
- •Методичні вказівки для студентів і, іі курсів стоматологічного факультету з підготовки і роботи на практичному занятті з іноземної мови
- •Тема: Урок 2.
- •Зміст матеріалу, що пропонується для самостійного вивчення:
- •Порядок проведення практичного заняття:
- •Література: 8.1. Основна: с.П. Бережкова, Підручник з англ. Мови для
- •Додаткова: словник.
- •1. Тема: Урок 5.
- •Зміст матеріалу, що пропонується для самостійного вивчення:
- •Порядок проведення практичного заняття:
- •Література: 8.1. Основна: с.П. Бережкова, Підручник з англ. Мови для
- •Додаткова: словник.
- •1. Тема: Урок 6.
- •Зміст матеріалу, що пропонується для самостійного вивчення:
- •5. Порядок проведення практичного заняття:
- •Додаткова: словник.
- •1. Тема: Урок 7.
- •Зміст матеріалу, що пропонується для самостійного вивчення:
- •5. Порядок проведення практичного заняття:
- •Додаткова: словник.
- •1. Тема: Урок 8.
- •Порядок проведення практичного заняття:
- •Література:
- •1.Тема: Урок 9.
- •Порядок проведення практичного заняття:
- •Література:
- •1. Тема: Урок 10
- •Порядок проведення практичного заняття:
- •Література:
- •Тема: урок 11.
- •9.Література.
- •Зав.Кафедрою іноземних мов, латинської мови
- •Тема: урок 12
- •Порядок проведення практичного заняття:
- •Студент повинен уміти розпізнавати та перекладати Past Participle, Present Participle. Правильно будувати речення, використовуючи матеріал при перекладі оригінальної медичної статті.
- •9.Література.
- •Тема: урок 13.
- •Мета заняття:
- •Порядок проведення практичного заняття:
- •Тема: Урок 14
- •Порядок проведення практичного заняття:
- •Людина, яка оглядає хворого – наш лікар.
- •Тема: Урок 15.
- •Порядок проведення практичного заняття:
- •Тема: Урок 16.
- •Порядок проведення практичного заняття:
- •Тема: Урок 17
- •Порядок проведення практичного заняття:
- •Тема: Урок 18.
- •Порядок проведення практичного заняття:
- •Підсилююча конструкція : It is (was)…that (who)
- •Тема: Урок № 19.
- •9. Література.
- •Тема: Урок № 20.
- •Порядок проведення практичного заняття:
- •8.Література.
- •Тема: Урок № 21.
- •Порядок проведення практичного заняття:
- •9. Література.
- •Тема: Урок № 22.
- •Порядок проведення практичного заняття:
- •Література.
- •Тема: Урок № 23.
- •Порядок проведення практичного заняття:
- •Література.
- •Тема: Урок № 24.
- •Порядок проведення практичного заняття:
- •9. Література.
- •Тема: Урок 25.
- •Порядок проведення практичного заняття:
- •9. Література:
- •Тема: Урок 26.
- •Порядок проведення практичного заняття:
- •9. Література:
- •Тема: Урок 27.
- •Порядок проведення практичного заняття:
- •9. Література:
- •1.Тема: Урок 28.
- •Порядок проведення практичного заняття:
- •9. Література:
- •1.Тема: Урок 29.
- •Порядок проведення практичного заняття:
- •9. Література:
- •1.Тема: Урок 30.
- •Порядок проведення практичного заняття:
- •9. Література:
- •1.Тема: Урок 31.
- •5. Порядок проведення практичного заняття:
- •9. Література:
- •1.Тема: Урок 32.
- •5. Порядок проведення практичного заняття:
- •9. Література:
- •1.Тема: Урок 33.
- •5. Порядок проведення практичного заняття:
- •9. Література:
- •1.Тема: Урок 34.
- •9. Література:
- •1.Тема: Урок 35.
- •5. Порядок проведення практичного заняття.
- •9. Література:
- •2. Мета заняття:
- •Порядок проведення практичного заняття.
