Добавил:
Upload Опубликованный материал нарушает ваши авторские права? Сообщите нам.
Вуз: Предмет: Файл:
Вводно-фонетический курс(пособие).doc
Скачиваний:
0
Добавлен:
01.05.2025
Размер:
3.63 Mб
Скачать

Урок 10. Как работать с общим англо - русским словарем.

Изучая английский язык, вы будете постоянно встречаться с незнакомыми словами. Поэтому вам необходимо уметь пользоваться общим англо - русским словарем. Для этого приобретите англо - русский словарь (например под редакцией профессора И.Р.Гальперина, В.Д. Аракина, или В.К. Мюллера).

Умение пользоваться словарем состоит в том, чтобы, во-первых, быстро находить нужное слово, а, во-вторых, из всех значений слова выбрать нужное по смыслу.

Остановимся сначала на технической стороне вопроса, т.е. на том,как быстро находить слова.

Прежде всего для этого нужно твердо знать английский алфавит, так как слова расположенные в словаре по алфавиту, причем твердое знание алфавита помогает при нахождении слова не только по первой букве, но и по всем остальным. Если вы не знаете алфавита наизусть, вам придется постоянно обращаться за справками к таблице, что сильно затрудняет работу.

Важно также уметь сразу определить основную форму слова, которую также называют словарной именно потому, что в таком виде слово дается в словаре. Предположим, что встречаете слово letting. При попытке найти его в словаре вы потерпите неудачу - такого слова там нет. Не следует, однако думать, что в словаре допущена ошибка. Вы просто не обратили внимания, что слово letting оканчивается на -ing. А вы знаете, что -ing - это суффикс причастия и герундия. Следовательно, чтобы найти в словаре глагол, от которого образовано это причастие или герундий, надо отбросить суффикс. Получается lett. Но вы знаете, что перед -ing согласная иногда удваивается. Отбросив второе t, получаем let позволять, которое нетрудно найти в словаре.

Надо помнить также, что в тексте многие существительные имеют окончание множественного числа, а глаголы - окончание 3-его лица единственного числа. В словарь эти окончания не входят, поэтому, скажем глагол plays нужно искать под словом play? А существительное processes под слово process.

Нужно знать, какой частью речи является данное слово, и смотреть его значение в соответствующем разделе словарной статьи. Для этого необходимо твердо знать условные обозначения частей речи. Hope is eternal. I hope to see you soon. Первое hope - существительное надежда; все предложение выражает поэтическую мысль о вечности надежды. Второе hope -глагол надеяться; предложение значит: Я надеюсь завтра увидеться с вами.

Наибольшую трудность представляет установление значения слова. Вы знаете, что большинство английских слов многозначны. Возьмите такое простое русское слово, как идет, и рассмотрите его в предложениях: 1)Он идет в город; 2)Дождь идет;3)Это платье вам идет;4)Что сегодня идет в театре;5)Переговоры все еще идут;6)Он идет в солдаты.

В этих предложениях слово идет имеет шесть разных значений. В переводе нам пришлось бы употребить шесть разных слов и словосочетаний. Так же многозначны слова других языков, в том числе и английского.

Не забывайте, что в словаре за основным значением слова даются словосочетания. При глаголах в первую очередь даются сочетание этих глаголов с предлогами и наречиями, а также дословно непереводимые фразеологические сочетания, общий смысл которых часто почти не имеет связи с основным значением слова.

Суммируя вышесказанное, мы можем заключить, что для правильного и быстрого пользования словарем нужно:

1)Знать алфавит наизусть.

2)Помнить условные обозначения частей речи.

3)При выборе значения слова опираться на общий смысл предложения и, в первую очередь, на уже известные слова и словосочетания.

4)Дочитывать каждую словарную статью до конца.

Задание

1. Найдите и расставьте ударение в следующих однокоренных словах и переведите. Сделайте вывод:

1) exam 2) examinant 3) examination 4) examinational 5) examine 6) examinee

7) examiner

2. Найдите и переведите слова. Сделайте вывод.

Drawer, dresser, driller, saw (n), scar(n), mint(n)

3. Найдите и выпишите все значения со словом deal. Сделайте вывод.

