
- •Vocabulary Notes
- •Inevitable, adj. – неизбежный;
- •In favour of – в пользу (кого-то или чего-то);
- •Task 1. Read and translate the text on p. 118 and answer the following questions:
- •Task 2. Translate into English using the vocabulary from the text.
- •Task 3.
- •International Herald Tribune
- •Task 4. Give Russian equivalents for the following phrases:
Unit 12. Corporate Alliances and Acquisions (SB, p. 116–124)
Vocabulary Notes
joint venture – совместное предприятие (СП);
jointly invest – совместно инвестировать, быть соинвесторами;
to collaborate – сотрудничать;
to combine their strengths – объединять усилия;
to strengthen their operations – укреплять свои позиции; расширять деятельность;
to merge – сливаться; соединяться;
a merger – слияние;
to increase market share – увеличить долю рынка;
to cut costs – снижать доходы; уменьшать затраты;
acquisition – приобретение; покупка;
takeover, n. – поглощение;
to take over control – захватить контроль;
to take over ownership – завладеть собственностью;
to collide – сталкиваться; вступить в противоречие;
an ego – самомнение; свое «Я»;
alpha males – зд. СЕО (Chief Executive Officer) первое лицо в компании; главное должностное лицо;
a deal – breaker – виновник расторжения сделки;
to draw uncanny parallels – проводить пугающие параллели;
a spectacular collapse – нашумевший крах; скандальный провал;
the supposed alliance – предполагаемый / планируемый союз;
a textbook example – типичный пример;
complementary research technologies – взаимодополняющие исследовательские технологии;
streets ahead of – оставить далеко позади; намного опережать;
to throw sand in each other's faces – вступать в конфликт; обмениваться нелицеприятными комментариями;
the deal is off – сделка не состоялась; сорвана;
to cause problems – создавать проблемы;
Inevitable, adj. – неизбежный;
to prize, v. – высоко ценить; вознаграждать;
to outmanoevre, v. – переиграть; обойти; перехитрить;
a fundamental prerequisite – основная предпосылка;
to climb to the top of the corporate ladder – достичь вершины корпоративной лестницы;
power-hungry – властолюбивый; жаждущий власти;
a boardroom bust – up – срыв сделки наверху;
go off the top of the scale – зд. показывают далеко не лучшие результаты при тестировании личностных качеств;
to be verging on – быть на грани;
peers – сослуживцы; люди, равные по рангу;
Europe's most spectacular and public bust-up – самый нашумевший публичный срыв сделки в Европе;
to tie the knot – связать себя узами;
to reject the marriage plans – отказаться от брачных намерений;
to undervalue – недооценивать;
simmering resentment – зд. еле сдерживаемое недовольство;
to add spice – добавить остроты;
the management revolt – противодействие со стороны руководства; отпор руководителей;
to force the resignation – вынудить уйти в отставку;
to be in the driving seat – занимать руководящую должность;
to take a back seat – уступить руководящую позицию; отказаться от ведущей роли;
to step down – уйти с поста;
to relinquish old roles – выпускать из рук прежнее положение; уступать; отказаться от права принятия основных решений;
In favour of – в пользу (кого-то или чего-то);
to the advantage of both parties – к выгоде обеих сторон;
to turn into all – out war – превратиться в полномасштабную войну;
the imperatives of shareholders – насущные интересы акционеров;
to deliver the financial return they expect – принести финансовые выгоды, которые они ждут;
To force through deals – довести до конца сделки;