- •7. Література:
- •Тема: Урок 37
- •Мета заняття:
- •Порядок проведення практичного заняття:
- •5. Порядок проведення практичного заняття:
- •5. Порядок проведення практичного заняття:
- •5. Порядок проведення практичного заняття:
- •9. Література :
- •9.2. Додаткова: словник.
- •Тема: Урок 41.
- •Порядок проведення практичного заняття:
- •Література:
- •Порядок проведення практичного заняття:
- •Література:
- •Тема: Урок 43.
- •Порядок проведення практичного заняття:
- •Література:
- •Література:
- •5. Порядок проведення практичного заняття:
- •9. Література:
9. Література.
Основна: підручник Бережкової С.П. “Essential English for the Students of Dentistry”
Додаткова: англо-український, українсько-англійський словники.
Зав.кафедрою іноземних мов, латинської мови
та основ медичної термінології доц. Л.М.Кім
Методичні вказівки для студентів
стоматологічного факультету з підготовки і роботи
на практичному занятті з іноземної мови
Тема: Урок № 22.
Мета: - засвоєння правил перекладу і тренування уміння перекладу
складного підмета;
тренування навичок діалогічного мовлення.
Завдання на формування та перевірку вихідного рівня знань та умінь:
виконайте усно впр. 1-3 (с.151-2), 7, 8, 10 (с.154), 13 (с.155), 14, 15, 16 (с.156), 18 (с.157);
усно впр. 6 – т.А і завдання до нього;
прочитайте і усно перекладіть діалоги – впр. 19 (с.157);
письмово впр. 9 (с.154), 12 (с.157).
Питання, що підлягають вивченню:
Вправи ур.22 (с.151-158) підручника Бережкової С.П.
Порядок проведення практичного заняття:
Перед виконанням вправ прочитайте § 40 (с.344-5)
Перелік конкретних знань та умінь, яких набуватиме студент в ході вивчення теми:
Студент повинен уміти побачити у тексті складний підмет і правильно перекладати його, усно та письмово; засвоїти нову лексику по темі, уміти відповідати на питання по темі уроку.
Тексти самоконтролю знань та умінь, яких набуватиме студент під час вивчення теми:
Еквіваленти відповідей:
впр.3 (усно) 1. Вважається, що серце збільшено. Або: Серце, як
вважають збільшено.
впр.9 (письмово) 1. We knew that you had been hospitalized.
3. впр.18 (усно) 2. (Operation … to save) – Вважали, що термінова операція врятує життя пацієнта. (Або: Термінова операція, як припускали, врятує життя хворому).
Завдання для самопідготовки з метою кращого засвоєння навчального матеріалу:
впр. 17 (с.156) – письмово.
вивчити лексику впр.4,5 (с.152-3), 12(с.155);
прочитати, усно перекласти т.В (впр.11, с.155)
впр. 20(с.158)- усно відповісти на питання.
Література.
Основна: підручник Бережкової С.П. “Essential English for the Students of Dentistry”
Додаткова: англо-український, українсько-англійський словники.
Зав.кафедрою іноземних мов, латинської мови
та основ медичної термінології доц. Л.М.Кім
Методичні вказівки для студентів
стоматологічного факультету з підготовки і роботи
на практичному занятті з іноземної мови
Тема: Урок № 23.
Мета:
тренування навичок усного та письмового перекладу складного підмета;
засвоєння правил вживання теперішнього часу замість майбутнього в підрядних реченнях;
тренування навичок усного зворотнього перекладу і діалогічного мовлення;
закріплення вживання дієслів у пасивному стані.
Завдання на формування та перевірку вихідного рівня знань та умінь:
усно виконати вправи 1, 2 (с.158-9) 5, 9 (с.161), 10. 11, 12, 13, 15 (с.162);
письмово впр. 6, 7 (с.16), 14 (с.162);
усно впр. 20 (с.164) – переклад діалогу;
впр. (с.159-160) – читати і перекладати т.А усно.
Питання, що підлягають вивченню:
Вправи ур.23 (с.158-162) підручника Бережкової С.П.