ПРОВЕРОЧНАЯ РАБОТА № 3

Приложение 1

Прослушать, как произносятся буквы и буквосочетания можно по ссылке:

http://audio-class.ru/english-phonetics.html

Приложение 2

Помочь вам быстрее и лучше ориентироваться в англо-русском словаре поможет вам следующая таблица:

Условные обозначения в англо-русском словаре

Abbr.

abbrevation

аббревиатура

adj

adjective

прилагательное

adv

adverb

наречие

(anat)

anatomy

анатомия

 

(astron)

astronomy

астрономия

 

(C)

countable noun

исчисляемое существительное

 

(chem)

chemistry

химия

 

(C of E)

Church of England

Англиканская церковь

 

(comm)

commerce

коммерция

 

conj

conjunction

союз

 

e.g.

 for example

например

 

esp

 especially

особенно

 

(Fr)

French

французское

 

(GB)

Great Britain

британский вариант английского

(geom)

geometry

геометрия

i.e.

in other words

другими словами, по-другому

(It)

Italian

итальянский

(maths)

mathimatics

математика

(med)

medicine

медицина

(mil)

military

военное дело

(myth)

mythology

мифология

n

noun

существительное

(naut)

nautical

морской

(P)

Proprietary name

имя собственное

pl

plural

множественное число

pp

Past participle

причастие прошедшего времени

prep

preposition

предлог

pron

pronoun

местоимение

pt

Past tense

прошедшее время

sb

somebody

Кто-то, кто-либо, кто-нибудь

sing

singular

единственное число

(sl)

slang

сленг

sth

something

что-то, что-либо, что-нибудь

u

uncoutable noun

неисчисляемое существительное

(US)

American

американский вариант английского

vi

verb intransitive

непереходный глагол

vt

verb transitive

переходный глагол

Приложение 3

I. Tongue - twisters

1. If two witches were watching two watches

Which witch would watch which watch?

2. Tudor who tooted a flute

Tried to tutor two tooters to toot.

Said the two to their tutor,

"Is it harder to toot

Or to tutor two tooters to toot?"

3. Peter Piper picked a peck of pickled peppers.

How many pickled peppers did Peter Piper pick

If Peter Piper picked a peck of pickled peppers?

4. Sally sells sea shells by the sea shore.

But if Sally sells sea shells by the sea shore

Then where are the sea shells Sally sells?

5. A sailor went to sea to see what he could see

But all that he could see - just sea, sea, sea.

6. A canner exceedingly canny

One morning remarked to his granny:

“A canner can can anything that he can

But a canner can’t can a can, can he?”

7. Theo thrust a thumb through two or three thick straw thatches.

8. Oh, no! Don’t go home alone nobody knows how lonely the road is.

9. He sighed, she sighed

They both sighed

Sitting side by side

On the river side.

10. If a woodchuck could chuck wood.

How much wood would a woodchuck chuck

if a woodchuck could chuck wood?

11. The smile of a snake

She speaks slowly and smokes special expensive cigarettes.

As she steps upstairs her long skirt sweeps over her silver slippers.

She is slim and smart and sweet-smelling.

Her skin is like snow.

“You’ve stolen my heart” I said once stupidly

And then she smiled, but when she smiled she smiled the smile of a snake.

12.

13. Pat has got two pets: a cat and a rat.

Pat likes her two pets

And her two pets like Pat.

George Gordon Byron "Twilight"

Twilight It is the hour when from the boughs The nightingale’s high note is heard. It is the hour when lovers’ vows Seem sweet in every whispered word. And gentle winds and waters near Make music to the lonely ear. Each flower the dews have lightly wet, And in the sky the stars are met: And on the wave is deeper blue, And on the leaf a browner hue, And in the Heaven, that clear obscure So softly dark and darkly pure, That follows the decline of day As twilight melts beneath the moon away.

Сумерки Это час, когда среди ветвей Трель свою выводит соловей, Это час, когда влюблённых клятвы Так нежны и сладостно приятны, Когда каждое прошептанное слово, С губ едва слетев, исполниться готово. Слышен шелест ветра, шум листвы, Словно музыка, мелодия мечты… На лепестках цветов лежит роса, Звезда звезду встречает в небесах. И стал нежней и глубже цвет волны, И ночи тень легла уж средь листвы, А неба так прозрачна темнота, Так призрачна она и так чиста… В тот час, что за закатом дня спешит И меркнет пред луной, и от неё бежит…