
- •V.Зміст навчання.
- •VII. Система навчаючих завдань.
- •III. Цілі навчання:
- •V. Зміст навчання.
- •V.Зміст навчання.
- •Vі. Орієнтовна основа дії (оод).
- •Система навчаючих завдань.
- •V. Зміст навчання.
- •Vі. Орієнтовна основа дії (оод).
- •V. Зміст навчання.
- •Vі. Орієнтовна основа дії (оод).
- •Система навчаючих завдань.
- •V. Зміст навчання.
- •VII. Система навчаючих завдань.
- •V. Зміст навчання.
- •VII. Система навчаючих завдань.
- •V. Зміст навчання.
- •Vі. Орієнтовна основа дії (оод).
- •V. Зміст навчання.
- •VII. Система навчаючих завдань.
- •V. Зміст навчання.
- •Система навчаючих завдань.
- •V. Зміст навчання.
- •Vі. Орієнтовна основа дії (оод).
- •V. Зміст навчання.
- •VII. Система навчаючих завдань.
- •Зміст навчання.
- •V. Зміст навчання.
- •VII. Система навчаючих завдань.
- •III. Цілі навчання:
- •V. Зміст навчання.
- •Система навчаючих завдань.
- •V. Зміст навчання.
- •III. Цілі навчання:
- •V. Зміст навчання.
- •Лікарські форми
- •VII. Система навчаючих завдань.
- •V. Зміст навчання.
- •Vі. Орієнтовна основа дії (оод).
- •III. Цілі навчання:
- •V. Зміст навчання.
- •VII. Система навчаючих завдань.
- •III. Цілі навчання:
- •V. Зміст навчання.
- •VII. Система навчаючих завдань.
- •V. Зміст навчання.
- •Vі. Орієнтовна основа дії (оод).
- •V. Зміст навчання.
- •Vі. Орієнтовна основа дії (оод).
- •V. Зміст навчання.
- •VII. Система навчаючих завдань.
- •V. Зміст навчання.
- •Vі. Орієнтовна основа дії (оод).
- •Система навчаючих завдань.
- •V. Зміст навчання.
- •Vі. Орієнтовна основа дії (оод).
- •Методичні вказівки для самостійної позааудиторної роботи студентів I курсу медичного факультету
- •V. Зміст навчання.
- •Vі. Орієнтовна основа дії (оод).
- •VII.Система навчаючих завдань.
- •V.Зміст навчання.
- •V.Зміст навчання.
- •Vі. Орієнтовна основа дії (оод).
- •V.Зміст навчання.
- •Vі. Орієнтовна основа дії (оод).
- •V. Зміст навчання.
- •Vі. Орієнтовна основа дії (оод).
- •V. Зміст навчання.
- •Vі. Орієнтовна основа дії (оод).
- •V. Зміст навчання.
- •Vі. Орієнтовна основа дії (оод).
- •V. Зміст навчання.
- •Vі. Орієнтовна основа дії (оод).
- •V. Зміст навчання.
- •Vі. Орієнтовна основа дії (оод).
V. Зміст навчання.
Перелік конкретних знань і умінь, яких необхідно набути при вивченні теми.
Студент повинен знати:
1. грецько-латинські дублетні позначення;
2. значення і орфографію грецьких ТЕ;
3. знати клінічну лексику до теми.
Студент повинен вміти:
1. конструювати клінічні терміни і писати їх в словниковій формі;
2. транслітерувати терміни з української мови на латинську в словниковій формі;
3. перекладати багатослівні клінічні терміни;
4. перекладати клінічні діагнози.
Vі. Орієнтовна основа дії (оод).
Короткі методичні вказівки щодо самостійної роботи студентів:
1. запам’ятайте грецько-латинські дублетні позначення;
2. навчіться виділяти та пояснювати значення ТЕ у клінічних термінах;
3. зверніть увагу на те, що при конструюванні медичних термінів використовують початкові і кінцеві ТЕ; характер останніх визначає словникову форму термінів;
4. зверніть увагу на те, що ТЕ, який входить до складу дублетного позначення, частіше буває початковим у складі клінічного терміна;
5. повторіть правило використання інтерфікса при конструюванні клінічних термінів;
6. працюючи над лексичним мінімумом, обов’язково виділяйте кожен ТЕ у клінічному терміні;
7. запам’ятайте клінічну лексику до теми.
VІІ. Система навчаючих завдань.
Тести для самоконтролю знань – умінь (питання з еталонами відповідей додаються).
Зразок тесту
I. Позначити грецько-латинськими дублетами анатомічні утворення (якщо назвa не дублюється, то одним словом у словниковій формі):
1 |
тіло |
8 |
око |
2 |
шкіра |
9 |
повіка |
3 |
голова |
10 |
рогівка |
4 |
рука |
11 |
судина |
5 |
кінцівка |
12 |
вена |
6 |
грудна клітка |
13 |
кров |
7 |
живіт |
14 |
пульс |
Еталон відповіді
1 |
тіло somat pulsus, us m |
8 |
око ophthalm oculus, i m |
2 |
шкіра dermat cutis, is f |
9 |
повіка blephar palpebra, ae f |
3 |
голова cephal caput, it is n |
10 |
рогівка kerat cornea,ae f |
4 |
рука cheilr, chir manus, us f |
11 |
судина angi vas, vasis n |
5 |
кінцівка acr membrum, i m |
12 |
вена phleb vena, ae f |
6 |
грудна клітка steth thorax,acis m |
13 |
кров haemat sanguis, inis m |
7 |
живіт lapar abdomen, inis n |
14 |
пульс sphygm pulsus, us m |
VІІІ. Основні питання, що підлягають вивченню.
