
- •Глава 1. Теория и практика переговоров 3
- •Глава 2. Методология подготовки тренинга кросс-культурных переговоров 52
- •Глава 3. Тренинг как метод обучения межкультурной компетентности в переговорном процессе 103
- •Введение
- •Глава 1. Теория и практика переговоров История исследований
- •Современное определение переговоров Западный подход
- •Китайский подход
- •Методы изучения переговоров
- •Основные признаки переговоров
- •Классификация переговоров
- •Основные функции переговоров
- •Базовые элементы переговоров
- •Подготовка к переговорам
- •Специфика китайского подхода
- •Стратегии ведения переговоров
- •Западный подход
- •Китайский подход
- •Этапы переговоров
- •Национальные стили ведения переговоров
- •Западные переговорные школы
- •Гарвардская школа
- •Уортонская школа
- •Специфика российского стиля ведения переговоров
- •Советская практика
- •Современная российская практика
- •Специфика китайского стиля переговоров
- •Китайская школа ученых-переговорщиков
- •Гарвардско-китайская школа переговорного утилитаризма
- •Шанхайская школа системных переговорщиков
- •Общие черты деловой культуры китайских переговорных школ
- •Личностные стили ведения переговоров
- •Современное состояние обучения переговорам в России
- •Глава 2. Методология подготовки тренинга кросс-культурных переговоров
- •История развития тренинговых методов
- •Групповые методы работы в России
- •Современный взгляд на тренинговые методы
- •Обзор методов подготовки к проведению кросс-культурных переговоров
- •Анализ имеющихся подходов к проблеме кросс-культурной компетентности в переговорном процессе
- •Применение метода тренинга в области межкультурных отношений
- •Виды тренингов по межкультурному обучению
- •Этапы тренинговой программы
- •Коммуникативные барьеры
- •Барьеры, обусловленные факторами среды
- •Технические барьеры
- •«Человеческие» барьеры
- •Типология барьеров (помех), возникающих в процессе коммуникации.
- •Барьеры коммуникации
- •Формы коммуникации
- •Средства коммуникации Вербальная коммуникация.
- •Невербальная коммуникация.
- •Деловые культуры в межкультурной коммуникации
- •Высоко- и низкоконтекстуальные культуры
- •Обозначение этнической идентичности и стратегии управления ею
- •Основные феномены межгруппового восприятия
- •Факторы и регуляторы межкультурного общения
- •Стереотипы и установки
- •Глава 3. Тренинг как метод обучения межкультурной компетентности в переговорном процессе Критерии успешной коммуникации
- •Основные этапы развития группы в тренинге
- •Общие тренинговые методы
- •Подходы к кросс – культурному тренингу
- •Образовательные цели программы:
- •Раздел 2. Содержание курса
- •Тема 2.2. Стратегия ведения кросс-культурных переговоров
- •Тема 2.3. Тактика ведения кросс-культурных переговоров
- •Тема 3.3. Личностный и национальный стили ведения переговоров
- •Динамика группы
- •Приложение 1. Содержание тренинговых упражнений
Факторы и регуляторы межкультурного общения
Одной из важнейших функций культуры является функция регуляции, в той или иной мере определяющая поведение индивидов (Стефаненко, 2003). Согласно модели Г. Триандиса о связи культуры и общения, культура влияет на процесс общения через ценности, обычаи, нормы, роли, социальные когнитивные и аффективные процессы и т.п. (Лебедева, 1999). Наиболее коротким путём при попытке проникнуть в культуру через изучение ценностей, традиций и обычаев является знакомство с фольклором (сказками, пословицами, поговорками и т.п.). В них особенно ярко выражена отшлифованная временем многовековая мудрость народа, аккумулированы и в сжатой вербально–ассоциативной форме зафиксированы, транслируются из поколения в поколения его знания и опыт (Башиева, Геляева, 2003).
Влиянию культуры подвержены четыре типа измерения ролевых отношений:
-степень личностной значимости отношений,
-степень ожидаемой формальности поведения,
-степень иерархичности отношений,
-степень разрешаемого отклонения от «идеальной» роли (Лебедева, 1999).
Описанные выше регуляторы поведения мы постигаем в процессе социализации благодаря вербальному (речевому) воздействию. С его помощью усваиваются основные модели этнических «картин мира», постигаются принципы социальной организации, на основе которых формируется культурная и полоролевая идентичность человека Однако многие ученые сходятся на том, что часто этническая идентичность связана скорее с символической ролью использования языка, формирующей чувство принадлежности к обществу, чем с реальным использованием языка всеми членами этноса, то есть язык сегодня становится прежде всего символом единения со «своим» народом (Донцов, Стефаненко, Уталиева, 1997; Стефаненко, 2004а).
