursue a career in professional sports
- •The Advantages And Disadvantages Of Being a Professional Sportsman
- •Problems in Sport
- •7.4. Fitness and Health
- •Habits to Lifelong Fitness
- •The Importance of Fitness
- •Environment
- •8.1. Environmental Problems and Solutions
- •7 Environmental Problems That Are Worse Than We Thought
- •8.2. Renewable Energy
- •Advantages and Disadvantages of Renewable Energy
- •8.3. Environmental Organizations and Agencies
- •Green Activism
- •1% For The Planet
- •Resources
- •V. Questions and tasks for control
- •General Discussion on Unit 2 “Appearance”
- •General Discussion on Unit 3 “Means of Communication”
- •General discussion on Unit 4 “Mass media”
- •General Discussion on Unit 5 “Social Issues”
- •General Discussion on Unit 6 “Jobs”
- •General Discussion on Unit 6 “Jobs”
- •General Discussion on “Sports”
- •General Discussion on Unit 8 “Environment”
Fashion victims
Жертва моды или фэшн виктим (от англ. fashion victim) – термин, который принадлежит дизайнеру Оскару де ла Рента и обозначает один из феноменов повседневной жизни – человека, до крайностей подчиняющегося веяниям моды, тем самым выходя за рамки здравого смысла. Само понятие «жертва моды» возникло после Великой французской революции 1789 года. Victimes de la mode (с фр. «жертвы моды») – так называли молодых девушек, выбегавших зимой в недавно вошедших в моду шифоновых платьях, и, как результат, огромное количество летальных исходов от пневмонии. Характерные признаки жертвы моды: крайне высокая степень интереса к моде и гламуру, лейбломания – погоня за модными лейблами (в одежде и других категориях продукции для потребления), крайности в выборе одежды: согласно деловому сленгу индустрии моды, "человека, который одет-обут не просто в вещи одной марки, но еще и из коллекции одного сезона, назовут «фэшн виктим», некритичное восприятие новинок моды и информации глянцевых изданий, слепое подражание эталонам и иконам стиля, доходящее до абсурда, ониомания (шопоголизм), увлечение пластическими операциями, чрезмерное увлечение диетами (как следствие, анорексия, булимия), танорексия – чрезмерное увлечение загаром (как следствие, преждевременное старение кожи, воспаление лимфоузлов или онкологические заболевания), отказ от естественности: чрезмерное увлечение декоративной косметикой, перекрашиванием и наращиванием волос, искусственными ногтями, накладными ресницами, искусственным загаром, косметической стоматологией, косметической ортопедией и т.п., выбор одежды и обуви в пользу красоты и моды, а не удобства и отсутствия опасности для здоровья: постоянное ношение высоких каблуков и неудобной обуви и, как следствие, деформация стопы, искривление позвоночника и смещение внутренних органов, чрезмерно узкие брюки, джинсы, нижнее белье и, как следствие, нарушение кровообращения, одежда и обувь не по погоде и, как следствие, переохлаждение внутренних органов, пневмония, увлечение лакированной обувью, не позволяющей коже дышать, и, как результат, кожные заболевания, тату-зависимость.
Причины возникновения явления: общество потребления и место моды в нём, средства массовой информации и реклама, психологические особенности человека: низкая самооценка, желание быть в центре внимания, перфекционизм, некритичность, отсутствие рефлексии, внушаемость, конформизм, работа в сфере шоу-бизнеса или индустрии моды.
Группа риска: подростки, представители шоу-бизнеса, специалисты индустрии моды, представители модельного бизнеса, представители рекламного бизнеса и пиар-специалисты, жители мегаполисов, женщины до 45 лет.
Week 3
Mass media
Study the lexis used when talking about the media.
Television and radio:
aerial (n) – антенна
awards – конкурс, присуждение (награды, премии)
celebrity – знаменитость
channel – канал
character – персонаж
comedy – комедия
current affairs – текущие события
disc jockey – ди-джей
documentary – документальный фильм
drama – пьеса
episodes – сериал
highlights – основные интересные моменты
programme – программа
reality TV – реалити-ТВ
remote control – пульт
repeats – повторы
screen – экран
script – сценарий, текст лекции или беседы для передачи по радио
series – телесериал (TV series, телефильм из многих серий)
TV set – телевизор
show – шоу
soap opera – мыльная опера
radio station – радиостанция
storyline – основная сюжетная линия
studio – студия
entertaining – развлекательный
factual – основанный на фактах
gripping – захватывающий
humorous – юмористический
aim – предназначаться
broadcast – транслировать
Newspapers and magazines:
comic – юмористический журнал
newspaper – газета
magazine – журнал
advertisement – реклама
article – статья
cover – обложка
editor – редактор
editorial – передовая или редакционная статья
headline – заголовок
report – репортаж
daily (adj) – ежедневный
fashion – модный
glossy – глянцевый
gossip – слухи
local – местный, региональный
monthly – ежемесячный
morning – утренний
tabloid – сенсационная газета
today’s – сегодняшний
women’s – женский
have influence on – оказывать влияние на
affect – отрицательно влиять
effective – эффективный
detailed information – подробная информация
an analysis of news events – анализ событий
stay in minds – запомниться
affect view of the world around – влиять на мнение людей в мире
commercial – реклама по телевидению
misleading – недостоверный
radio broadcast – радиовещание, трансляция по радио
reliable source of – надежный источник …
tune into a radio – настроиться на радиостанцию
broadsheet - крупноформатная газета, общественно-политическая газета
content – содержание
cumbersome – тяжёлый; громоздкий
sensationalist newspaper – сенсационная газета
masthead – место в газете на первой странице со сведениями о газете
feature – большая статья в газете/журнале
crime stories – детективные истории
‘red-tops’ - популярная, но не слишком респектабельная газета (название газеты написано красными буквами на первой странице – отсюда red top)
current news – текущие новости; хроника (отдел газеты)
circulation – тираж (газет, журналов)
news stories – заметка новостей; информационный материал
widely circulated newspapers – широко тиражируемые газеты
business newspaper – деловая газета
reading public – читательская аудитория