
- •«Написання й оформлення курсових робіт»
- •Розділ 1 написання та оформлення курсових робіт
- •1.1. Основні вимоги до написання курсової роботи
- •1.2. Структура курсової роботи
- •1.3. Передзахист і захист курсової роботи
- •1.4. Посилання у курсовій роботі
- •1.5. Загальні вимоги до цитування
- •1.6. Вимоги до додатків
- •1.7. Правила оформлення курсової роботи
- •1.8. Порядок оформлення списку використаних джерел
- •1.9. Відгук наукового керівника на курсову роботу
- •1.10. Вимоги до рецензій
- •Розділ 2 технологія наукового дослідження
- •2.1. Вимоги до написання курсових робіт
- •3.2. Календарний план
- •2.3. Технологія та етапи наукового дослідження
- •Розділ 3 оформлення курсової роботи, її захист та оцінювання
- •3.1. Стандарти оформлення
- •3.2. Оформлення цитат
- •3.3. Представлення курсової роботи на кафедру для захисту
- •3.4. Процедура захисту курсової роботи:
- •3.5. Критерії оцінювання курсових робіт
- •Критерії оцінювання результатів виконання та захисту дипломної роботи
- •Підсумкова рейтингова оцінка
- •Додатки додаток а
- •Додаток б
- •Додаток в
- •Додаток г відгук наукового керівника про курсову роботу
- •Додаток д оформлення вступу та висновків роботи
- •1. Зразок вступу
- •2.Зразок висновків висновки
- •Додаток е зразок оформлення списку літератури список використаних джерел
- •Д додаток р одаток є
- •Додаток ж
- •Додаток з Найбільш вживані дієслова, з якими можливі пасивні звороти:
- •Список використаних джерел
- •Написання й оформлення курсових робіт для студентів спеціальності 6.020303 «Філологія (Переклад)
- •В авторській редакції
- •03680 Мсп, Києв – 35, вул. Урицького, 45
- •03680 Мсп, Києв – 35, вул. Урицького, 45
Додатки додаток а
ЗРАЗОК ОФОРМЛЕННЯ ТИТУЛЬНОГО АРКУША
КАБІНЕТ МІНІСТРІВ УКРАЇНИ
НАЦІОНАЛЬНИЙ УНІВЕРСИТЕТ БІОРЕСУРСІВ І ПРИРОДОКОРИСТУВАННЯ УКРАЇНИ
ГУМАНІТАРНО-ПРИРОДНИЧИЙ ІНСТИТУТ
ПЕДАГОГІЧНИЙ ФАКУЛЬТЕТ
Кафедра романо-германських мов і перекладу
ГРАМАТИЧНІ ОСОБЛИВОСТІ ПЕРЕКЛАДУ
АНГЛОМОВНОЇ НАУКОВО-ТЕХНІЧНОЇ ЛІТЕРАТУРИ
КУРСОВА РОБОТА
Студентки 2 групи ПФ
ФЕДОРЕНКО Світлани Вікторівни
НАУКОВИЙ КЕРІВНИК
кандидат філологічних наук, доцент кафедри романо-германських мов і перекладу
КОЗУБ Л.С.
Київ – 2013
Додаток б
Національний університет біоресурсів
і природокористування України
Кафедра романо-германських мов і перекладу
ВИМОГИ ДО ОЦІНЮВАННЯ
КУРСОВОЇ РОБОТИ
студента/студентки ____________ курсу
_____________________________________________________
П.І.Б. студента/студентки
__________________________________________________________
(назва)
|
|
Макс. к-ть балів |
Бали |
1. |
Вчасне представлення роботи до захисту |
5 |
|
2. |
Доповідь на захисті |
5 |
|
3. |
Лінгвістична ерудиція |
10 |
|
4. |
Реалізація головної мети дослідження та конкретних завдань, повнота розкриття теми |
15 |
|
5. |
Самостійність (власний внесок) |
10 |
|
6. |
Стиль і читабельність, логічність викладу матеріалу |
15 |
|
7. |
Обсяг роботи |
10 |
|
8. |
Структура роботи (наявність вступу, глав, висновків, бібліографії) |
10 |
|
9. |
Бібліографія а) наявність фундаментальних лінгвістичних праць; б) наявність робіт останніх п’яти років; в) наявність праць викладачів університету; г) оформлення бібліографії відповідно до діючих стандартів; |
2 2 2 4
(10) |
|
10. |
Поліграфічне оформлення; |
10 |
|
|
Загальна кількість балів |
100 |
|
Оцінка: ECTS ____________ За нац. шкалою: ____________
Науковий керівник ___________________________________
Додаток в
Оформлення змісту/плану курсової роботи
ЗМІСТ
Вступ.............................................................................................. |
3 |
Розділ 1. Загальна порівняльна характеристика перекладу науково-технічної та художньої літератури ............................... |
5 |
1.1. Загальна та спеціальні теорії перекладу (на прикладі перекладу науково-технічних та художніх текстів). |
8 |
1.2. Релевантні для перекладу риси функціональних стилів наукової та художньої літератури.............................................. |
10 |
1.3. Граматичні особливості науково-технічної та художньої прози як проблема перекладу .............................. |
12 |
Розділ 2. Морфологічні особливості українського перекладу англомовної науково-технічної та художньої прози |
15 |
2.1. Особливості відтворення форм числа іменника.............. |
20 |
2.2. Передача в перекладі контекстуальних значень артиклів........................................................................................... |
23 |
2.3. Переклад прислівників на -ly ............................................ |
24 |
2.4. Особливості відтворення форм наказового способу дієслова............................................................................................. |
25 |
Висновки ........................................................................................ |
26 |
Список використаних джерел .................................................... |
27 |
Додаток А ....................................................................................... |
31 |
Додаток Б ....................................................................................... |
32 |
Примітка: Розділи за обсягом мають бути приблизно однаковими. Назва розділу не повинна дублювати тему курсової роботи.