Добавил:
Upload Опубликованный материал нарушает ваши авторские права? Сообщите нам.
Вуз: Предмет: Файл:
м.вказ.№1.doc
Скачиваний:
1
Добавлен:
01.05.2025
Размер:
1.5 Mб
Скачать

V. Зміст навчання.

Перелік конкретних знань і умінь, яких необхідно набути при вивченні теми.

Студент повинен знати:

1. знати алгоритм утворення найменувань солей кисневмісних та безкисневих кислот

2. особливості утворення назв кислих та основних солей;

2. принцип утворення найменувань аніонів в назвах солей та ефірів;

3. лексичний мінімум до даної теми.

Студент повинен вміти:

1. будувати назви солей кисневмісних та безкисневих кислот латинською мовою;

2. виписувати рецепти, до складу яких входять назви складних ефірів;

3. без помилок транслітерувати частотні відрізки;

4. грамотно виписувати рецепти.

Vі. Орієнтовна основа дії (оод).

Короткі методичні вказівки щодо самостійної роботи студентів:

  1. запам’ятайте, що утворення назв солей, крім своєї моделі, зберігає правило транслітерації частотних відрізків;

  2. при перекладі назв солей зважайте на те, що катіон завжди пишеться з великої літери і стоїть в формі Gen.sing.;

  3. не забувайте, що місце катіона у терміні - словосполученні – перше;

  4. чітко засвойте принцип трансформації українського закінчення в латинське при перекладі найменувань аніонів;

  5. щодо назв складних ефірів, запам’ятайте, що українська назва – це однослівний термін, латинська – двослівний;

  6. працюючи над лексичним мінімумом з хімічної термінології, виділяйте всі частотні відрізки і пригадуйте їх значення;

  7. зверніть увагу, що рецепти до даної теми значно складніші за структурою і вимагають високого рівня підготовки до заняття.

  1. Система навчаючих завдань.

Тести для самоконтролю знань-умінь (питання з еталоном відповідей додаються).

Зразок тесту

Питання 1. Написати у словниковій формі:

  1. Тестостерону пропіонат

  2. Ретинолу ацетат

  3. Скополаміну гідробромід

  4. Натрію хлорид

  5. Метилсаліцилат

Відповідь: 1. Testosteroni prorionas, i/atis m

  1. Retinoli acetas, i/atis m

  2. Scopolamini hydrobromidum, i/i n

  3. Natrii chloridum, i/i n

  4. Methylii salicylas, i/atis m

Питання 2.Перекласти латинською мовою, записати в формах називного та родового відмінків:

  1. простий свинцевий пластир (Пластир свинцю простий)

  2. мазь борної кислоти

Відповідь:

  1. Nom. sing. Emplastrum Plumbi simplex

Gen. sing. Emplastri Plumbi simplicis

  1. Nom. sing. Unguentum Acidi borici

Gen. sing. Unguenti Acidi borici

Питання 3. Перекласти рецепт. Написати слова з Designatio materiarum в словниковій формі.

Візьми: Саліцилатної кислоти 1,0

Бісмуту субнітрату 0,1

Білої осадженої ртуті 2,0

Ментолу 0,1

Мазі цинку до 10,0

Змішай, нехай утвориться паста.

Видай.

Познач: Для змащування тріщин заднього проходу.

Відповідь: Acidum salicylicum, i/i n;

Bismuthi subnitras, i/atis m;

Hydrargyrum praecipitatum album, i/i/i n ;

Mentholum, i n;

Unguentum Zinci, i/i n.

Recipe: Acidi salicylici 1,0

Bismuthi subnitratis 0,1

Hydrargyri praecipitati albi 2,0

Mentholi 0,1

Unguenti Zinci ad 10,0

Misce, fiat pasta.

Da.

Signa: Для змащування тріщин заднього проходу.

VІІІ. Основні питання, що підлягають вивченню.

з/п

Питання

Джерело інформації

1.

Типова модель побудови латинських назв солей.

1.Підручник, § 210, с. 253-254.

2.Методичні матеріали кафедри до заняття № 25.

2.

Особливості утворення найменувань аніонів:

а) солей кисневмісних кислот з більшим ступенем окислення;

б) солей кисневмісних кислот з меншим ступенем окислення;

в) солей безкисневих кислот;

г) кислих солей;

д) основних солей.

1.Підручник, § 210, с. 253-254.

2.Методичні матеріали кафедри до заняття № 25.

3.

Типова модель побудови латинських назв складних ефірів, калієвих і натрієвих солей.

Методичні матеріали кафедри до заняття № 25.

4.

Лексичний мінімум.

Методичні матеріали кафедри до заняття № 25.