№ з/п |
Питання |
Джерело інформації |
1. |
Систематизація грецько-латинських дублетних позначень /частини І, ІІ/. |
Методичні матеріали кафедри до заняття № 32. |
2. |
Конструювання клінічних термінів. |
Методичні матеріали кафедри до заняття № 32. |
3. |
Аудиторна робота. |
Методичні матеріали кафедри до заняття № 32. |
5 |
Латинська фразеологія. |
Методичні матеріали кафедри до заняття № 32. |
6 |
Клінічні діагнози (гінекологія та акушерство).
|
Методичні матеріали кафедри до заняття № 32. |
IХ. Завдання для кращого засвоєння навчального матеріалу.
1. Систематизація грецько-латинських дублетних позначень /частини І, ІІ/. Методичні матеріали кафедри до заняття № 32.
2. Клінічні діагнози (гінекологія та акушерство). Методичні матеріали кафедри до заняття № 32.
3.Латинські афоризми, вирази. Підручник, §233, с. 283, (5-8).
Х. Література.
Основна:
1. Смольська Л. Ю., Кисельова О. Г. Латинська мова і основи медичної термінології: підручник.- К.: “Медицина”, 2008. - 360 с.
2. Закалюжний М. М., Паласюк Г. Б. Латинська мова і основи медичної термінології.
Підручник.- Тернопіль: “Укрмедкнига”, 2004.- 424 с.
3. Латинский язык и основы медицинской терминологии. Под общей редакцией
М. Н. Чернявского.- Минск: “Вышэйшая школа”, 1989.-352 с.
Додаткова:
1. О. М. Бєляєва Латинська мова з основами рецептури і клінічної термінології.
– К.: ВСВ «Медицина», 2011. – 256 с.
2. Латинский язык и основы медицинской терминологии. Под общей редакцией
М. Н. Чернявского.- М.: “Медицина”, 1997.- 336 с.
3. Краковецька Г. О., Бобирьов Г. О., Бєляєва О. Н. Латинська мова. Рецептура. Клінічна
термінологія.- Київ: “Здоров’я”, 1999.-358 с.
4. М. М. Закалюжний, М. А. Андрейчин. Посібник з анатомічної та клінічної термінології.-
Київ: “Здоров’я”, 1993.-224 с.
5. Латинська мова. За ред. А. Г. Ступінської. – Київ: “Вища школа”, 1993.- 257 с.
6. Міжнародна анатомічна номенклатура. Український стандарт.- К.: “Здоровя”, 2001.-227 с.
7. Энциклопедический словарь медицинских терминов.- М.: “Советская энциклопедия”, -
т. І- 1982 – 464 с., т. ІІ-1983- 448 с., т. ІІІ-1984 - 512 с.
8. Arnaudov G. Terminologia medica polуglotta.- Sofia: “Medicina et Physcultura”, 1979.- 943 p.
Автор ст. викл. М.Т. Денека
Затверджено на засіданні кафедри
28. 08. 2012 р.
Протокол № 1
Зав. кафедри іноземних мов доц. Л.М. Кім
Кафедра іноземних мов
Курс “Латинська мова та основи медичної термінології”
МЕТОДИЧНІ ВКАЗІВКИ
для самостійної позааудиторної роботи студентів I курсу медичного факультету
з латинської мови та основ медичної термінології
щодо підготовки до практичного заняття № 33
I. Тема: 1. Систематизація окремих ТЕ.
2. Структурний аналіз та конструювання клінічних термінів.
3. Клінічні діагнози (нервові хвороби).
4. Підготовка до контролю змістового модуля №6.
ІІ. Актуальність теми полягає в системній активізації значення та орфографії окремих грецьких терміноелементів та цілісному повторенні запасу клінічної лексики, осмисленому аналізі терміноелементів у складі клінічних термінів, етимологічних та семантичних аспектів структури термінів (зокрема з галузей психології та психіатрії).
ІІІ. Цілі навчання:
1. системно засвоїти грецькі терміноелементи;
2. уміти утворювати терміни із заданим значенням і пояснювати зміст терміна в цілому;
3. уміти конструювати клінічні терміни з ТЕ у словниковій формі;
4. уміти визначати грецькі ТЕ у складних клінічних термінах, що вказані латинською та українською мовами, вказувати їх значення та тлумачити терміни;
5. уміти транслітерувати клінічні терміни в словниковій формі, дотримуючись правильної орфографії ТЕ;
6. уміти розпізнавати в клінічних термінах зазначені ТЕ, диференціювати їх значення; вміти пояснювати клінічні терміни, що містять грецькі терміноелементи;
7. уміти перекладати клінічні діагнози, дотримуючись правильного порядку слів та правил узгодження;
8. володіти теоретичним та практичним матеріалом розділу “Клінічна термінологія”.
ІV. Забезпечення вихідного рівня знань та вмінь.
Для досягнення мети заняття необхідно мати базові знання та вміння з такого матеріалу:
№ з/п |
Питання |
Джерело інформації |
1. |
Систематизація грецько-латинських дублетних позначень (частини І, ІІ). |
Методичні матеріали кафедри до заняття № 32. |
2. |
Конструювання клінічних термінів. |
Методичні матеріали кафедри до заняття №№ 27-32. |
3. |
Структурні моделі клінічних термінів.
|
Методичні матеріали кафедри до заняття №№ 27-32. |
4. |
Латинська фразеологія. |
Методичні матеріали кафедри до заняття № 32. |