Как известно, еще до усвоения родного языка человек учится понимать невербальный (внеречевой) контекст общения, способствующий кодировке и декодировке речевых сообщений. Культура всегда определяет особенности невербалики, но не всегда только она. Окружающая среда, пространство, время, стиль и интонационные особенности речи, мимика, жесты и многое другое являются индикаторами невербального общения. Мы не будем сейчас перечислять всю структуру и виды невербального поведения, но отметим, что данному фактору и феноменам его восприятия необходимо уделять в тренинговых программах значительную роль.
Бесспорно, что для коммуникативной компетентности необходимо одинаково сильное развитие и вербального, и невербального языка общения. Однако большее развитие способностей к одной из форм общения обуславливается в том числе и спецификой культуры. Например, представители индивидуалистических культур предпочитают быть более доступными для других через вербальное самораскрытие, представители коллективистских – делают больший акцент на невербальном выражении (Лебедева, 1999).
Учитывая многообразие и индивидуальность существующих этнических групп, ученые все же попытались выделить системы измерений культур, которые задают их специфичность. Например, У. и К. Стефаны выделяют следующие 11 основных, предложенных разными авторами, измерений культур:
-индивидуализм – коллективизм (ориентация на автономию – на коллектив);
- степень толерантности к отклонениям от принятых культурных норм; степень избегания неопределенности, и, следовательно, потребности в формальных правилах;
- маскулинность – фемининность;
- оценка природы человеческого существа как «хорошей», «дурной» или «смешанной»;
- сложность культуры, степень её дифференциации;
- эмоциональный контроль, степень допускаемой эмоциональной экспрессивности;
- близость контактов, т.е. допустимые во время общения дистанции и прикосновения;
- дистанция между индивидом и «властью»;
- высокая / низкая контекстность;
-дихотомия человек – природа (господство одного над другим или жизнь в гармонии) (Стефаненко, 2003).
В этот перечень также можно добавить различение культур по ориентации во времени (на прошлое, настоящее, будущее); по степени предпочитаемой активности (стремление быть, становиться или делать); противопоставление культуры вины и культуры стыда; является культура письменной – бесписьменной и т.д.. По нашему мнению, в тренинге развития переговорной этнокультурной компетентности каждое из перечисленных выше измерений заслуживает отдельного рассмотрения при помощи тех или иных методик.
Этноцентризм – восприятие и оценка жизненных явлений сквозь призму традиций и ценностей данной этнической группы, выступающей как некий всеобщий образец.
Релятивизм – позиция, согласно которой все оценки окружающего мира субъективны, относительны и условны, т.е. зависят от того, кто оценивает и при каких обстоятельствах.
Культурная интеграция проявляется в том, что при сохранении своей самобытности культуры народов все более и более сближаются.
Известный английский исследователь проблематики международного менеджмента Ричард Хилл пишет о том, что, несмотря на то что существует ряд крупных организаций, все еще верящих в то, что корпоративная культура и формулировка миссии могут радикально скорректировать личность, к настоящему времени уже должно быть очевидно, что, если люди не состоят сплошь из «сверхчеловеков», они «не могут оставить самих себя дома», уходя на работу.
Р.Д. Льюис в своей книге «Деловые культуры в международном бизнесе. От столкновения к взаимопониманию» отмечает, что «культурное разнообразие не что-то такое, что завтра исчезнет, дав нам возможность стро ить планы исходя из допущения, что мы понимаем друг друга. Само по себе это явление таит богатства, изучение которых может принести неизмеримую пользу не только тем, что расширит наш кругозор, но и тем, что повысит эффективность наших стратегий деловой деятельности»
Кросс-культурная компетентность – это совокупность знаний, представлений о других культурах, реализующаяся через навыки, установки, модели поведения, обеспечивающие эффективное взаимодействие с представителями этих культур (Лебедева и др., 2003). Она представляет собой компетентность в общении с представителями других культур, следовательно, является одной из составляющих последней. Проблематике работы наибольшим образом соответствует понимание компетентности в общении как совокупности умений и знаний, обеспечивающих эффективное протекание коммуникативного процесса (Жуков, Петровская, Растянников, 1990).