IХ. Завдання для кращого засвоєння навчального матеріалу.

1.Підручник, § 210, с.253-254; § 212, с. 255.

2.Лексичний мінімум з хімічної номенклатури (методичні матеріали кафедри до заняття

№25).

3.Рецепти (методичні матеріали кафедри до заняття № 25).

4.Вправа (методичні матеріали кафедри до заняття № 25).

5.Латинські афоризми /підручник, §225, с. 276, вправа 1 (5-8)/.

Х. Література.

Основна:

  1. Смольська Л. Ю., Кисельова О. Г. Латинська мова і основи медичної термінології:

підручник.- К.: “Медицина”, 2008. - 360 с.

  1. Латинский язык и основы медицинской терминологии. Под общей редакцией

М. Н. Чернявского.- Минск: “Вышэйшая школа”, 1989.-352 с.

3.Світлична Є. І., Толок О. І. Латинська мова: підручник. – К.: ВД “Професіонал“, 2005.-400 с.

4.Посібник з латинської мови та основ фармацевтичної термінології.Укладачі: доц. Кім Л.М., ст.викладачі Тихолаз С.І., Стоян М.Г., Денека М. Т., Карпова В.О., Михайлюк Г.Т.- Вінниця, 2004.- 320 с.

Додаткова:

1. О. М. Бєляєва Латинська мова з основами рецептури і клінічної термінології.

– К.: ВСВ «Медицина», 2011. – 256 с.

2. Закалюжний М. М., Паласюк Г. Б. Латинська мова і основи медичної термінології. Підручник.- Тернопіль: “Укрмедкнига”, 2004.- 424 с.

3. Краковецька Г. О., Бобирьов Г. О., Бєляєва О. Н. Латинська мова. Рецептура. Клінічна термінологія.- Київ: “Здоров’я”, 1999.-358 с.

4. Латинська мова. За ред. А. Г. Ступінської. – Київ: “Вища школа”, 1993.- 257 с.

5. Машковский М. Д. Лекарственные средства. - М.: “Медицина”, 1997.

6. Энциклопедический словарь медицинских терминов.- М.: “Советская энциклопедия”, 1979.- т.І-1982 – 464 с., т. ІІ-1983- 448 с., т. ІІІ-1984 -512 с.

7. Arnaudov G. Terminologia medica polуglotta.- Sofia: “Medicina et Physcultura”, 1979.- 943 p.

Автор викл. О.Ф. Гайдаєнко

Затверджено на засіданні кафедри

28. 08. 2012 р.

Протокол № 1

Зав. кафедри іноземних мов доц. Л.М. Кім

Кафедра іноземних мов

Курс “Латинська мова та основи медичної термінології”

МЕТОДИЧНІ ВКАЗІВКИ

для самостійної позааудиторної роботи студентів I курсу медичного факультету

з латинської мови та основ медичної термінології

щодо підготовки до практичного заняття № 26

І. Тема: 1. Скорочення в рецептах.

2. Виписування рецептів на різноманітні лікарські форми, вживані в рецептурі.

3. Підготовка до контролю змістового модуля .№5.

ІІ. Актуальність теми полягає в оволодінні навиками системного мислення, умінні економити час на виписування рецептів, в здатності володіти термінологією, що є зразком медичної лексики.

ІIІ. Цілі навчання:

1. знати загальноприйняті рецептурні скорочення;

2. знати правила виписування рецептів на різноманітні лікарські форми;

3. систематизувати знання з розділу «Хімічна номенклатура»;

4. уміти виписувати рецепти із складними назвами речовин в повній та скороченій формах.

ІV. Забезпечення вихідного рівня знань та вмінь.

Для досягнення мети заняття необхідно мати базові знання та вміння з такого матеріалу:

п/п

Питання

Джерело інформації

1.

Типова модель побудови латинських назв солей.

1.Підручник, § 210, с. 253-254.

2.Методичні матеріали кафедри до заняття № 25.

2.

Особливості утворення найменувань аніонів:

а) солей кисневмісних кислот з більшим ступенем окислення;

б) солей кисневмісних кислот з меншим ступенем окислення;

в) солей безкисневих кислот;

г) кислих солей;

д) основних солей.

1.Підручник, § 210, с. 253-254.

2.Методичні матеріали кафедри до заняття № 25.

3.

Типова модель побудови латинських назв складних ефірів, калієвих і натрієвих солей.

Методичні матеріали кафедри до заняття № 25.

4.

Лексичний мінімум.

Методичні матеріали кафедри до заняття № 25.

5.

Уміння виписувати рецепти в повній та короткій формі на тверді, м’які та рідкі лікарські форми.

Рецепти домашніх завдань та рецепти “ex tempore”.