Добавил:
Upload Опубликованный материал нарушает ваши авторские права? Сообщите нам.
Вуз: Предмет: Файл:
Книга по ком. нав..doc
Скачиваний:
3
Добавлен:
01.05.2025
Размер:
1.32 Mб
Скачать

14. Что следует знать врачу в работе с переводчиком?

Наиболее распространенными ошибками при переводе вопросов врача являются: изменение формы вопроса – с открытой на закрытую, и наоборот; изменение содержания вопроса и добавления собственных комментариев; при переводе ответов пациента: опускание части ответа; свое добавление; ошибки вследствие недостаточного знания языка. Van der Veer (1998) рекомендует придерживаться в работе с переводчиком следующих правил:

  • Пациент должен доверять переводчику, что требует политической и этнической совместимости. С другой стороны переводчик должен быть объективен и нейтрален, поэтому не подходят родственники и друзья пациента;

  • Установка переводчика должна соответствовать профессиональной ситуации, поэтому необходимо дружелюбное и уважительное отношение и неприемлемо покровительственное и нетерпимое;

  • Переводчик инструктируется переводить максимально точно, дословно, использовать форму от первого лица тогда, когда ее использует пациент, переводить отдельные фразы, не суммируя их содержания, не пытаться формулировать речь пациента более связно. Очень полезно перед работой с больным обсудить с переводчиком предполагаемые темы встречи, а после работы – трудности, с которыми переводчик столкнулся при выполнении перевода;

  • Собственный опыт может обусловливать искажения при переводе, например, переводчик опускает информацию, затрагивающую его собственные негативные переживания. Нужно осознать, какие темы могут быть табуированы для переводчика;

  • Несмотря на языковой барьер, врач не должен прерывать контакта глаз с пациентом и в ходе собственных высказываний и в процессе перевода. Это повышает понимание пациентом сказанного, несмотря на возможные искажения при переводе. Использование кратких вопросов и замечаний полезно, так как не переключает внимания на переводчика;

  • Эмоциональные реакции переводчика важны для процесса и время от времени следует прерывать беседу, чтобы узнать, что вызвало его реакцию;

  • Иногда целесообразно спрашивать переводчика о его мнении об эмоциях пациента во время сеанса.

__________________________________________________________________

Глава 3.2. Общение с тревожными пациентами, и пациентами с реакциями страха и фобиями

__________________________________________________________________

1. Что такое тревожность?

Тревожность занимает одно из важнейших мест, как в нормальной жизни, так и в психопатологии, т.е. в возникновении различных симптомов. Тревожность предупреждает об опасности, угрозе и в этом смысле имеет не меньшую ценность, чем боль. S. Freud определяет тревожность как сигнал со стороны Ego, предупреждающий индивида о внутреннем конфликте. Обычно конфликт происходит между неприемлемыми импульсами бессознательного и психическими силами, направленными на подавление этих импульсов. Тревожность — сигнал не только предупредительный, но и защищающий от конфликтов, потому что задействует механизмы психологической защиты.

2. Каковы проявления тревожности?

С физиологической точки зрения тревожность является реактивным состоянием. Она вызывает физиологические изменения, подготавливающие организм к борьбе — отступлению или сопротивлению. При тревожности возбуждается сердечно-сосудистая система (учащается ритм сердца, повышается кровяное давление), а деятельность пищеварительного тракта угнетается (уменьшается активность секреции и перистальтика). Кровь из пищеварительного тракта «пересылается» в мышечную систему, т.е. организм готовится к активной деятельности. Тревожность проявляется на трех уровнях:

  1. Нейроэндокринном (продукция адреналина — эпинефрин);

  2. Психическом (неопределенные опасения);

  3. Соматическом или моторно-висцеральном (физиологические реакции различных систем организма на увеличение продукции эпинефрина):

    1. дерматологические реакции (кожные раздражения);

    2. реакция сердечно-сосудистой системы (тахикардия, увеличение систолического давления);

    3. реакция пищеварительного тракта (подавление деятельности слюнных желез — сухость во рту, неприятный привкус, анорексия, понос, запор и т.п.);

    4. реакции дыхательной системы (учащенное дыхание, одышка, гипервентиляция);

    5. генитально-уринальные реакции (учащенное мочеиспускание, нарушение менструации, боль в области таза, фригидность, импотенция);

    6. вазомоторные реакции (потоотделение, покраснение);

    7. реакции скелетно-мышечной системы (головные боли, боли в затылке, артральгии).

Широкий спектр физиологических реакций вследствие тревожности объясняет, почему продолжительная тревожность вызывает психосоматические расстройства, а само состояние тревожности нередко «маскируется» жалобами соматического характера. Такие пациенты, как правило, вначале попадают не к психологу или психотерапевту, а к врачу общей практики.

Врач должен уметь разглядеть разные «лики» тревожности, поскольку тревожность часто проявляется не напрямую, а «перевоплощается». Bird (1973) выделил множество таких «воплощений».